diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2023-10-08 23:16:54 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2023-10-09 01:08:05 +0900 |
commit | 5217239b29bd4ac2e67d006bfd16c7534e51867f (patch) | |
tree | 58908eb2fcd1848caabd8a764833555313625570 /korean | |
parent | 7c2a0bee5603d3649e396a5073d1f9686f760509 (diff) |
(ko) Sync and proofread
Diffstat (limited to 'korean')
-rw-r--r-- | korean/CD/http-ftp/index.wml | 91 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/about.wml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/contact.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/deriv.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/get/index.wml | 31 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/get/live.wml | 49 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/index.wml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | korean/blends/gis/navbar.inc | 2 | ||||
-rw-r--r-- | korean/devel/debian-installer/index.wml | 98 | ||||
-rw-r--r-- | korean/devel/index.wml | 153 | ||||
-rw-r--r-- | korean/devel/website/using_git.wml | 108 | ||||
-rw-r--r-- | korean/index.wml | 1 | ||||
-rw-r--r-- | korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src | 10 | ||||
-rw-r--r-- | korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src | 53 | ||||
-rw-r--r-- | korean/logos/index.wml | 64 | ||||
-rw-r--r-- | korean/ports/index.wml | 375 |
16 files changed, 535 insertions, 536 deletions
diff --git a/korean/CD/http-ftp/index.wml b/korean/CD/http-ftp/index.wml index 1d20f2dae33..7bb50fadd71 100644 --- a/korean/CD/http-ftp/index.wml +++ b/korean/CD/http-ftp/index.wml @@ -1,19 +1,19 @@ #use wml::debian::cdimage title="데비안 CD/DVD 이미지를 HTTP/FTP를 통해 다운로드" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="f4fe84f1063f34ac4bfb75eb963e6fa71ba0e642" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="f08ae1f306b187336e0875b70e7657516951b554" <div class="tip"> <p><strong>웹 브라우저에서 CD나 DVD 이미지를 다른 파일 다운로드하듯이 다운로드하지 마세요!</strong> -내려받다가 끊어지면 대부분의 브라우저가 끊어진 지점에 이어서 다운로드를 시작하지 +다운로드하다가 끊어지면 대부분의 브라우저가 끊어진 지점에 이어서 다운로드를 시작하지 않기 때문입니다. </p> </div> -<p>대신, 이어받기 기능이 있는 도구를 쓰세요. 유닉스 환경에서는 -<a href="http://aria2.sourceforge.net/">aria2</a>나 -<a href="http://dfast.sourceforge.net/">wxDownload Fast</a>를 쓰거나 명령행에서 +<p>그 대신 이어받기 기능이 있는 도구를 쓰십시오. 유닉스 환경에서는 ++href="https://aria2.github.io/">aria2</a>나 <a ++href="https://sourceforge.net/projects/dfast/">wxDownload Fast</a>를 쓰거나 명령행에서 <q><tt>wget -c </tt><em>URL</em></q> 또는 <q><tt>curl -C - -L -O </tt><em>URL</em></q>를 쓸 수 있습니다. @@ -34,12 +34,6 @@ <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/weekly-builds/">공식 CD/DVD 이미지</a></li> -<comment> - <li><q>테스트(Testing)</q> 및 <q>불안정(unstable)</q> 배포판의 비공식 - CD/DVD 이미지는 fsn://HU — <a href="#unofficial">이 페이지의 아래에</a> - 있습니다.</li> -</comment> - </ul> <p>아래도 함께 보세요:</p> @@ -47,11 +41,11 @@ <li><tt>debian-cd/</tt> 미러 서버의 <a href="#mirrors">전체 목록</a></li> - <li><q>네트워크 설치</q> (150-300 MB) 이미지는 + <li><q>네트워크 설치</q> 이미지는 <a href="../netinst/">네트워크 설치</a> 페이지를 보세요.</li> - <li>동작하는 스냅샷으로 불리는 <q>테스트(testing)</q> 릴리스의 - <q>netinst</q> 이미지는 <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">데비안 설치관리자 + <li><q>테스트(testing)</q> 릴리스의 이미지는 + <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">데비안 설치관리자 페이지</a>를 보세요.</li> </ul> @@ -63,12 +57,10 @@ <p>데비안을 인터넷 연결 없이 컴퓨터에 설치하려면, CD(각각 700 MB)나 DVD 이미지(각각 4.7 GB)를 사용할 수 있습니다. 첫 CD 또는 DVD 이미지 파일을 다운로드하고, CD/DVD recorder에 쓰거나 i386과 amd64 -시스템이라면 USB 스틱에다 쓰고, 재시작하세요. -</p> +시스템이라면 USB 스틱에다 쓰고, 재시작하세요.</p> <p><strong>첫</strong> CD/DVD에는 표준 데비안 시스템을 -설치하는 데 필요한 모든 파일이 들어있습니다. -<br /> +설치하는 데 필요한 모든 파일이 들어있습니다.<br /> 불필요한 다운로드를 피하려면, 여러분이 패키지가 필요할 때까지 다른 CD나 DVD 이미지를 다운로드하지 <strong>마세요</strong>. </p> @@ -95,19 +87,18 @@ DVD 이미지를 다운로드하지 <strong>마세요</strong>. <p>설치 전에 문서를 보세요. 설치 전에 <strong>문서를 딱 하나만 읽는다면 -</strong>, +</strong>, <a href="$(HOME)/releases/stable/i386/apa">설치 방법</a>를 읽고, 설치 과정을 간략히 훑으세요. 다른 쓸만한 문서는 아래에 있습니다: </p> <ul> -<li>상세한 설치 방법이 들어 있는 - <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">설치 안내서</a></li> -<li>자주 묻는 질문(FAQ)이 들어 있는 - <a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller">데비안 설치 문서</a></li> -<li>설치 시 이미 알려진 문제가 들어있는 - <a href="$(HOME)/releases/stable/debian-installer/#errata">데비안 - 설치 오류들</a></li> +<li><a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">설치 안내서</a>: + 상세한 설치 방법이 들어 있습니다.</li> +<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller">데비안 설치 문서</a>: + 자주 묻는 질문과 답이 (FAQ) 들어 있습니다.</li> +<li><a href="$(HOME)/releases/stable/debian-installer/#errata">데비안 설치 관리자 정오표</a>: + 설치 시 이미 알려진 문제가 들어있습니다.</li> </ul> <hr /> @@ -119,57 +110,15 @@ DVD 이미지를 다운로드하지 <strong>마세요</strong>. 다운로드 하기 전에 이미지 목록이 <a href="../#latest">현재 사이트</a>의 목록과 같은지 체크하세요! 한 마디 덧붙이자면, 이미지 용량, 특히 DVD 이미지 때문에 전체 사이트를 -복제하지 못하는 사이트가 많다는 것도 주의하세요. </p> +복제하지 못하는 사이트가 많다는 것도 주의하세요.</p> <p><strong>만약 의심스럽다면, 스웨덴에 있는 <a href="https://cdimage.debian.org/debian-cd/">주 CD 이미지 서버</a></strong>를 -사용하거나, 여러분 주변에 현재 버전이 있는 미러 서버로 자동 연결해주는 -<a href="http://debian-cd.debian.net/">실험적 자동 미러 서버 선택 서버</a>를 사용하세요.</p> +사용하세요.</p> -<p> 여러분의 미러 서버를 이용해서 데비안의 CD 이미지를 제공하고 싶으세요? +<p>여러분의 미러 서버를 이용해서 데비안의 CD 이미지를 제공하고 싶으세요? 그렇다면 <a href="../mirroring/">CD 이미지 미러 서버를 설정하는 방법</a>을 보세요.</p> #use wml::debian::countries #include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list" - - -<comment> -<h2><a name="unofficial"> <q>테스트(testing)</q> 및 -<q>불안정(Unstable)</q> 릴리스와 관련된 비공식 CD/DVD 이미지</a></h2> - -<p>테스트 및 불안정 이미지는 데비안이 빌드하고 제공하는 것이 아니라 -<a href="http://www.fsn.hu/">fsn://HU</a>에서 제공합니다:</p> - -<ul> - - <li>fsn://HU에서 제공하는 <a - href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch/">\ - <q>테스트(testing)</q> 배포판</a> CD(<em>amd64와 i386용으로 - 매주 빌드됨</em>)와 - <a href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ - 미러 서버</a></li> - - <li>fsn://HU에서 제공하는 <a - href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch-dvd/">\ - <q>테스트(testing)</q> 배포판</a> DVD (<em>amd64와 i386용으로 - 매주 빌드됨</em>)와 - <a href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ - 미러 서버</a></li> - - <li>fsn://HU에서 제공하는 <a - href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid/">\ - <q>불안정(unstable)</q> 배포판</a> CD (<em>amd64와 i386용으로 - 매주 빌드됨</em>), - <a href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ - 미러 서버</a></li> - - <li>fsn://HU에서 제공하는 <a - href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid-dvd/">\ - <q>불안정(unstable)</q> 배포판</a> DVD (<em>amd64와 i386용으로 - 매주 빌드됨</em>), - <a href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ - 미러 서버</a></li> - -</ul> -</comment> diff --git a/korean/blends/gis/about.wml b/korean/blends/gis/about.wml index c319f620ff9..051c254aa63 100644 --- a/korean/blends/gis/about.wml +++ b/korean/blends/gis/about.wml @@ -1,8 +1,8 @@ #use wml::debian::blend title="블렌드에 대하여" #use "navbar.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="6d2e0afb56e760364713c2cca2c9f6407c9a744f" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" -<p><b>데비안 GIS 퓨어 블렌드</b>는 +<p><b>데비안 GIS 퓨어 블렌드</b>는 GIS관련 패키지의 유지를 협업하는 <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianGis">데비안 GIS 팀</a>의 프로젝트입니다. @@ -15,19 +15,10 @@ href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianGis">데비안 GIS 팀</a>의 프로 <h2>메타패키지</h2> -<p>데비안의 메타패키지는 다른 패키지처럼 설치 될 수 있지만 소프트웨어가 포함되어 있지 않은 패키지로, +<p>데비안의 메타패키지는 다른 패키지처럼 설치 될 수 있지만 소프트웨어가 포함되어 있지 않은 패키지로, 패키지 시스템에 다른 패키지 그룹을 설치하도록 지시합니다. </p> -<p>어느 메타패키지가 쓸만하고 기존 데비안 시스템에 메타패키지를 어떻게 설치하는지 더 많은 정보는 <a +<p>어느 메타패키지가 쓸만하고 기존 데비안 시스템에 메타패키지를 어떻게 설치하는지 더 많은 정보는 <a href="./get/metapackages">메타패키지 사용하기</a>를 보세요.</p> -<h2>라이브 이미지</h2> - -<p>데비안을 처음 사용하고 컴퓨터에 설치하지 않고 데비안 GIS 퓨어 블렌드를 사용해 보거나 모든 GIS 소프트웨어와 함께 -데비안을 새로 설치하려면, 라이브 이미지가 쓸모있을 겁니다. -32비트 및 64비트 인텔 아키텍처의 DVD 또는 USB 스틱에서 실행할 수있는 이미지가 만들어집니다. -</p> - -<p>더 자세한 정보는 <a href="./get/live">라이브 이미지 페이지</a>를 보세요.</p> - diff --git a/korean/blends/gis/contact.wml b/korean/blends/gis/contact.wml index 6d0aa9ef34c..f81323c47cc 100644 --- a/korean/blends/gis/contact.wml +++ b/korean/blends/gis/contact.wml @@ -1,8 +1,8 @@ #use wml::debian::blend title="Contact" #use "navbar.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="119bc3a5217d95aec18b7362bcbdc917ec862ce8" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" -<p>데비안에서 GIS 관련 주제의 주 연락처는 데비안 GIS Pure Blend 팀입니다. +<p>데비안에서 GIS 관련 주제의 주 연락처는 데비안 GIS 팀입니다. 이메일 또는 IRC를 통해 팀에 연락할 수 있습니다. 이메일로 팀에 연락하면 이 이메일이 <a href="https://lists.debian.org/debian-gis/">목록 아카이브</a>에서 공개적으로 제공됩니다. </p> diff --git a/korean/blends/gis/deriv.wml b/korean/blends/gis/deriv.wml index d92d6d5c8c9..3764de9ebbb 100644 --- a/korean/blends/gis/deriv.wml +++ b/korean/blends/gis/deriv.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::blend title="파생" #use "navbar.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="a2385eca625b03cb7d545f28b511d14a5f12adbe" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" <p>데비안 GIS 팀이 유지하는 데비안 소스 패키지는 현재의 데비안 파생 GIS 소프트웨어 지원 노력에도 쓰입니다. 이 페이지는 우리가 아는 일부 파생 노력을 나열합니다.