From 5217239b29bd4ac2e67d006bfd16c7534e51867f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Changwoo Ryu
Date: Sun, 8 Oct 2023 23:16:54 +0900
Subject: (ko) Sync and proofread
---
korean/CD/http-ftp/index.wml | 91 ++----
korean/blends/gis/about.wml | 17 +-
korean/blends/gis/contact.wml | 4 +-
korean/blends/gis/deriv.wml | 4 +-
korean/blends/gis/get/index.wml | 31 +-
korean/blends/gis/get/live.wml | 49 ----
korean/blends/gis/index.wml | 11 +-
korean/blends/gis/navbar.inc | 2 -
korean/devel/debian-installer/index.wml | 98 ++++---
korean/devel/index.wml | 153 +++++-----
korean/devel/website/using_git.wml | 108 +++----
korean/index.wml | 1 -
korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src | 10 +-
korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src | 53 ++--
korean/logos/index.wml | 64 ++--
korean/ports/index.wml | 375 +++++++++++++++---------
16 files changed, 535 insertions(+), 536 deletions(-)
delete mode 100644 korean/blends/gis/get/live.wml
(limited to 'korean')
diff --git a/korean/CD/http-ftp/index.wml b/korean/CD/http-ftp/index.wml
index 1d20f2dae33..7bb50fadd71 100644
--- a/korean/CD/http-ftp/index.wml
+++ b/korean/CD/http-ftp/index.wml
@@ -1,19 +1,19 @@
#use wml::debian::cdimage title="데비안 CD/DVD 이미지를 HTTP/FTP를 통해 다운로드" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="f4fe84f1063f34ac4bfb75eb963e6fa71ba0e642" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="f08ae1f306b187336e0875b70e7657516951b554"
웹 브라우저에서 CD나 DVD 이미지를 다른 파일 다운로드하듯이 다운로드하지
마세요!
-내려받다가 끊어지면 대부분의 브라우저가 끊어진 지점에 이어서 다운로드를 시작하지
+다운로드하다가 끊어지면 대부분의 브라우저가 끊어진 지점에 이어서 다운로드를 시작하지
않기 때문입니다.
-대신, 이어받기 기능이 있는 도구를 쓰세요. 유닉스 환경에서는
-aria2 나
-wxDownload Fast 를 쓰거나 명령행에서
+
그 대신 이어받기 기능이 있는 도구를 쓰십시오. 유닉스 환경에서는
++href="https://aria2.github.io/">aria2나 wxDownload Fast 를 쓰거나 명령행에서
wget -c URL 또는
curl -C - -L -O URL 를
쓸 수 있습니다.
@@ -34,12 +34,6 @@
공식
CD/DVD 이미지
-
- 테스트(Testing) 및 불안정(unstable) 배포판의 비공식
- CD/DVD 이미지는 fsn://HU — 이 페이지의 아래에
- 있습니다.
-
-
아래도 함께 보세요:
@@ -47,11 +41,11 @@
debian-cd/ 미러 서버의 전체 목록
- 네트워크 설치 (150-300 MB) 이미지는
+ 네트워크 설치 이미지는
네트워크 설치 페이지를 보세요.
- 동작하는 스냅샷으로 불리는 테스트(testing) 릴리스의
- netinst 이미지는 데비안 설치관리자
+ 테스트(testing) 릴리스의 이미지는
+ 데비안 설치관리자
페이지 를 보세요.
@@ -63,12 +57,10 @@
데비안을 인터넷 연결 없이 컴퓨터에 설치하려면,
CD(각각 700 MB)나 DVD 이미지(각각 4.7 GB)를 사용할 수 있습니다.
첫 CD 또는 DVD 이미지 파일을 다운로드하고, CD/DVD recorder에 쓰거나 i386과 amd64
-시스템이라면 USB 스틱에다 쓰고, 재시작하세요.
-
+시스템이라면 USB 스틱에다 쓰고, 재시작하세요.
첫 CD/DVD에는 표준 데비안 시스템을
-설치하는 데 필요한 모든 파일이 들어있습니다.