</p> @@ -26,7 +26,7 @@ <h2><img src="Pics/OSGeo-Live.png" alt="OSGeo-Live"></h2> <ul> -<li>웹사이트: <a href="http://live.osgeo.org/">http://live.osgeo.org/</a></li> +<li>웹사이트: <a href="https://live.osgeo.org/">http://live.osgeo.org/</a></li> </ul> <p>OSGeo-Live는 독립형 부팅가능 우분투 기반 DVD, USB thumb drive 또는 가상머신이며, diff --git a/korean/blends/gis/get/index.wml b/korean/blends/gis/get/index.wml index 0cfc1864c42..3679c76de0f 100644 --- a/korean/blends/gis/get/index.wml +++ b/korean/blends/gis/get/index.wml @@ -1,45 +1,32 @@ #use wml::debian::blend title="블렌드 구하기" #use wml::debian::blends::gis #use "../navbar.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="289205d50f64d1fbef6272d8b76dbfdbd5b0af6f" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" <p>데비안 GIS 퓨어 블렌드는 <a href="../../../intro/free">자유롭게</a> 인터넷에서 배포됩니다.</p> -<p>블렌드를 쓰고 싶으면, 여러분의 선택:</p> <div class="line"> <div class="item col50"> <h2><a href="./metapackages">메타패키지 사용</a></h2> <p>여러분의 필요에 따라, 기존 데비안 설치에 다음 메타패키지 중 하나 또는 그 이상 설치할 수 있습니다:</p> <ul class="quicklist downlist"> - <li><a title="See information for gis-data" + <li><a title="gis-data 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-data">gis-data</a></li> - <li><a title="See information for gis-devel" + <li><a title="gis-devel 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-devel">gis-devel</a></li> - <li><a title="See information for gis-gps" + <li><a title="gis-gps 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-gps">gis-gps</a></li> - <li><a title="See information for gis-osm" + <li><a title="gis-osm 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-osm">gis-osm</a></li> - <li><a title="See information for gis-remotesensing" + <li><a title="gis-remotesensing 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-remotesensing">gis-remotesensing</a></li> - <li><a title="See information for gis-statistics" + <li><a title="gis-statistics 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-statistics">gis-statistics</a></li> - <li><a title="See information for gis-web" + <li><a title="gis-web 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-web">gis-web</a></li> - <li><a title="See information for gis-workstation" + <li><a title="gis-workstation 정보 보기" href="https://packages.debian.org/unstable/gis-workstation">gis-workstation</a></li> </ul> </div> - <div class="item col50 lastcol"> - <h2><a href="./live">라이브 이미지 다운로드</a></h2> - <p>컴퓨터에 파일을 설치하지 않고 DVD 또는 USB 메모리에서 라이브 시스템을 부팅하여 블렌드를 사용해 볼 수 있습니다. -준비가 되면 포함된 설치 관리자를 실행할 수 있습니다. - </p> - <ul class="quicklist downlist"> - <li><a title="Download live image for 64-bit Intel and AMD PC" - href="<stable-amd64-url/>">64-bit PC live</a></li> - <li><a title="Download live image 32-bit Intel and AMD PC" - href="<stable-i386-url/>">32-bit PC live</a></li> - </ul> - </div> </div> <div class="clr"></div> diff --git a/korean/blends/gis/get/live.wml b/korean/blends/gis/get/live.wml deleted file mode 100644 index be8cd950126..00000000000 --- a/korean/blends/gis/get/live.wml +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -#use wml::debian::blend title="라이브 이미지 다운로드" -#use wml::debian::blends::gis -#use "../navbar.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="a2a93c6af14d9de0d3c3aa2b2d7fa4d06a48ee43" maintainer="Sebul" - -<p>데비안 GIS 퓨어 블렌드는 데비안 GIS 퓨어 블렌드를 설치하지 않고 시도해 볼 수 있는 <b>라이브 DVD 이미지</b>를 만듭니다. -이미지는 설치관리자도 포함해서 블렌드로부터 온 패키지와 함께 설치할 수 있습니다.</p> - -<h2>데비안 GIS 블렌드 <em>안정</em></h2> - -<p>데비안 GIS 블렌드 라이브 DVD의 미리보기 릴리스를 다운로드 할 수 있습니다.</p> - -<p>최근 안정 릴리스: <strong><stable-version/></strong>.</p> - -<ul> - <li><a href="<stable-amd64-url/>">amd64 라이브 DVD 이미지 (ISO)</a> - <li><a href="<stable-i386-url/>">i386 라이브 DVD 이미지 (ISO)</a> - <li><a href="<stable-source-url/>">라이브 DVD 이미지 소스 아카이브 (tar)</a> -</ul> - -<p>웹부트 이미지, 체크섬 및 GPG 서명은 <a -href="https://cdimage.debian.org/cdimage/blends-live/">전체 파일 목록</a>을 참조하세요.</p> - -<h2>데비안 GIS 블렌드 <em>testing</em></h2> - -<p>가까운 미래에, 현재는 가능하지 않지만 라이브 DVD는 스트레치(현재 데비안 테스팅 배포)를 위해 빌드될 겁니다. -</p> - -<h2>시작하기</h2> - -<h3>DVD 사용하기</h3> - -<p>대부분의 최신 운영 체제에는 ISO 이미지를 DVD 미디어로 굽는 규정이 있습니다. -데비안 CD FAQ는 <a href="https://www.debian.org/CD/faq/index#record-unix">리눅스</a>, <a -href="https://www.debian.org/CD/faq/index#record-windows">윈도</a> 및 <a -href="https://www.debian.org/CD/faq/index#record-mac">맥 OS</a>를 -사용하여 ISO 이미지를 굽는 방법에 대한 지침을 제공합니다. -어려움이 있으면 웹 검색 엔진을 사용하면 필요한 답변을 얻을 겁니다. -</p> - -<h3>USB 메모리 사용하기</h3> - -<p>ISO 이미지는 하이브리드 이미지로 만들어지므로, unetbootin 같은 특별한 소프트웨어를 쓰지 않고 직접 USB에 복사할 수 있습니다. -리눅스 시스템에서 다음과 같이 할 수 있습니다:</p> - -<pre>sudo dd if=/path/to/debian-gis-live-image.iso of=/dev/sd<b>X</b></pre> - -<p>dmesg 명령의 출력이 USB 메모리의 장치명을 알려줄 겁니다. 여기서 <b>X</b>는 주어진 문자로 바꾸어야 할 겁니다.</p> - diff --git a/korean/blends/gis/index.wml b/korean/blends/gis/index.wml index 420c37c76bd..064687006f1 100644 --- a/korean/blends/gis/index.wml +++ b/korean/blends/gis/index.wml @@ -1,16 +1,13 @@ #use wml::debian::blend title="데비안 GIS 퓨어 블렌드" NOHEADER="true" BLENDHOME="true" BARETITLE="true" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::blends::gis -#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" -<span class="download"><a href="<stable-amd64-url/>"> -데비안 GIS 다운로드<stable-version/><br/><em>(64비트 라이브 DVD)</em></a> -</span> <div id="splash"> <h1 id="gis">데비안 GIS 퓨어 블렌드</h1> </div> -<p>데비안 GIS는 "<a href="../">데비안 퓨어 블렌드(Debian Pure Blend)</a>"로 데비안을 <strong>지리 정보 +<p>데비안 GIS는 "<a href="../">데비안 퓨어 블렌드(Debian Pure Blend)</a>"로 데비안을 <strong>지리 정보 시스템</strong> 애플리케이션과 사용자를 위한 최고의 배포판으로 개발하고자 합니다.</p> <p>많은 GIS 관련 소프트웨어 및 라이브러리 (예: GRASS GIS, GDAL 및 PROJ.4)가 이미 데비안에 있습니다.</p> @@ -18,8 +15,8 @@ <p>데비안 GIS 팀의 노력 덕분에, 현재 데비안의 주요 아카이브에 흥미로운 GIS 패키지가 많이 있습니다. 다른 프로그램은 아카이브에 들어가는 과정을 잘 따릅니다.</p> -<p>데비안 GIS 팀이 관리하는 데비안 소스 패키지는 우분투용 GIS 패키지의 백 포트를 제공하는 -<a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS">UbuntuGIS</a> 및 +<p>데비안 GIS 팀이 관리하는 데비안 소스 패키지는 우분투용 GIS 패키지의 백 포트를 제공하는 +<a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGIS">UbuntuGIS</a> 및 우분투 기반 배포용 <a href="http://live.osgeo.org/">OSGeo-Live</a> 같은 파생 제품에서 현재 GIS 소프트웨어를 지원하려는 노력에도 사용됩니다. </p> diff --git a/korean/blends/gis/navbar.inc b/korean/blends/gis/navbar.inc index 0baa0149d3e..6331140b989 100644 --- a/korean/blends/gis/navbar.inc +++ b/korean/blends/gis/navbar.inc @@ -8,7 +8,6 @@ <li><a href="$(HOME)/blends/gis/contact">연락하기</a></li> <li><a href="$(HOME)/blends/gis/get/">블렌드 구하기</a> <ul> - <li><a href="$(HOME)/blends/gis/get/live">라이브 이미지 다운로드</a></li> <li><a href="$(HOME)/blends/gis/get/metapackages">메타패키지 사용하기</a></li> </ul> </li> @@ -18,7 +17,6 @@ <li><a href="<gis-policy-html/>">GIS 팀 정책</a></li> </ul> </li> - <li><a href="https://twitter.com/DebianGIS"><img src="$(HOME)/blends/gis/Pics/twitter.gif" alt="Twitter" width="80" height="15"></a></li> </ul> </div> :#alternate_navbar#} diff --git a/korean/devel/debian-installer/index.wml b/korean/devel/debian-installer/index.wml index c5960bd17e6..e9ef2b63f8d 100644 --- a/korean/devel/debian-installer/index.wml +++ b/korean/devel/debian-installer/index.wml @@ -2,7 +2,7 @@ #use wml::debian::recent_list #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="7d94266e1b97023d2c8b58cc9a6ecb77eb9e079e" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="5d9ed11b1ac37b0f0417096ff186a5fd178b7fa6" maintainer="Sebul" <h1>뉴스</h1> <p><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '2', @@ -11,22 +11,22 @@ </p> <h1>데비안 설치관리자로 설치하기</h1> - + <p> -<if-stable-release release="bullseye"> -<strong>공식 데비안 <current_release_bullseye>설치 미디어와 정보</strong>를 보려면, -<a href="$(HOME)/releases/bullseye/debian-installer">bullseye 페이지</a>를 보세요. -</if-stable-release> <if-stable-release release="bookworm"> -<strong>공식 데비안 <current_release_bookworm>설치미디어와 정보</strong>는, +<strong>공식 데비안 <current_release_bookworm> 설치미디어와 정보</strong>는, <a href="$(HOME)/releases/bookworm/debian-installer">bookworm 페이지</a>를 보세요. </if-stable-release> +<if-stable-release release="trixie"> +<strong>공식 데비안 <current_release_trixie> 설치 미디어와 정보</strong>를 보려면, +<a href="$(HOME)/releases/trixie/debian-installer">bullseye 페이지</a>를 보세요. +</if-stable-release> </p> <div class="tip"> -<p>아래 링크된 모든 이미지는 다음 데비안 릴리스를 위해 개발중인 데비안 설치관리자 용 버전이며 -기본적으로 데비안 테스트 (<q><current_testing_name></q>)를 설치합니다. +<p>아래 링크된 모든 이미지는 다음 데비안 릴리스를 위해 개발중인 데비안 설치관리자 용 버전이며 +기본적으로 데비안 테스팅(<q><current_testing_name></q>)을 설치합니다. </p> </div> @@ -35,7 +35,7 @@ <p> <strong>데비안 테스팅을 설치하려면</strong>, 설치관리자의 -<strong>매일 빌드</strong>를 쓸 것을 권장합니다. +<strong>매일 빌드</strong>를 쓸 것을 권장합니다. 아래 이미지가 매일 빌드로 사용가능: </p> @@ -46,7 +46,7 @@ <if-testing-installer released="yes"> <p> -<strong>데비안 테스팅을 설치하려면</strong>, <a href="errata">정오표</a>를 체크하고, +<strong>데비안 테스팅을 설치하려면</strong>, <a href="errata">정오표</a>를 체크하고, <strong><humanversion /></strong> 릴리스를 쓸 것을 권합니다. <humanversion />에서 가능한 이미지: @@ -56,10 +56,15 @@ <div class="line"> <div class="item col50"> -<strong>netinst (대개 180-450 MB) CD 이미지</strong> +<strong>netinst CD 이미지</strong> <netinst-images /> </div> +<div class="item col50 lastcol"> +<strong>netinst CD 이미지 (<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a> 이용)</strong> +<netinst-images-jigdo /> +</div> + </div> <div class="line"> @@ -96,14 +101,24 @@ </div> <div class="item col50 lastcol"> -<strong>다른 이미지 (netboot, USB 메모리, 등.)</strong> +<strong>다른 이미지 (netboot, USB 메모리 등.)</strong> <other-images /> </div> </div> -<p>또는 마지막 릴리스와 동일한 버전의 설치 프로그램을 사용하는 <b>데비안 테스트의 현재 주간 스냅샷</b>을 설치하세요: +<p>다른 방법으로 <b>데비안 테스팅 배포판</b>을 설치할 수 있습니다. +일간 빌드에서는 몇 개의 일부 이미지만 만들지만, 주간 빌드에서는 모든 +종류의 이미지 모음을 만듭니다. </p> +<div class="warning"> + +<p> +이 스냅샷은 데비안 테스팅(testing)을 설치하지만 설치 관리자는 데비안 불안정(unstable) 기반입니다. +</p> + +</div> + <h2>현재 매주 스냅샷</h2> <div class="line"> @@ -138,7 +153,7 @@ </div> <p> -설치 관리자의 향후 릴리스를 테스트하는 데 도움이 되거나 하드웨어 문제 또는 기타 문제로 인해 최신 버전을 사용하려면, +설치 관리자의 향후 릴리스를 테스트하는 데 도움이 되거나 하드웨어 문제 또는 기타 문제로 인해 최신 버전을 사용하려면, 사용 가능한 최신 버전의 설치 관리자 구성 요소가 포함된 <strong>매일 빌드되는 이미지</strong> 중 하나를 사용해 보십시오. </p> </if-testing-installer> @@ -164,26 +179,11 @@ </div> <div class="item col50 lastcol"> -<strong>다른 이미지 (netboot, USB 메모리, 등.)</strong> +<strong>다른 이미지 (netboot, USB 메모리 등.)</strong> <devel-other-images /> </div> </div> -<div id="firmware_nonfree" class="important"> -<p> -시스템의 하드웨어 중 하나에 장치 드라이버와 함께 <strong>펌웨어를 로드해야 하는 경우</strong> 일반 펌웨어 패키지의 <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/">타르볼</a> 중 하나를 사용할 수 있습니다. 타르볼 사용법 및 설치 중 펌웨어로드에 대한 일반 정보는 설치 안내서를 참조하십시오 (아래 설명서 참조). -</p> - -<p> -<a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/daily-builds/sid_d-i/current/">펌웨어 들어간 비공식 -이미지 - 매일 빌드</a> -</p> -<p> -<a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/weekly-builds/">펌웨어 들어간 비공식 -이미지 - 매주 빌드</a> -</p> -</div> - <hr /> <p> @@ -192,23 +192,27 @@ <ul> # <li>Before you download the daily built images, we suggest you check for # <a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Today">known issues</a>.</li> - <li>일일 빌드를 사용할 수 없으면 일일 빌드 이미지의 개요에서 아키텍처를 (일시적으로) 생략할 수 있습니다. -</li> - <li>설치 이미지는 확인 파일 (<tt>SHA256SUMS</tt>, <tt>SHA512SUMS</tt> 등)을 이미지와 똑같은 디렉터리에서 사용할 수 있습니다.</li> + <li>일일 빌드를 (안정적으로) 사용할 수 없는 경우에는 일일 빌드 이미지의 개요에서 + 일부 아키텍처가 (일시적으로) 생략될 수도 있습니다.</li> + <li>설치 이미지는 확인 파일이 (<tt>SHA256SUMS</tt>, <tt>SHA512SUMS</tt> 등) + 이미지와 같은 디렉터리에 들어 있습니다.</li> <li>전체 CD 및 DVD 이미지를 다운로드하려면 jigdo를 사용하는 게 좋습니다.</li> - <li>전체 DVD 세트의 제한된 수의 이미지만 직접 다운로드를 위해 ISO 파일로 제공됩니다. 대부분의 사용자는 모든 디스크에 사용 가능한 모든 소프트웨어가 필요하지 않으므로, 다운로드 서버 및 미러 공간을 절약하기 위해 전체 세트는 jigdo를 통해서만 가능합니다.</li> + <li>전체 DVD 세트의 제한된 수의 이미지만 직접 다운로드를 위해 ISO 파일로 + 제공됩니다. 대부분의 사용자는 모든 디스크에 사용 가능한 모든 소프트웨어가 필요하지 + 않으므로, 다운로드 서버 및 미러 공간을 절약하기 위해 전체 세트는 jigdo를 + 통해서만 가능합니다.</li> </ul> <p> -<strong>데비안 설치관리자</strong> 사용 후에는, -<a href="https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch05s04.html#submit-bug">설치 -보고</a>를 보내주세요. +<strong>데비안 설치관리자</strong> 사용 후에는, +<a href="https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/ch05s04.html#submit-bug">설치 +보고</a>를 보내주세요. 아무 문제가 없어도 보내주세요. </p> <h1>문서</h1> <p>설치 전에 -<strong>단 하나의 문서만 읽는다면</strong>, +<strong>단 하나의 문서만 읽는다면</strong>, <a href="https://d-i.debian.org/manual/ko.amd64/apa.html">설치 Howto</a>, 설치 절차의 빠른 흐름을 보세요. 다른 쓸모 있는 문서: </p> @@ -219,25 +223,25 @@ Howto</a>, 설치 절차의 빠른 흐름을 보세요. 다른 쓸모 있는 문 # — <a href="$(HOME)/releases/testing/installmanual">개발 버전 (testing)</a> — - <a href="https://d-i.debian.org/manual/">최근 버전 (Git)</a> + <a href="https://d-i.debian.org/manual/">최근 버전 (git)</a> <br /> 자세한 설치 명령</li> <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ">데비안 설치관리자 FAQ</a> -및 <a href="$(HOME)/CD/faq/">Debian-CD FAQ</a><br /> -공통 문답</li> -<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller">데비안 설치관리자 Wiki</a><br /> -커뮤니티가 문서를 유지</li> +및 <a href="$(HOME)/CD/faq/">데비안 CD FAQ</a><br /> +자주 물어보는 질문 및 답</li> +<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller">데비안 설치관리자 위키</a><br /> +커뮤니티가 관리하는 문서</li> </ul> <h1>우리에게 연락하기</h1> <p> -<a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot 메일링 리스트</a>는 -데비안 설치관리자 토론 및 작업용 메인 포럼입니다. +<a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot 메일링 리스트</a>는 +데비안 설치관리자에 대한 토론 및 작업용 메인 포럼입니다. </p> <p> -IRC 채널, #debian-boot <tt>irc.debian.org</tt>. +IRC 채널, #debian-boot <tt>irc.debian.org</tt>. 이 채널은 주로 개발에 쓰이지만, 때때로 지원에도 쓰입니다. 응답을 받지 못하면, 대신 메일링 리스트를 시도하세요. </p> diff --git a/korean/devel/index.wml b/korean/devel/index.wml index b2948518c58..b499d8aa599 100644 --- a/korean/devel/index.wml +++ b/korean/devel/index.wml @@ -1,8 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="데비안 개발자 코너" MAINPAGE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="fca004f92b97a053bc89c121827943f1eae0531b" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="1f0bfe9a31109b88e0c907e4d13bdee050f0d47c" #use wml::debian::recent_list -# Translator: Seunghun Han (kkamagui), 2021 -# Transtator: Sebul, 2022 <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css"> @@ -32,40 +30,40 @@ <div style="text-align: left"> <dl> <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">데비안 조직</a></dt> - <dd>천 명 넘는 자원 봉사자들이 데비안 프로젝트에 참여합니다. -이 페이지는 데비안 조직 구조를 설명하고, 팀들과 그 구성원, 그리고 연락처 주소를 나열합니다.</dd> + <dd>천 명 넘는 자원 봉사자들이 데비안 프로젝트에 참여합니다. + 이 페이지는 데비안 조직 구조를 설명하고, 팀들과 그 구성원, 그리고 연락처 주소를 나열합니다.</dd> <dt><a href="$(HOME)/intro/people">데비안 사람들</a></dt> - <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">데비안 개발자 (DD)</a> (데비안 프로젝트의 정회원) 및 - <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">데비안 메인테이너 (DM)</a>가 프로젝트에 기여합니다. - <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">데비안 개발자 목록</a> 및 - <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">데비안 메인테이너 목록</a>을 보고 - 관계자에 대한 자세한 정보와 그들이 유지하는 패키지 정보를 찾으세요. -<a href="developers.loc">데비안 개발자 세계지도</a> 및 -다양한 데비안 이벤트의 <a href="https://gallery.debconf.org/">갤러리</a>도 있습니다.</dd> + <dd><a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">데비안 개발자 (DD)</a> (데비안 프로젝트의 정회원) 및 + <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">데비안 메인테이너 (DM)</a>가 프로젝트에 기여합니다. + <a href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">데비안 개발자 목록</a> 및 + <a href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">데비안 메인테이너 목록</a>을 보고 + 관계자에 대한 자세한 정보를 찾으세요. + <a href="developers.loc">데비안 개발자 세계지도</a> 및 + 다양한 데비안 이벤트의 <a href="https://gallery.debconf.org/">갤러리</a>도 있습니다.</dd> <dt><a href="join/">데비안에 참여하기</a></dt> - <dd>데비안 프로젝트는 자원봉사자로 구성되며, -우리는 전반적으로 기술적 지식과 자유 소프트웨어에 대한 관심, 여유시간이 있는 새 개발자를 찾습니다. -여러분도 데비안을 도울 수 있습니다. 자세한 내용은 위의 관련 페이지를 보세요.</dd> + <dd>데비안 프로젝트는 자원봉사자로 구성되며, + 우리는 전반적으로 기술적 및 비기술적 지식과 자유 소프트웨어에 대한 관심, 여유시간이 있는 새 개발자를 찾습니다. + 여러분도 데비안을 도울 수 있습니다. 자세한 내용은 위의 관련 페이지를 보세요.</dd> <dt><a href="https://db.debian.org/">개발자 데이터베이스</a></dt> <dd>모두가 접근 가능한 기본 데이터가 있으며, 어떤 정보는 로그인 한 개발자들만 볼 수 있습니다. -이 데이터베이스에는 <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">project machines</a> 및 -<a href="extract_key">개발자 GnuPG 키</a> 같은 정보가 있습니다. -계정있는 개발자는 데비안 계정에 대해 <a href="https://db.debian.org/password.html">암호 바꾸기</a> 및 -<a href="https://db.debian.org/forward.html">메일 포워딩</a>을 어떻게 설정하는지 배울 수 있습니다. -데비안 머신을 사용할 계획이라면, 반드시 <a href="dmup">데비안 머신 사용 정책</a>을 읽으세요.</dd> + 이 데이터베이스에는 <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">프로젝트 머신</a> 및 + 개발자 GnuPG 키 같은 정보가 있습니다. + 계정 있는 개발자는 데비안 계정에 대해 <a href="https://db.debian.org/password.html">암호 바꾸기</a> 및 + <a href="https://db.debian.org/forward.html">메일 포워딩</a>을 어떻게 설정하는지 배울 수 있습니다. + 데비안 머신을 사용할 계획이라면, 반드시 <a href="dmup">데비안 머신 사용 정책</a>을 읽으세요.</dd> <dt><a href="constitution">데비안 헌법</a></dt> <dd>이 문서는 프로젝트에서 공식적 의사 결정을 위한 조직 구조를 설명합니다.</dd> <dt><a href="$(HOME)/vote/">투표 정보</a></dt> <dd>리더를 어떻게 뽑는지, 로고를 어떻게 고르고 보통 우리가 어떻게 투표 하는지에 대한 정보.</dd> <dt><a href="$(HOME)/releases/">릴리스</a></dt> - <dd>이 페이지에는 현재 릴리스(<a href="$(HOME)/releases/stable/">stable</a>, -<a href="$(HOME)/releases/testing/">testing</a> 및 -<a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable</a>) 및 -옛 릴리스 그리고 코드명이 있습니다.</dd> + <dd>이 페이지에는 현재 릴리스(<a href="$(HOME)/releases/stable/">stable</a>, + <a href="$(HOME)/releases/testing/">testing</a> 및 + <a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable</a>) 및 + 옛 릴리스 그리고 코드명이 있습니다.</dd> <dt><a href="$(HOME)/ports/">다른 아키텍처</a></dt> - <dd>데비안은 많은 다른 아키텍처에서 돌아갑니다. -이 페이지는 다양한 데비안 포트에 대한 정보를 수집하는데, 일부는 리눅스 커널을, -다른 일부는 FreeBSD, NetBSD 및 Hurd 커널을 기반으로 합니다.</dd> + <dd>데비안은 많은 다른 아키텍처에서 돌아갑니다. + 이 페이지는 다양한 데비안 포트에 대한 정보를 수집하는데, 일부는 리눅스 커널을, + 다른 일부는 FreeBSD, NetBSD 및 Hurd 커널을 기반으로 합니다.</dd> </dl> </div> @@ -76,16 +74,16 @@ <div style="text-align: center"> <span class="fa fa-code fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span> <h2><a id="packaging">패키징</a></h2> - <p>데비안 개발자를 위한 데비안 정책, 절차 및 기타 자료, 그리고 새 메인테이너 안내서와 관련된 정책 매뉴얼 -및 기타 문서에 대한 링크.</p> + <p>데비안 개발자를 위한 데비안 정책, 절차 및 기타 자료, 그리고 새 메인테이너 안내서와 관련된 정책 매뉴얼 및 기타 문서에 대한 링크.</p> </div> <div style="text-align: left"> <dl> <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">데비안 정책 매뉴얼</a></dt> - <dd>이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다. -여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용, 운영 체제의 여러 설계 이슈, 배포판에 들어가기 위해 -각 패키지가 충족해야 하는 기술적 요구사항 등이 있습니다. + <dd>이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다. + 여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용, 운영 체제의 여러 설계 이슈, 배포판에 들어가기 위해 + 각 패키지가 충족해야 하는 기술적 요구사항 등이 있습니다. + <p>요컨대, 그걸 읽을 <strong>필요가 있습니다</strong>.