-
+설치하는 데 필요한 모든 파일이 들어있습니다.
불필요한 다운로드를 피하려면, 여러분이 패키지가 필요할 때까지 다른 CD나
DVD 이미지를 다운로드하지 마세요 .
@@ -95,19 +87,18 @@ DVD 이미지를 다운로드하지 마세요 .
설치 전에 문서를 보세요.
설치 전에 문서를 딱 하나만 읽는다면
- ,
+,
설치 방법 를
읽고, 설치 과정을 간략히 훑으세요.
다른 쓸만한 문서는 아래에 있습니다:
@@ -119,57 +110,15 @@ DVD 이미지를 다운로드하지 마세요 .
다운로드 하기 전에 이미지 목록이 현재 사이트 의 목록과
같은지 체크하세요!
한 마디 덧붙이자면, 이미지 용량, 특히 DVD 이미지 때문에 전체 사이트를
-복제하지 못하는 사이트가 많다는 것도 주의하세요.
+복제하지 못하는 사이트가 많다는 것도 주의하세요.
만약 의심스럽다면, 스웨덴에 있는
주 CD 이미지 서버 를
-사용하거나, 여러분 주변에 현재 버전이 있는 미러 서버로 자동 연결해주는
-실험적 자동 미러 서버 선택 서버 를 사용하세요.
+사용하세요.
- 여러분의 미러 서버를 이용해서 데비안의 CD 이미지를 제공하고 싶으세요?
+
여러분의 미러 서버를 이용해서 데비안의 CD 이미지를 제공하고 싶으세요?
그렇다면 CD 이미지 미러 서버를 설정하는 방법 을
보세요.
#use wml::debian::countries
#include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list"
-
-
-
-
-
-테스트 및 불안정 이미지는 데비안이 빌드하고 제공하는 것이 아니라
-fsn://HU 에서 제공합니다:
-
-
-
diff --git a/korean/blends/gis/about.wml b/korean/blends/gis/about.wml
index c319f620ff9..051c254aa63 100644
--- a/korean/blends/gis/about.wml
+++ b/korean/blends/gis/about.wml
@@ -1,8 +1,8 @@
#use wml::debian::blend title="블렌드에 대하여"
#use "navbar.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="6d2e0afb56e760364713c2cca2c9f6407c9a744f" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391"
-데비안 GIS 퓨어 블렌드 는
+
데비안 GIS 퓨어 블렌드 는
GIS관련 패키지의 유지를 협업하는 데비안 GIS 팀 의 프로젝트입니다.
@@ -15,19 +15,10 @@ href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianGis">데비안 GIS 팀의 프로
메타패키지
-데비안의 메타패키지는 다른 패키지처럼 설치 될 수 있지만 소프트웨어가 포함되어 있지 않은 패키지로,
+
데비안의 메타패키지는 다른 패키지처럼 설치 될 수 있지만 소프트웨어가 포함되어 있지 않은 패키지로,
패키지 시스템에 다른 패키지 그룹을 설치하도록 지시합니다.
-어느 메타패키지가 쓸만하고 기존 데비안 시스템에 메타패키지를 어떻게 설치하는지 더 많은 정보는 어느 메타패키지가 쓸만하고 기존 데비안 시스템에 메타패키지를 어떻게 설치하는지 더 많은 정보는 메타패키지 사용하기 를 보세요.
-라이브 이미지
-
-데비안을 처음 사용하고 컴퓨터에 설치하지 않고 데비안 GIS 퓨어 블렌드를 사용해 보거나 모든 GIS 소프트웨어와 함께
-데비안을 새로 설치하려면, 라이브 이미지가 쓸모있을 겁니다.
-32비트 및 64비트 인텔 아키텍처의 DVD 또는 USB 스틱에서 실행할 수있는 이미지가 만들어집니다.
-
-
-더 자세한 정보는 라이브 이미지 페이지 를 보세요.