</p> </dd> </dl> @@ -94,15 +92,15 @@ <ul> <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">파일 시스템 계층 표준</a> (FHS) - <br />FHS는 디렉터리 구조와 디렉터리 내용(파일 위치)을 정의하며, -버전 3.0을 준수하는 것은 필수 사항입니다. -(데비안 정책 매뉴얼에서 <a -href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy"> -9장</a>을 보세요).</li> + <br />FHS는 디렉터리 구조와 디렉터리 내용(파일 위치)을 정의하며, + 버전 3.0을 준수하는 것은 필수 사항입니다. + (데비안 정책 매뉴얼에서 <a + href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy"> + 9장</a>을 보세요).</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential 패키지</a> 목록 - <br />소프트웨어를 컴파일하거나 패키지 또는 패키지 세트를 작성하려면 -이러한 패키지를 가지고 있어야 합니다. -패키지 간의 관계를 선언할 때 <code>Build-Depends</code> 줄에 포함할 필요는 없습니다.</li> + <br />소프트웨어를 컴파일하거나 패키지 또는 패키지 세트를 작성하려면 + 이러한 패키지를 가지고 있어야 합니다. + 패키지 간의 관계를 선언할 때 <code>Build-Depends</code> 줄에 포함할 필요는 없습니다.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">메뉴 시스템</a> <br />데비안 메뉴 항목 구조. <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">메뉴 시스템</a> 문서도 보세요.</li> @@ -113,27 +111,31 @@ href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hiera <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf Specification</a></li> <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">데이터베이스 응용프로그램 정책</a> (초안)</li> <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk 정책</a> (초안)</li> - <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Ada에 대한 데비안 정책</a></li> + <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Ada 정책</a></li> </ul> - <p><a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">데비안 정책에 -변경된 제안</a>도 보세요.</p> + <p><a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">데비안 정책에 + 변경된 제안</a>도 보세요.</p> <dl> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">개발자 레퍼런스</a></dt> + <dd> -데비안 개발자를 위한 권장 절차와 가용 리소스에 대한 개요 -- 또 다른 <strong>필독</strong>. + 데비안 개발자를 위한 권장 절차와 가용 리소스에 대한 개요 -- 또 다른 <strong>필독</strong>. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/debmake-doc/">데비안 메인테이너 가이드</a></dt> <dd> -많은 예제를 포함하여 데비안 패키지(공통 언어)를 빌드하는 방법. -만약 당신이 데비안 개발자나 메인테이너가 될 계획이라면, 이것은 좋은 출발점입니다. + 많은 예제를 포함하여 데비안 패키지(공통 언어)를 빌드하는 방법. + 만약 당신이 데비안 개발자나 메인테이너가 될 계획이라면, 이것은 좋은 출발점입니다. </dd> </dl> + </div> + </div> + </div> <h2><a id="workinprogress">진행 중인 작업: 활동하는 데비안 개발자 및 메인테이너 링크</a></h2> @@ -145,65 +147,67 @@ href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hiera <dl> <dt><a href="testing">데비안 ‘Testing’</a></dt> <dd> -‘unstable’ 배포판에서 자동으로 생성됨: -여기에서 다음 데비안 릴리스를 고려하려면 패키지를 가져와야 합니다. + ‘unstable’ 배포판에서 자동으로 생성됨: + 여기에서 다음 데비안 릴리스를 고려하려면 패키지를 가져와야 합니다. </dd> <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">릴리스 심각 버그</a></dt> - <dd>이는 ‘testing’ 배포판에서 패키지가 제거될 수도 있거나, - 어떤 경우에는 릴리스가 지연되기도 하는 버그 목록입니다. - 목록에서 ‘심각’ 이상의 심각도를 가진 버그 리포트는 - 가능한 한 빨리 패키지의 버그를 수정하세요. + <dd> + 이는 ‘testing’ 배포판에서 패키지가 제거될 수도 있거나, + 어떤 경우에는 릴리스가 지연되기도 하는 버그 목록입니다. + 목록에서 ‘심각’ 이상의 심각도를 가진 버그 리포트는 + 가능한 한 빨리 패키지의 버그를 수정하세요. </dd> <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">데비안 버그 추적 시스템 (BTS)</a></dt> - <dd>버그를 보고하고, 토론하고, 수정하는 곳입니다. + <dd>버그를 보고하고, 토론하고, 수정하는 곳입니다. 버그 추적 시스템은 데비안과 관련된 대부분의 문제 보고를 환영합니다. BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모가 있습니다. </dd> <dt>데비안 패키지 정보</dt> - <dd><a href="https://qa.debian.org/developer.php">패키지 정보</a> 및 -<a href="https://tracker.debian.org/">패키지 트래커</a> 웹 페이지는 -메인테이너에게 중요한 정보 모음을 제공합니다. -다른 패키지를 추적하고 싶은 개발자는 (이메일을 통해) BTS 메일 사본과 업로드 및 설치 알림 메시지를 발송하는 서비스에 가입할 수 있습니다. + <dd><a href="https://qa.debian.org/developer.php">패키지 정보</a> 및 +<a href="https://tracker.debian.org/">패키지 트래커</a> 웹 페이지는 +메인테이너에게 중요한 정보 모음을 제공합니다. +다른 패키지를 추적하고 싶은 개발자는 (이메일을 통해) BTS 메일 사본과 업로드 및 설치 알림 메시지를 발송하는 서비스에 가입할 수 있습니다. 자세한 내용은 <a - href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">패키지 트래커 설명서</a>를 -참조하십시오. + href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">패키지 트래커 설명서</a>를 +참조하십시오. </dd> <dt><a href="wnpp/">도움 필요한 패키지</a></dt> <dd> -작업이 필요하고 잠재적인 패키지(Work-Needing and Prospective Packages, - WNPP)는 새로운 메인테이너가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한 - 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록이기도 합니다. + 작업이 필요하고 잠재적인 패키지(Work-Needing and Prospective Packages, + WNPP)는 새로운 메인테이너가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한 + 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록이기도 합니다. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">유입(Incoming) 시스템</a></dt> <dd> -내부 아카이브 서버: 새 패키지가 업로드되는 위치입니다. -허용된 패키지는 웹 브라우저를 통해 거의 즉시 이용할 수 있으며 -하루에 4번 <a href="$(HOME)/mirror/">미러</a>에 전파된다. -<strong>주의:</strong> ‘incoming’의 특성상 미러링하는 것은 안 좋습니다. + 내부 아카이브 서버: 새 패키지가 업로드되는 위치입니다. + 허용된 패키지는 웹 브라우저를 통해 거의 즉시 이용할 수 있으며 + 하루에 4번 <a href="$(HOME)/mirror/">미러</a>에 전파된다. + <br /> + <strong>주의:</strong> ‘incoming’의 특성상 미러링하는 것은 안 좋습니다. </dd> - <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian Reports</a></dt> + <dt><a href="https://udd.debian.org/lintian/">Lintian Reports</a></dt> <dd> -<a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">Lintian</a>은 -패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램입니다. -개발자는 매 업로드 전에 그것을 사용해야 합니다. + <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">Lintian</a>은 + 패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램입니다. + 개발자는 매 업로드 전에 그것을 사용해야 합니다. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">데비안 ‘Experimental’</a></dt> <dd> - ‘experimental’ 배포판은 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 대기지역으로 쓰입니다. - <a href="https://packages.debian.org/experimental/">experimental + ‘experimental’ 배포판은 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 대기지역으로 쓰입니다. + <a href="https://packages.debian.org/experimental/">experimental 패키지</a>는 ‘unstable’을 어떻게 쓰는지 알 때만 설치하세요. </dd> <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">데비안 위키</a></dt> <dd> -개발자 및 기타 기여자를 위한 조언이 있는 데비안 위키. + 개발자 및 기타 기여자를 위한 조언이 있는 데비안 위키. </dd> </dl> @@ -238,7 +242,8 @@ BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모가 있습니다. </aside> <ul> -<li>컨퍼런스 발표 <a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">비디오</a></li> +<li>컨퍼런스 발표 <a href="https://peertube.debian.social/home">녹화</a> 보기 PeerTube 또는 +<a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">다른 인터페이스를 사용</a></li> <li><a href="passwordlessssh">SSH 설정</a>으로 암호 묻지 않게 하기</li> <li><a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">메일링 리스트 요청</a>하기</li> <li><a href="$(HOME)/mirror/">데비안 미러링</a> 정보</li> diff --git a/korean/devel/website/using_git.wml b/korean/devel/website/using_git.wml index a07cc51ce3c..3956a5361e8 100644 --- a/korean/devel/website/using_git.wml +++ b/korean/devel/website/using_git.wml @@ -11,31 +11,31 @@ </ul> <aside> -<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> <a href="https://git-scm.com/">Git</a>은 -<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Version_control">version control system</a>이며 -여러 개발자 간의 작업을 조정하는데 도움이 됩니다. -모든 사용자는 기본 저장소의 로컬 복사본을 보유할 수 있습니다. -로컬 복사본은 같은 시스템에 있거나 전 세계에 있을 수 있습니다. +<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> <a href="https://git-scm.com/">Git</a>은 +<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Version_control">version control system</a>이며 +여러 개발자 간의 작업을 조정하는데 도움이 됩니다. +모든 사용자는 기본 저장소의 로컬 복사본을 보유할 수 있습니다. +로컬 복사본은 같은 시스템에 있거나 전 세계에 있을 수 있습니다. 그 다음, 개발자는 로컬 복사본을 수정하고 준비가 되었을 때 변경 사항을 주 저장소에 다시 커밋할 수 있습니다.</p> </aside> <h2><a id="work-on-repository">Git 저장소에서 작업</a></h2> <p> -바로 시작합니다. -이 절에서는 기본 저장소의 로컬 복사본을 만드는 방법, 해당 저장소를 최신 상태로 유지하는 방법 및 작업을 제출하는 방법을 배웁니다. +바로 시작합니다. +이 절에서는 기본 저장소의 로컬 복사본을 만드는 방법, 해당 저장소를 최신 상태로 유지하는 방법 및 작업을 제출하는 방법을 배웁니다. 번역 작업 방법도 설명합니다. </p> <h3><a name="get-local-repo-copy">로컬 복사본 받기</a></h3> <p> -Git을 설치하세요. 다음, -Git을 구성하고 이름과 이메일을 넣으세요. -Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. +Git을 설치하세요. 다음, +Git을 구성하고 이름과 이메일을 넣으세요. +Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. </p> -<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> +<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://git-scm.com/doc">Git 문서</a></button></p> <p> @@ -44,17 +44,17 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. </p> <ul> - <li><url https://salsa.debian.org/>에 계정을 등록하고 -공개 SSH 키를 Salsa 계정에 올려서 SSH 권한을 활성화 하세요. + <li><url https://salsa.debian.org/>에 계정을 등록하고 +공개 SSH 키를 Salsa 계정에 올려서 SSH 권한을 활성화 하세요. 자세한 것은 <a href="https://salsa.debian.org/help/user/ssh.md">Salsa 도움 -페이지</a> 보세요. 그 다음 +페이지</a> 보세요. 그 다음 <code>webwml</code> 저장소를 복제하려면 다음 명령을 쓰세요: <pre> git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git </pre> </li> <li> -또는 HTTPS 프로토콜을 사용하여 저장소를 복제할 수 있습니다. +또는 HTTPS 프로토콜을 사용하여 저장소를 복제할 수 있습니다. 이렇게 하면 로컬 저장소가 생성되지만 다음과 같이 변경 사항을 직접 push 할 수는 없습니다. <pre> git clone https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml.git @@ -64,7 +64,7 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. <p> <strong>팁:</strong> 전체 <code>webwml</code> 저장소를 복제하는 것은 약 -1.3 GB 데이터를 내려받으며 이것은 느리거나 불안정안 인터넷 연결에서는 너무 느립니다. +1.3 GB 데이터를 다운로드하며 이것은 느리거나 불안정안 인터넷 연결에서는 너무 느립니다. 따라서, 초기 다운로드에 최소 깊이를 정의할 수 있습니다: </p> @@ -72,7 +72,7 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git --depth 1 </pre> -<p>쓸모 있는 (얕은) 저장소를 얻은 다음, 로컬 사본을 심화하고 +<p>쓸모 있는 (얕은) 저장소를 얻은 다음, 로컬 사본을 심화하고 결국 전체 로컬 저장소로 변환할 수 있습니다:</p> <pre> @@ -86,9 +86,9 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. <li><code>git clone --no-checkout git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git</code></li> <li><code>cd webwml</code></li> <li><code>git config core.sparseCheckout true</code></li> - <li><code>.git/info/sparse-checkout</code> 파일을 <code>webwml</code> 디렉터리에 만들어서 + <li><code>.git/info/sparse-checkout</code> 파일을 <code>webwml</code> 디렉터리에 만들어서 체크아웃할 내용을 정의하세요. 예를 들어, - 기본 파일, 영어, 카탈로니아어, 스페인어만 검색하길 바라면, + 기본 파일, 영어, 카탈로니아어, 스페인어만 검색하길 바라면, 파일은 다음과 같이 보입니다: <pre> /* @@ -114,22 +114,22 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. <p>하여, 변경된 저장소에서 파일 검색합니다.</p> <p> -<code>git pull</code> 수행하기 전에 로컬 Git 작업 디렉토리를 깨끗하게 유지하는 것이 좋습니다. -현재 분기의 원격 저장소에 없는 커밋되지 않은 변경 사항이나 로컬 커밋이 있으면 <code>git pull</code> 하면 -자동으로 병합 커밋이 생성되거나 충돌로 인해 실패할 수도 있습니다. +<code>git pull</code> 수행하기 전에 로컬 Git 작업 디렉토리를 깨끗하게 유지하는 것이 좋습니다. +현재 분기의 원격 저장소에 없는 커밋되지 않은 변경 사항이나 로컬 커밋이 있으면 <code>git pull</code> 하면 +자동으로 병합 커밋이 생성되거나 충돌로 인해 실패할 수도 있습니다. 완료되지 않은 작업을 다른 분기에 보관하거나 <code>git stash</code> 같은 명령을 사용하는 것을 고려하십시오. </p> <p> -주의: Git은 분산(중앙 집중 아님) 버전 제어 시스템입니다. -즉, 변경 사항을 커밋하면 로컬 저장소에만 저장됩니다. +주의: Git은 분산(중앙 집중 아님) 버전 제어 시스템입니다. +즉, 변경 사항을 커밋하면 로컬 저장소에만 저장됩니다. 다른 사람들과 공유하려면 변경 사항을 Salsa의 중앙 저장소로 push해야 합니다.</p> <h4><a name="example-edit-english-file">예시: 몇 파일 편집</a></h4> <p> -좀 더 실용적인 예와 일반적인 편집 세션을 살펴보겠습니다. -<code>git clone</code>을 사용하여 저장소의 <a href="#get-local-repo-copy">local copy</a>을 얻었다고 가정합니다. +좀 더 실용적인 예와 일반적인 편집 세션을 살펴보겠습니다. +<code>git clone</code>을 사용하여 저장소의 <a href="#get-local-repo-copy">local copy</a>을 얻었다고 가정합니다. 다음 단계: </p> @@ -141,9 +141,9 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다. git add path/to/file(s) git commit -m "커밋 메시지" </pre></li> - <li><a href="#write-access">무제한 쓰기 권한</a>이 원격 <code>webwml</code> 저장소에 있으면, + <li><a href="#write-access">무제한 쓰기 권한</a>이 원격 <code>webwml</code> 저장소에 있으면, Salsa 저장소에: <code>git push</code></li> - <li><code>webwml</code> 저장소에 직접 쓰기 권한이 없다면, + <li><code>webwml</code> 저장소에 직접 쓰기 권한이 없다면, 여러분의 변경을 <a href="#write-access-via-merge-request">merge request</a> 또는 다른 개발자에게 도움을 위해 연락.</li> </ol> @@ -160,9 +160,9 @@ automatically when you push your changes. The precise form of this is the same a <h4><a name="links-using-http-https">HTTP/HTTPS 사용하는 링크</a></h4> <p> -많은 데비안 웹사이트가 SSL/TLS를 지원하므로 가능하면 HTTPS 링크를 사용하십시오. +많은 데비안 웹사이트가 SSL/TLS를 지원하므로 가능하면 HTTPS 링크를 사용하십시오. <strong>그러나</strong>, 일부 Debian/DebConf/SPI/etc 웹사이트는 HTTPS를 지원하지 않거나 SPI CA만 사용합니다 -(모든 브라우저가 SSL CA를 신뢰하는 건 아닙니다). +(모든 브라우저가 SSL CA를 신뢰하는 건 아닙니다). 비데비안 사용자에게 오류 메시지가 발생하지 않도록 하려면 HTTPS를 사용하여 이러한 사이트에 링크하지 마십시오.</p> <p> Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링크를 포함하거나 HTTPS를 지원하지 않거나 SPI가 서명한 증명서를 사용하는 것으로 알려진 Debian/DebConf/SPI 웹사이트용 HTTPS 링크를 포함하는 커밋을 거부합니다.</p> @@ -170,9 +170,9 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링 <h3><a name="translation-work">번역 작업</a></h3> <p> -번역은 항상 해당 영어 파일과 함께 최신 상태로 유지되어야 합니다. -번역 파일의 <code>translation-check</code> 헤더는 현재 번역의 기반이 된 영어 파일 버전을 추적하는 데 사용됩니다. -번역된 파일을 변경하는 경우 영어 파일에서 해당 변경 사항의 Git 커밋 해시와 일치하도록 <code>translation-check</code> 헤더를 업데이트해야 합니다. +번역은 항상 해당 영어 파일과 함께 최신 상태로 유지되어야 합니다. +번역 파일의 <code>translation-check</code> 헤더는 현재 번역의 기반이 된 영어 파일 버전을 추적하는 데 사용됩니다. +번역된 파일을 변경하는 경우 영어 파일에서 해당 변경 사항의 Git 커밋 해시와 일치하도록 <code>translation-check</code> 헤더를 업데이트해야 합니다. 다음 명령으로 해시를 식별할 수 있습니다. </p> @@ -181,7 +181,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링 </pre> <p> -파일을 새로 번역 할 경우 <code>copypage.pl</code> 스크립트를 사용하십시오. +파일을 새로 번역 할 경우 <code>copypage.pl</code> 스크립트를 사용하십시오. 올바른 번역 헤더를 포함하여 여러분 언어에 대한 템플릿을 생성합니다.</p> <h4><a name="translation-smart-change">smart_change.pl 사용한 번역 변경</a></h4> @@ -196,7 +196,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링 <ol> <li>원본 파일을 변경하고 변경을 커밋.</li> <li>번역을 업데이트.</li> - <li><code>smart_change.pl -c COMMIT_HASH</code> 실행(원본 파일 변경 커밋 해시 사용). + <li><code>smart_change.pl -c COMMIT_HASH</code> 실행(원본 파일 변경 커밋 해시 사용). 변경을 선택하고 번역 파일 헤더를 업데이트.</li> <li>변경을 리뷰 (예. <code>git diff</code>).</li> <li>번역 변경 커밋.</li> @@ -211,7 +211,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링 <li>변경 리뷰 (예. <code>git diff</code>).</li> <li>원본 파일 커밋.</li> <li>실행할 것 <code>smart_change.pl origfile1 origfile2</code> - (즉 이번에는 <strong>regexp 없이</strong>). + (즉 이번에는 <strong>regexp 없이</strong>). 번역 파일 안의 헤더를 업데이트.</li> <li>마지막으로, 번역 변경을 커밋.</li> </ol> @@ -223,33 +223,33 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링 <h2><a id="write-access">Git 저장소 쓰기 권한</a></h2> <p> -데비안 웹사이트의 소스 코드는 Git으로 관리되며 <url https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/>에 있습니다. -기본적으로 게스트는 소스 코드 리포지토리에 커밋을 푸시할 수 없습니다. +데비안 웹사이트의 소스 코드는 Git으로 관리되며 <url https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/>에 있습니다. +기본적으로 게스트는 소스 코드 리포지토리에 커밋을 푸시할 수 없습니다. 데비안 웹사이트에 기여하려면 저장소에 대한 쓰기 권한을 얻기 위해 일종의 권한이 필요합니다. </p> <h3><a name="write-access-unlimited">무제한 쓰기 권한</a></h3> <p> -저장소에 무제한 쓰기 권한 필요하면 예를 들어. 잦은 기여를 하려면, +저장소에 무제한 쓰기 권한 필요하면 예를 들어. 잦은 기여를 하려면, <url https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/> 웹 인터페이스를 통해 데비안 Salsa 플랫폼에 로그인 해서 요청하세요. </p> <p> -데비안 웹사이트 개발이 처음이고 이전 경험이 없는 경우, 무제한 쓰기 권한을 요청하기 전에 +데비안 웹사이트 개발이 처음이고 이전 경험이 없는 경우, 무제한 쓰기 권한을 요청하기 전에 <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org"> -debian-www@lists.debian.org</a> 로 이메일을 보내 자신을 소개하십시오. -예를 들어 웹사이트의 어느 부분에서 작업할 계획인지, 어떤 언어를 사용하는지, +debian-www@lists.debian.org</a> 로 이메일을 보내 자신을 소개하십시오. +예를 들어 웹사이트의 어느 부분에서 작업할 계획인지, 어떤 언어를 사용하는지, 보증할 수 있는 다른 데비안 팀원이 있는지 등 자신에 대해 좀 더 친절하게 알려주시겠습니까? </p> <h3><a name="write-access-via-merge-request">병합 요청</a></h3> <p> -저장소에 대한 무제한 쓰기 액세스 권한을 얻을 필요는 없습니다. -언제든지 병합 요청을 제출하고 다른 개발자가 작업을 검토하고 수락하도록 할 수 있습니다. -웹 인터페이스를 통해 Salsa GitLab 플랫폼에서 제공하는 병합 요청에 대한 표준 절차를 따르고 +저장소에 대한 무제한 쓰기 액세스 권한을 얻을 필요는 없습니다. +언제든지 병합 요청을 제출하고 다른 개발자가 작업을 검토하고 수락하도록 할 수 있습니다. +웹 인터페이스를 통해 Salsa GitLab 플랫폼에서 제공하는 병합 요청에 대한 표준 절차를 따르고 다음 두 문서를 읽으십시오. </p> @@ -259,17 +259,17 @@ debian-www@lists.debian.org</a> 로 이메일을 보내 자신을 소개하십 </ul> <p> -모든 웹사이트 개발자가 병합 요청을 모니터링하는 것은 아닙니다. -따라서 피드백을 받기까지 시간이 걸릴 수 있습니다. -여러분의 기여가 승인될지 여부가 궁금하면 -<a href="https://lists.debian.org/debian-www/">debian-www</a> 메일링 리스트에 이메일을 보내서 +모든 웹사이트 개발자가 병합 요청을 모니터링하는 것은 아닙니다. +따라서 피드백을 받기까지 시간이 걸릴 수 있습니다. +여러분의 기여가 승인될지 여부가 궁금하면 +<a href="https://lists.debian.org/debian-www/">debian-www</a> 메일링 리스트에 이메일을 보내서 검토를 요청하십시오. </p> <h2><a id="notifications">알림 받기</a></h2> <p> -데비안 웹사이트에서 작업하고 있다면 <code>webwml</code> 저장소에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 싶을 것입니다. +데비안 웹사이트에서 작업하고 있다면 <code>webwml</code> 저장소에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 싶을 것입니다. 루프를 유지하는 방법 2가지: 커밋 알림과 병합 요청 알림. </p> @@ -278,14 +278,14 @@ debian-www@lists.debian.org</a> 로 이메일을 보내 자신을 소개하십 <p>Salsa 안의 <code>webwml</code> 프로젝트를 설정해서 commit이 IRC 채널 #debian-www 에서 보인다.</p> <p><code>webwml</code> 저장소 commit 알림을 메일로 받고 싶으면, -tracker.debian.org을 통해 <code>www.debian.org</code> 의사 패키지에 가입하고 +tracker.debian.org을 통해 <code>www.debian.org</code> 의사 패키지에 가입하고 다음 단계에 따라 <code>vcs</code> 키워드를 활성화하십시오(한 번만).</p> <ol> <li>웹 브라우저를 열고 <url https://tracker.debian.org/pkg/www.debian.org> 가세요.</li> - <li><code>www.debian.org</code> 의사 패키지에 가입하세요. + <li><code>www.debian.org</code> 의사 패키지에 가입하세요. (아직 tracker.debian.org을 다른 용도로 사용하지 않는다면 SSO를 통해 인증하거나 전자 메일 및 암호를 등록할 수 있습니다.).</li> - <li><url https://tracker.debian.org/accounts/subscriptions/> 가서, + <li><url https://tracker.debian.org/accounts/subscriptions/> 가서, <code>modify keywords</code>, <code>vcs</code> 체크(체크 안 되었다면) 그리고 저장.</li> <li>누군가 <code>webwml</code> 저장소를 커밋할 때 지금부터 이메일을 받을 수 있습니다.</li> </ol> @@ -293,7 +293,7 @@ tracker.debian.org을 통해 <code>www.debian.org</code> 의사 패키지에 가 <h3><a name="merge-request-notifications">병합 요청 알림 받기</a></h3> <p> -Salsa의 <code>webwml</code> 저장소에 제출된 새로운 병합 요청이 있을 때마다 알림 이메일을 받으려면 +Salsa의 <code>webwml</code> 저장소에 제출된 새로운 병합 요청이 있을 때마다 알림 이메일을 받으려면 다음 단계에 따라 웹 인터페이스에서 알림 설정을 구성할 수 있습니다. </p> diff --git a/korean/index.wml b/korean/index.wml index 6edb180d85c..0ce4e15e733 100644 --- a/korean/index.wml +++ b/korean/index.wml @@ -74,7 +74,6 @@ <a href="<stable-images-url/>/amd64/iso-cd/debian-<current-tiny-cd-release-filename/>-amd64-netinst.iso" class="os-dl-btn"><download></a> <a href="distrib" class="os-other-download">기타 다운로드</a> </div> - </div> </div> <div class="row"> <div class="community column"> diff --git a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src index 80ac4311e2f..f2ef3a6db54 100644 --- a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src +++ b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="언어 코드 @tmpl_lang@를 위한 PO 파일을 가진 Debconf 템플릿 l10n 상태" #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def' -#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7" maintainer="Sebul" +#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc" <p><podebconf-langs-short> @@ -9,22 +9,22 @@ <p> @tmpl_lang_stats@ 문자열이 이 언어로 번역됨 (<podebconf-total-strings>부터). 