-
diff --git a/korean/blends/gis/contact.wml b/korean/blends/gis/contact.wml
index 6d0aa9ef34c..f81323c47cc 100644
--- a/korean/blends/gis/contact.wml
+++ b/korean/blends/gis/contact.wml
@@ -1,8 +1,8 @@
#use wml::debian::blend title="Contact"
#use "navbar.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="119bc3a5217d95aec18b7362bcbdc917ec862ce8" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391"
-데비안에서 GIS 관련 주제의 주 연락처는 데비안 GIS Pure Blend 팀입니다.
+
데비안에서 GIS 관련 주제의 주 연락처는 데비안 GIS 팀입니다.
이메일 또는 IRC를 통해 팀에 연락할 수 있습니다.
이메일로 팀에 연락하면 이 이메일이 목록 아카이브 에서 공개적으로 제공됩니다.
diff --git a/korean/blends/gis/deriv.wml b/korean/blends/gis/deriv.wml
index d92d6d5c8c9..3764de9ebbb 100644
--- a/korean/blends/gis/deriv.wml
+++ b/korean/blends/gis/deriv.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::blend title="파생"
#use "navbar.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="a2385eca625b03cb7d545f28b511d14a5f12adbe" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391"
데비안 GIS 팀이 유지하는 데비안 소스 패키지는 현재의 데비안 파생 GIS 소프트웨어 지원 노력에도 쓰입니다.
이 페이지는 우리가 아는 일부 파생 노력을 나열합니다.
@@ -26,7 +26,7 @@
OSGeo-Live는 독립형 부팅가능 우분투 기반 DVD, USB thumb drive 또는 가상머신이며,
diff --git a/korean/blends/gis/get/index.wml b/korean/blends/gis/get/index.wml
index 0cfc1864c42..3679c76de0f 100644
--- a/korean/blends/gis/get/index.wml
+++ b/korean/blends/gis/get/index.wml
@@ -1,45 +1,32 @@
#use wml::debian::blend title="블렌드 구하기"
#use wml::debian::blends::gis
#use "../navbar.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="289205d50f64d1fbef6272d8b76dbfdbd5b0af6f" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391"
데비안 GIS 퓨어 블렌드는 자유롭게 인터넷에서 배포됩니다.
-블렌드를 쓰고 싶으면, 여러분의 선택:
여러분의 필요에 따라, 기존 데비안 설치에 다음 메타패키지 중 하나 또는 그 이상 설치할 수 있습니다:
-
-
-
컴퓨터에 파일을 설치하지 않고 DVD 또는 USB 메모리에서 라이브 시스템을 부팅하여 블렌드를 사용해 볼 수 있습니다.
-준비가 되면 포함된 설치 관리자를 실행할 수 있습니다.
-
-
-
diff --git a/korean/blends/gis/get/live.wml b/korean/blends/gis/get/live.wml
deleted file mode 100644
index be8cd950126..00000000000
--- a/korean/blends/gis/get/live.wml
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-#use wml::debian::blend title="라이브 이미지 다운로드"
-#use wml::debian::blends::gis
-#use "../navbar.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="a2a93c6af14d9de0d3c3aa2b2d7fa4d06a48ee43" maintainer="Sebul"
-
-데비안 GIS 퓨어 블렌드는 데비안 GIS 퓨어 블렌드를 설치하지 않고 시도해 볼 수 있는 라이브 DVD 이미지 를 만듭니다.
-이미지는 설치관리자도 포함해서 블렌드로부터 온 패키지와 함께 설치할 수 있습니다.
-
-데비안 GIS 블렌드 안정
-
-데비안 GIS 블렌드 라이브 DVD의 미리보기 릴리스를 다운로드 할 수 있습니다.
-
-최근 안정 릴리스: .
-
-
-
-웹부트 이미지, 체크섬 및 GPG 서명은 전체 파일 목록 을 참조하세요.
-
-데비안 GIS 블렌드 testing
-
-가까운 미래에, 현재는 가능하지 않지만 라이브 DVD는 스트레치(현재 데비안 테스팅 배포)를 위해 빌드될 겁니다.
-
-
-시작하기
-
-DVD 사용하기
-
-대부분의 최신 운영 체제에는 ISO 이미지를 DVD 미디어로 굽는 규정이 있습니다.