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다: - <a href="#todo">번역 진행중</a>, + <a href="#todo">번역 진행중</a>, <a href="#done">번역 됨</a> 그리고 <a href="#i18n">번역 안 됨</a>. </p> <p>po-debconf 관련 에러가 있을 때 패키지들 앞에 느낌표가 붙습니다. 이 경우 번역자는 <a href="errors-by-pkg">오류</a>가 언어에 특정한 것인지 우선 점검해야 합니다. -아니라면, 오류를 보고하고 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지에서 작업해야 할 겁니다. +아니라면, 오류를 보고하고 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지에서 작업해야 할 겁니다. </p> -<p>각 표에서, 패키지들은 +<p>각 표에서, 패키지들은 <a href="https://popcon.debian.org/source/by_inst">popcon score</a>에 의해 정렬되므로, 번역자는 가장 인기 있는 패키지에 초점 맞출 수 있습니다. </p> -<p>번역 또는 패키지의 debconf 템플릿을 업데이트하기 전에, 그것이 현재 +<p>번역 또는 패키지의 debconf 템플릿을 업데이트하기 전에, 그것이 현재 <a href="https://l10n.debian.org/coordination/english/en.by_status.html">under review</a>가 아닌지 점검하세요. 이 리뷰 프로세스가 원본 문자열을 바꿀 가능성이 있으므로, 기다렸다가 결론이 나면, diff --git a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src index ff4c73ec0aa..4aff0b30b6f 100644 --- a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src +++ b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src @@ -1,5 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="언어 코드 @tmpl_lang@를 위한 PO 파일을 가진 Debconf 템플릿 l10n 상태" #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def' +#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc" @@ -8,50 +9,50 @@ <p><podebconf-langs-short> <h2>상태</h2> -<p>이 언어에 대하여 @tmpl_lang_stats@ 문자열이 번역됨 - (<podebconf-total-strings>에서부터). 이 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다: - <a href="#i18n">번역 안 된 것</a>, +<p>이 언어에 대하여 @tmpl_lang_stats@ 문자열이 (전체 <podebconf-total-strings>) 번역되었습니다. + 이 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다: + <a href="#i18n">번역 안 됨</a>, <a href="#todo">번역 중</a> 그리고 - <a href="#done">번역된 것</a>. + <a href="#done">번역됨</a>. </p> -<p>패키지들이 po-debconf 관련 오류를 포함하면 느낌표가 붙습니다. -이 경우 번역자들은 먼저 <a href="errors-by-pkg">errors</a>가 특정 언어에 -관련된 것인지 점검해야 할 겁니다. 아니라면, 오류를 보고하고 -깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지들에 작업을 해야 할 겁니다. +<p> + 패키지들이 po-debconf 관련 오류를 포함하면 느낌표가 붙습니다. + 이 경우 번역자들은 먼저 <a href="errors-by-pkg">errors</a>가 특정 언어에 + 관련된 것인지 점검해야 할 겁니다. 아니라면, 오류를 보고하고 + 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지들에 작업을 해야 할 겁니다. </p> -<p>각 표에서, 패키지들은 -<a href="https://popcon.debian.org/source/by_inst">popcon score</a>에 -의해 정렬되었으므로, -번역자들은 가장 인기 있는 패키지에 집중할 수 있습니다. +<p> + 각 표에서, 패키지들은 + <a href="https://popcon.debian.org/source/by_inst">popcon score</a>에 + 의해 정렬되었으므로, 번역자들은 가장 인기 있는 패키지에 집중할 수 있습니다. </p> <p> - Before translating or updating debconf templates of a package, please - check they are not currently + 패키지의 debconf 템플릿을 새로 번역하거나 업데이트하기 전에, 번역이 현재 <a href="https://l10n.debian.org/coordination/english/en.by_status.html">\ - under review</a>. This review process is likely to change the original - strings, so please wait until it has concluded, then start your - translation. -If you already translated these templates, you will be - notified at the end of the review process to update your translation. - If the review is marked with the <tt>bts</tt> status, you should base - your translation only on the templates sent in the bug. + 리뷰 중</a>이 아닌지 확인하십시오. 이 리뷰 과정에서 원문 문자열이 바뀔 수 + 있으므로, 리뷰가 끝날 때까지 기다린 다음 번역을 시작하십시오. + 이미 템플릿을 번역했으면, 리뷰 과정이 끝날 때 번역을 업데이트하라고 알림을 + 받게 됩니다. + 리뷰가 <tt>bts</tt> 상태로 표시된 경우, 버그로 보낸 템플릿을 기준으로 + 번역해야 합니다. </p> <h2><a name="i18n">po-debconf를 지원하고 번역 안 된 패키지</a></h2> -<p>아래 패키지들은, 있다면, po-debconf를 통해 지역화된 Debconf 패키지를 싣고 있지만, -현재는 이 언어로 번역되지 않았습니다. +<p> + 아래 패키지들은, 있다면, po-debconf를 통해 지역화된 Debconf 패키지를 싣고 있지만, + 현재는 이 언어로 번역되지 않았습니다. </p> #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/untranslated.inc' <h2><a name="todo">po-debconf를 지원하고 번역중인 패키지</a></h2> <p> - You can update these PO files, and submit them as bug reports to - package maintainers. To start a new translation for a package, - read this <a href="pot">list of packages</a> shipping such PO files. + 이 PO 파일을 업데이트하고, 패키지 관리자에게 버그 보고로 제출할 수 있습니다. + 패키지의 새 번역을 시작하려면 새로 번역할 PO 파일이 들어 있는 + <a href="pot">패키지의 목록</a>을 읽어 보십시오. </p> #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/todo.inc' diff --git a/korean/logos/index.wml b/korean/logos/index.wml index 3d5d7c69a3a..1b142603ced 100644 --- a/korean/logos/index.wml +++ b/korean/logos/index.wml @@ -1,7 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="데비안 로고" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/logos/index.data" -#use wml::debian::translation-check translation="3f2af2f89e5c2268c8535a4946511a643c146a5e" mindelta="-1" -# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오. +#use wml::debian::translation-check translation="97732ca8593e39ce8b981adf7f81657417b62c73" <p>데비안은 두 로고가 있습니다. <a href="#open-use">공식 로고</a>(<q>열린 사용 로고</q>로 알려짐)는 잘 알려진 데비안 <q>소용돌이</q>이며 데비안 프로젝트의 데비안 프로젝트의 시각적 정체성을 가장 잘 나타냅니다. 별도, <a href="#restricted-use">제한 사용 로고</a>는, 데비안 프로젝트와 그 멤버만 사용할 수 있습니다. @@ -25,7 +24,9 @@ <p>데비안 열린 로고는 저작권 (c) 1999 <a href="https://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a> 이며, <a href="https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html">GNU Lesser General Public - License</a>, 버전 3 또는 이후 버전, 또는, 여러분의 선택에 따라 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>입니다.</p> + License</a>, 버전 3 또는 이후 버전, 또는, 여러분의 선택에 따라 + <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>입니다.</p> <p>주의: 웹페이지에서 사용하면 이미지에 <a href="$(HOME)">https://www.debian.org/</a> 링크를 만들수 있습니다.</p> </td> @@ -80,47 +81,54 @@ profit.</p> <h2>데비안 로고에 대하여</h2> <p>데비안 로고는 1999년 데비안 개발자 투표로 선택되었습니다. -그것은 <a href="mailto:rsilva@debian.org">Raul Silva</a>가 만들었습니다. -로고에 대해 더 자세한 것은 +로고는 <a href="mailto:rsilva@debian.org">Raul Silva</a>가 만들었습니다. +글꼴에 사용된 빨간 색은 <strong>Rubine Red 2X CVC</strong>입니다. 최근 +용어로 해당되는 색은 PANTONE Strong Red C (RGB로 #CE0056) 또는 PANTONE Rubine Red C +(RGB로 #CE0058) 색입니다. 로고에 대해 더 자세한 사항과, 왜 PANTONE Rubine Red 2X CVC 색이 +바뀌었고 다른 빨간 색을 대신 쓰게 되었는지는 <a href="https://wiki.debian.org/DebianLogo">데비안 로고 위키 페이지</a>를 보세요.</p> <h2>다른 프로모션 이미지</h2> +<h3>데비안 버튼</h3> + <p><img class="ico" src="button-1.gif" alt="[Debian GNU/Linux]" /> -This is the first button made for the Project. The license of -this logo is equivalent to the Open Use logo license. The button was -created by <a href="mailto:csmall@debian.org">Craig Small</a>.</p> +이는 프로젝트에 처음 사용되었던 버튼입니다. 이 로고의 라이선스는 +Open Use logo license입니다. 이 버튼은 +<a href="mailto:csmall@debian.org">Craig Small</a>이 만들었습니다.</p> -<p>Here are some more buttons that have been made for Debian:</p> +<p>다음은 데비안에 사용된 다른 버튼입니다:</p> <br /> <morebuttons> -<p>이것은 +<h3>데비안 다양성 로고</h3> + +<p>여러가지 데비안 로고가 커뮤니티의 다양성을 홍보하는데 사용됩니다. +데비안 다양성 로고라고 합니다: +<br/> +<img src="diversity-2019.png" alt="[Debian Diversity logo]" /> +<br/> +이 로고는 <a href="https://wiki.debian.org/ValessioBrito">Valessio Brito</a>가 만들었습니다. +라이선스는 GPLv3 입니다. +소스는 (SVG 형식) 제작자의 <a href="https://gitlab.com/valessiobrito/artwork">Git 저장소</a>에 +있습니다.. +<br /> +</p> + +<h3>데비안 육각 스티커</h3> + +<p>다음은 <a href="https://github.com/terinjokes/StickerConstructorSpec">육각 스티커</a>입니다: <br/> <img src="hexagonal.png" alt="[Debian GNU/Linux]" /> <br/> -The source (SVG format) and a Makefile to generate the png and svg previews -are available in the <a href="https://salsa.debian.org/debian/debian-flyers/tree/master/hexagonal-sticker">Debian flyers repo</a>. +소스 (SVG 형식) 및 PNG와 SVG 미리 보기를 만드는 Makefile은 +<a href="https://salsa.debian.org/debian/debian-flyers/tree/master/hexagonal-sticker">Debian flyers 저장소</a>에 +있습니다. -The license of this sticker is equivalent to the Open Use logo license. +이 스티커의 라이선스는 Open Use logo license입니다. 이 스티커는 <a href="mailto:valhalla@trueelena.org">Elena Grandi</a>가 만들었습니다.</p> <br /> -<p>아래와 같은 사이트에서 더 멋진 이미지를 얻을 수 있습니다:</p> - -<table summary="Other Debian art web sites"><tr> -<td valign="bottom" align="center"> -<a href="http://gnuart.onshore.com/">\ -<img src="gnuart.png" alt="GNU/art" />\ -</a><br /> -<a href="http://gnuart.onshore.com/">GNU/art</a> -</td> -</tr></table> - -<p><a href="tshirt-lt99.jpg">T-shirt art</a> from LinuxTag 99.</p> - -<p>웹에서 데비안을 광고하는 것을 도우려면, -<a href="../banners/">배너</a>를 이용할 수 있습니다.</p> # # Logo font: Poppl Laudatio Condensed diff --git a/korean/ports/index.wml b/korean/ports/index.wml index 368d02fe122..a3cdae47d77 100644 --- a/korean/ports/index.wml +++ b/korean/ports/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="포트" -#use wml::debian::translation-check translation="9d24e98217211bca46ce3e754528e6a10f1d9f3e" mindelta="-1" +#use wml::debian::translation-check translation="acad0e189af43d486b586d3628b2f3afa4b55523" mindelta="-1" # 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오. #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::toc @@ -7,32 +7,45 @@ <toc-display/> <toc-add-entry name="intro">소개</toc-add-entry> -<p>여러분 대부분이 아는 바와 같이, <a href="https://www.kernel.org/">리눅스</a>는 그냥 커널입니다. -오래도록, 리눅스 커널은 386에서부터 오직 인텔 x86계열 기계에서만 돌아갔습니다. +<p> + 여러분 대부분이 아는 바와 같이, <a href="https://www.kernel.org/">리눅스</a>는 + 그냥 커널입니다. 오래동안 리눅스 커널은 386에서부터 시작해서 오직 인텔 x86 계열 + 컴퓨터에서만 동작했습니다. </p> -<p>그러나, 어떤 의미로든 이제 더 이상은 아닙니다. -리눅스 커널은 이제는 커다란, 그리고 자라나는, 아키텍처의 목록에 심어졌습니다. -끝으로, 우리는 데비안 배포판을 이들 아키텍처에 심었습니다. -일반적으로, 이것은 끈끈한 시작(libc와 동적 링커가 부드럽게 진행)을 가진 절차이며, -그 다음에는 새 아키텍처 아래에서 모든 패키지를 재컴파일 하려는 -비교적 긴 루틴입니다. +<p> + + 그러나 어떤 의미로든 이제 더 이상은 사실이 아닙니다. 리눅스 커널은 여러 + 아키텍쳐에 포팅되었고, 그 아키텍쳐 목록은 매우 크고 계속 커지고 있습니다. + 그리고 그 뒤를 따라 우리는 데비안 배포판을 이들 아키텍처에 포팅했습니다. + 일반적으로, 이것은 처음에는 끈끈하게 시작하다가 (일단 libc와 동적 링커가 부드럽게 동작하면), + 그 다음에는 패키지를 새로운 아키텍쳐에서 다시 컴파일하도록 계속 시도하는, + 시작과 비교하면 (오래 걸리는 경우) 반복 작업입니다. </p> -<p>데비안은 운영 체제(OS)이며, 커널이 아닙니다. -(그것은 OS 이상인데 왜냐면 그것이 수천 응용프로그램을 포함하고 있기 때문). 즉, -대부분의 데비안 포트가 리눅스 기반이지만, -FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd kernel에 기반한 포트도 있습니다. +<p> + + 데비안은 운영 체제(OS)이며, 커널이 아닙니다. (실제로 데비안은 OS 이상인데 + 왜냐면 그것이 수천 개의 응용 프로그램을 포함하고 있기 때문입니다.) 그러므로, + 대부분의 데비안 포트는 리눅스 기반이지만, FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd 커널에 + 기반한 포트도 있습니다. </p> <div class="important"> -<p>이 페이지는 진행중입니다. -모든 포트가 페이지를 가진 건 아니며, 대부분은 외부 사이트에 있습니다. -우리는 모든 포트의 정보를 모으고, 데비안 웹 사이트를 통해 미러 하려고 하고 있습니다. -더 많은 포트가 위키에 <a href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts">나열</a>될 수 있습니다. +<p> + + 이 페이지는 진행 중입니다. 모든 포트가 페이지가 있지는 않고, 대부분은 외부 + 사이트에 있습니다. 우리는 모든 포트의 정보를 모으고, 데비안 웹 사이트를 통해 + 미러하려고 하고 있습니다. + 더 많은 포트가 <a href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts">위키에 나열</a>되었을 + 수 있습니다. </p> </div> <toc-add-entry name="portlist-released">공식 포트 목록</toc-add-entry> +<p> +이 포트는 데비안 프로젝트가 공식적으로 지원하는 아키텍쳐로, +공식 릴리스에 포함되거나, 다음 릴리스에 포함될 예정입니다. +</p> <table class="tabular" summary=""> <tbody> @@ -40,99 +53,117 @@ FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd kernel에 기반한 포트도 있습니다. <th>포트</th> <th>아키텍처</th> <th>설명</th> +<th>추가</th> <th>상태</th> </tr> <tr> <td><a href="amd64/">amd64</a></td> <td>64-bit PC (amd64)</td> -<td>First officially released with Debian 4.0. Port to 64-bit x86 -processors. The goal is to support both 32-bit and 64-bit userland on this -architecture. This port supports AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron +<td>Port to 64-bit x86 processors, to support both 32-bit and 64-bit userland. +The port supports AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron processors, and Intel's processors with Intel 64 support, including the Pentium D and various Xeon and Core series.</td> +<td>4.0</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/amd64/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> <td><a href="arm/">arm64</a></td> <td>64-bit ARM (AArch64)</td> -<td>Version 8 of the ARM architecture included AArch64, a new 64-bit -instruction set. Since Debian 8.0, the arm64 port has been included in -Debian to support this new instruction set on processors such as the +<td>Port to the 64-bit ARM architecture with the new version 8 64-bit +instruction set (called AArch64), for processes such as the Applied Micro X-Gene, AMD Seattle and Cavium ThunderX.</td> +<td>8</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/arm64/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> <td><a href="arm/">armel</a></td> <td>EABI ARM</td> -<td>The oldest of the current Debian ARM ports supports little-endian -ARM CPUs compatible with the v4t instruction set.</td> +<td>Port to the 32-bit little-endian ARM architecture using the Embedded ABI, +that supports ARM CPUs compatible with the v5te instruction set. +This port does not take advantage of floating-point units (FPU).</td> +<td>5.0</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/armel/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> <td><a href="arm/">armhf</a></td> <td>Hard Float ABI ARM</td> -<td>A lot of modern 32-bit ARM boards and devices ship with a floating-point -unit (FPU), but the Debian armel port doesn't take much advantage -of it. The armhf port was started to improve this situation and also take -advantage of other features of newer ARM CPUs. The Debian armhf port -requires at least an ARMv7 CPU with Thumb-2 and VFP3-D16 floating point -support.</td> +<td>Port to the 32-bit little-endian ARM architecture for boards and devices +that ship with a floating-point unit (FPU), and other modern ARM CPU features. +This port requires at least an ARMv7 CPU with Thumb-2 and VFPv3-D16 +floating point support.</td> +<td>7.0</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/armhf/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> <td><a href="i386/">i386</a></td> <td>32-bit PC (i386)</td> -<td>The first architecture, and not strictly a port. Linux was originally +<td>Port to 32-bit x86 processors, where Linux was originally developed for the Intel 386 processors, hence the short name. Debian supports all IA-32 processors, made by Intel (including all Pentium series and recent Core Duo machines in 32-bit mode), AMD (K6, all Athlon series, Athlon64 series in 32-bit mode), Cyrix and other manufacturers.</td> +<td>1.1</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/i386/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> -<td><a href="mips/">mips</a></td> -<td>MIPS (big-endian mode)</td> -<td>First officially released with Debian 3.0. Debian is being ported to -the MIPS architecture which is used in SGI machines (debian-mips — -big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian).</td> -<td><a href="$(HOME)/releases/stable/mips/release-notes/">released</a></td> -</tr> -<tr> -<td><a href="mips/">mipsel</a></td> -<td>MIPS (little-endian mode)</td> -<td>First officially released with Debian 3.0. Debian is being ported to -the MIPS architecture which is used in SGI machines (debian-mips — -big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian).</td> -<td><a href="$(HOME)/releases/stable/mipsel/release-notes/">released</a></td> -</tr> -<tr> <td><a href="https://wiki.debian.org/mips64el">mips64el</a></td> <td>MIPS (64-bit little-endian mode)</td> <td> -This port is little-endian, uses the N64 ABI, the MIPS64r1 ISA and hardware floating-point. -Part of the official release since Debian 9. +Port to the little-endian N64 ABI for the MIPS64r1 ISA and +hardware floating-point. </td> +<td>9</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/mips64el/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> <td><a href="powerpc/">ppc64el</a></td> <td>POWER7+, POWER8</td> -<td>First officially released with Debian 8.0. Little-endian port of ppc64, +<td>Port for the 64-bit little-endian POWER architecture, using the new Open Power ELFv2 ABI.</td> +<td>8</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/ppc64el/release-notes/">released</a></td> </tr> <tr> +<td><a href="https://wiki.debian.org/RISC-V">riscv64</a></td> +<td>RISC-V (64-bit little endian)</td> +<td>Port for 64-bit little-endian <a href="https://riscv.org/">RISC-V</a>, +a free/open ISA.</td> +<td>13</td> +<td>testing</td> +</tr> +<tr> <td><a href="s390x/">s390x</a></td> <td>System z</td> -<td>First officially released with Debian 7.0. A 64-bit userland for IBM System z mainframes.</td> +<td>Port to the 64-bit userland for IBM System z mainframes.</td> +<td>7.0</td> <td><a href="$(HOME)/releases/stable/s390x/release-notes/">released</a></td> </tr> </tbody> </table> -<toc-add-entry name="portlist-other">다른 포트 목록</toc-add-entry> -<br /> +<toc-add-entry name="portlist-other">List of other ports</toc-add-entry> + +<p> +These ports are either work in progress efforts that intend to eventually +be promoted into officially released architectures, ports that were once +officially supported but stopped being released because failed the release +qualification or had limited developer interest, or ports that are no +longer worked on and are listed for historical interest. +</p> + +<p> +These ports, when they are still actively maintained, are available on +the <url "https://www.ports.debian.org/"> infrastructure. +</p> + +<div class="tip"> +<p> + There are non-official installation images available for some of the following ports in + <url "https://cdimage.debian.org/cdimage/ports"/>. + Those images are maintained by the corresponding Debian Port Teams. +</p> +</div> <table class="tabular" summary=""> <tbody> @@ -140,187 +171,265 @@ using the new Open Power ELFv2 ABI.</td> <th>포트</th> <th>아키텍처</th> <th>설명</th> +<th>추가 버전</th> +<th>제외 버전</th> <th>상태</th> +<th>후속</th> </tr> <tr> <td><a href="alpha/">alpha</a></td> <td>Alpha</td> -<td>First officially released with Debian 2.1. -It failed the criteria for inclusion into the release of Debian 6.0 <q>squeeze</q>, -and was in consequence removed from the archive. -</td> -<td>중단</td> +<td>Port to the 64-bit RISC Alpha architecture.</td> +<td>2.1</td> +<td>6.0</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="arm/">arm</a></td> <td>OABI ARM</td> -<td>This port runs on a variety of embedded hardware, like routers or NAS -devices. The arm port was first released with Debian 2.2, and was -supported up to and including Debian 5.0, where it was replaced with armel. +<td>Port to the ARM architecture using the old ABI. </td> -<td>armel로 대체</td> +<td>2.2</td> +<td>6.0</td> +<td>dead</td> +<td>armel</td> </tr> <tr> -<td><a href="https://web.archive.org/web/20130326061253/http://avr32.debian.net/">AVR32</a></td> +<td><a href="https://web.archive.org/web/20130326061253/http://avr32.debian.net/">avr32</a></td> <td>Atmel 32-bit RISC</td> <td>Port to Atmel's 32-bit RISC architecture, AVR32. </td> -<td>중단</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="hppa/">hppa</a></td> <td>HP PA-RISC</td> -<td>First officially released with Debian 3.0 <q>woody</q>, this is a port -to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture. -It failed the criteria for inclusion into the release of Debian 6.0 <q>squeeze</q>, -and was in consequence removed from the archive. +<td>Port to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture. </td> -<td>중단</td> +<td>3.0</td> +<td>6.0</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="hurd/">hurd-i386</a></td> <td>32-bit PC (i386)</td> -<td>The GNU Hurd is a new operating system being put together by -the GNU group. -Debian GNU/Hurd is going to -be one (possibly the first) GNU OS. The current project is -founded on the i386 architecture. +<td> +Port to the GNU Hurd operating system, for the 32-bit x86 processors. </td> -<td>진행중</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> +</tr> +<tr> +<td><a href="hurd/">hurd-amd64</a></td> +<td>64-bit PC (amd64)</td> +<td> +Port to the GNU Hurd operating system, for the 64-bit x86 processors. +It supports only 64-bit, not 32-bit along 64-bit. +</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="ia64/">ia64</a></td> <td>Intel Itanium IA-64</td> -<td>First officially released with Debian 3.0. This is a port to Intel's +<td>Port to Intel's first 64-bit architecture. Note: this should not be confused with the latest Intel 64-bit extensions for Pentium 4 and Celeron processors, -called Intel 64; for these, see the AMD64 port. With Debian 8 ia64 was -removed from the release due to insufficient developer support.</td> -<td>중단</td> +called Intel 64; for these, see the amd64 port. +</td> +<td>3.0</td> +<td>8</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="kfreebsd-gnu/">kfreebsd-amd64</a></td> <td>64-bit PC (amd64)</td> -<td>First officially released with Debian 6.0 as a technology preview and -the first non-Linux port released by Debian. Port of the Debian GNU -system to the kernel of FreeBSD. Is no longer part of the official release -since Debian 8.</td> -<td>진행 중</td> +<td>Port to the kernel of FreeBSD using the glibc. +It was released as the first non-Linux port of Debian as a technology preview. +</td> +<td>6.0</td> +<td>8</td> +<td><a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2023/05/msg00306.html">dead</a></td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="kfreebsd-gnu/">kfreebsd-i386</a></td> <td>32-bit PC (i386)</td> -<td>First officially released with Debian 6.0 as a technology preview and -the first non-Linux port released by Debian. Port of the Debian GNU -system to the kernel of FreeBSD. Is no longer part of the official release -since Debian 8.</td> -<td>진행 중</td> +<td>Port to the kernel of FreeBSD using the glibc. +It was released as the first non-Linux port of Debian as a technology preview. +</td> +<td>6.0</td> +<td>8</td> +<td><a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2023/05/msg00306.html">dead</a></td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="http://www.linux-m32r.org/">m32</a></td> <td>M32R</td> <td>Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology.</td> -<td>죽음</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="m68k/">m68k</a></td> <td>Motorola 68k</td> -<td>First officially released with Debian 2.0. The port failed to make -the release criteria for Debian 4.0 and has therefore not been included -in Etch and later releases and has been moved to debian-ports following that. -The Debian m68k port runs on a wide variety -of computers based on the Motorola 68k series of processors — in +<td>Port to the Motorola 68k series of processors — in particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal computers, and the Atari and Amiga personal computers.</td> -<td>진행 중</td> +<td>2.0</td> +<td>4.0</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> +</tr> +<tr> +<td><a href="mips/">mips</a></td> +<td>MIPS (big-endian mode)</td> +<td>Port to +the MIPS architecture which is used in (big-endian) SGI machines. +<td>3.0</td> +<td>11</td> +<td><a href="https://lists.debian.org/debian-release/2019/08/msg00582.html">dead</a></td> +<td>-</td> +</tr> +<tr> +<td><a href="mips/">mipsel</a></td> +<td>MIPS (little-endian mode)</td> +<td>Port to +the MIPS architecture which is used in (little-endian) Digital DECstations. +</td> +<td>3.0</td> +<td>13</td> +<td><a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2023/09/msg00000.html">dead</a></td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="netbsd/">netbsd-i386</a></td> <td>32-bit PC (i386)</td> -<td>A port of the Debian operating system, complete with apt, -dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. The port, never released, -has been abandoned.</td> -<td>죽음</td> +<td> +Port to the NetBSD kernel and libc, for the 32-bit x86 processors. +</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> -<td><a href="netbsd/alpha/">netbsd-alpha</a></td> +<td><a href="netbsd/">netbsd-alpha</a></td> <td>Alpha</td> -<td>A port of the Debian operating system, complete with apt, -dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. The port, never released, -has been abandoned.</td> -<td>죽음</td> +<td> +Port to the NetBSD kernel and libc, for the 64-bit Alpha processors. +</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="https://web.archive.org/web/20150905061423/http://or1k.debian.net/">or1k</a></td> <td>OpenRISC 1200</td> -<td>A port to the <a href="https://openrisc.io/">OpenRISC</a> 1200 open source CPU.</td> -<td>죽음</td> +<td>Port to the <a href="https://openrisc.io/">OpenRISC</a> 1200 open source CPU.</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="powerpc/">powerpc</a></td> <td>Motorola/IBM PowerPC</td> -<td>First officially released with Debian 2.2. This port runs on many of -the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open -architecture machines. No longer part of the official release since Debian 9.</td> -<td>중단</td> +<td>Port for many of +the Apple Macintosh PowerMac models, and CHRP and PReP open +architecture machines.</td> +<td>2.2</td> +<td>9</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="https://wiki.debian.org/PowerPCSPEPort">powerpcspe</a></td> <td>PowerPC Signal Processing Engine</td> <td> -A port to the "Signal Processing Engine" hardware present on low-power 32-bit FreeScale and IBM "e500" CPUs. +Port to the "Signal Processing Engine" hardware present on low-power 32-bit FreeScale and IBM "e500" CPUs. </td> -<td>진행 중</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>dead</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="s390/">s390</a></td> <td>S/390 and zSeries</td> -<td>First officially released with Debian 3.0. This is a port to IBM -S/390 servers. Was replaced by s390x with Debian 8.</td> -<td>replaced by s390x</td> +<td>Port to IBM S/390 servers.</td> +<td>3.0</td> +<td>8</td> +<td>dead</td> +<td>s390x</td> </tr> <tr> <td><a href="sparc/">sparc</a></td> <td>Sun SPARC</td> -<td>First officially released with Debian 2.1. This port runs on the Sun +<td>Port for the Sun UltraSPARC series of workstations, as well as some of their successors -in the sun4 architectures. Since the release of Debian 8 Sparc was no -longer a release architecture, due to insufficient developer support. -However, it is to be replaced by Sparc64 soon. +in the sun4 architectures. </td> -<td>to be replaced by sparc64</td> +<td>2.1</td> +<td>8</td> +<td>dead</td> +<td>sparc64</td> </tr> <tr> <td><a href="https://wiki.debian.org/Sparc64">sparc64</a></td> <td>64-bit SPARC</td> <td> -A 64-bit port to SPARC processors. +Port to the 64-bit SPARC processors. </td> -<td>진행 중</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="https://wiki.debian.org/SH4">sh4</a></td> <td>SuperH</td> <td> -A port to Hitachi SuperH processors. Also supports the open source -<a href="http://j-core.org/">J-Core</a> processor. +Port to Hitachi SuperH processors. Also supports the open source +<a href="https://j-core.org/">J-Core</a> processor. </td> -<td>진행 중</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> <tr> <td><a href="https://wiki.debian.org/X32Port">x32</a></td> <td>64-bit PC with 32-bit pointers</td> <td> -X32 is an ABI for amd64/x86_64 CPUs using 32-bit pointers. -The idea is to combine the larger register set of x86_64 with +Port to the amd64/x86_64 x32 ABI, which uses the amd64 instruction set but +with 32-bit pointers, to combine the larget register set of that ISA with the smaller memory and cache footprint resulting from 32-bit pointers. </td> -<td>진행 중</td> +<td>-</td> +<td>-</td> +<td>ports</td> +<td>-</td> </tr> </tbody> </table> -<div class="warning"> -<p>위의 컴퓨터와 프로세서 이름 상당수는 제작자의 상표와 등록상표입니다. -그것들은 허가 없이 사용됩니다. + + +<div class="note"> +<p>Many of the above computer and processor +names are trademarks and registered trademarks of their manufacturers. </p> </div> |