-데비안 CD FAQ는 리눅스 , 윈도 및 맥 OS 를
-사용하여 ISO 이미지를 굽는 방법에 대한 지침을 제공합니다.
-어려움이 있으면 웹 검색 엔진을 사용하면 필요한 답변을 얻을 겁니다.
-
-
-USB 메모리 사용하기
-
-ISO 이미지는 하이브리드 이미지로 만들어지므로, unetbootin 같은 특별한 소프트웨어를 쓰지 않고 직접 USB에 복사할 수 있습니다.
-리눅스 시스템에서 다음과 같이 할 수 있습니다:
-
-sudo dd if=/path/to/debian-gis-live-image.iso of=/dev/sdX
-
-dmesg 명령의 출력이 USB 메모리의 장치명을 알려줄 겁니다. 여기서 X 는 주어진 문자로 바꾸어야 할 겁니다.
-
diff --git a/korean/blends/gis/index.wml b/korean/blends/gis/index.wml
index 420c37c76bd..064687006f1 100644
--- a/korean/blends/gis/index.wml
+++ b/korean/blends/gis/index.wml
@@ -1,16 +1,13 @@
#use wml::debian::blend title="데비안 GIS 퓨어 블렌드" NOHEADER="true" BLENDHOME="true" BARETITLE="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::blends::gis
-#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="794fc406da417697ec055ef6c78e0cff7510f391"
-
-데비안 GIS 다운로드(64비트 라이브 DVD)
-
데비안 GIS 퓨어 블렌드
-데비안 GIS는 "데비안 퓨어 블렌드(Debian Pure Blend) "로 데비안을 지리 정보
+데비안 GIS는 "데비안 퓨어 블렌드(Debian Pure Blend) "로 데비안을 지리 정보
시스템 애플리케이션과 사용자를 위한 최고의 배포판으로 개발하고자 합니다.
많은 GIS 관련 소프트웨어 및 라이브러리 (예: GRASS GIS, GDAL 및 PROJ.4)가 이미 데비안에 있습니다.
@@ -18,8 +15,8 @@
데비안 GIS 팀의 노력 덕분에, 현재 데비안의 주요 아카이브에 흥미로운 GIS 패키지가 많이 있습니다.
다른 프로그램은 아카이브에 들어가는 과정을 잘 따릅니다.
-데비안 GIS 팀이 관리하는 데비안 소스 패키지는 우분투용 GIS 패키지의 백 포트를 제공하는
-UbuntuGIS 및
+
데비안 GIS 팀이 관리하는 데비안 소스 패키지는 우분투용 GIS 패키지의 백 포트를 제공하는
+UbuntuGIS 및
우분투 기반 배포용 OSGeo-Live
같은 파생 제품에서 현재 GIS 소프트웨어를 지원하려는 노력에도 사용됩니다.
diff --git a/korean/blends/gis/navbar.inc b/korean/blends/gis/navbar.inc
index 0baa0149d3e..6331140b989 100644
--- a/korean/blends/gis/navbar.inc
+++ b/korean/blends/gis/navbar.inc
@@ -8,7 +8,6 @@
연락하기
블렌드 구하기
@@ -18,7 +17,6 @@
GIS 팀 정책
-
:#alternate_navbar#}
diff --git a/korean/devel/debian-installer/index.wml b/korean/devel/debian-installer/index.wml
index c5960bd17e6..e9ef2b63f8d 100644
--- a/korean/devel/debian-installer/index.wml
+++ b/korean/devel/debian-installer/index.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
#use wml::debian::recent_list
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="7d94266e1b97023d2c8b58cc9a6ecb77eb9e079e" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="5d9ed11b1ac37b0f0417096ff186a5fd178b7fa6" maintainer="Sebul"
뉴스
<:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '2',
@@ -11,22 +11,22 @@
데비안 설치관리자로 설치하기
-
+
-
-공식 데비안 설치 미디어와 정보 를 보려면,
-bullseye 페이지 를 보세요.
-
-공식 데비안 설치미디어와 정보 는,
+공식 데비안 설치미디어와 정보 는,
bookworm 페이지 를 보세요.
+
+공식 데비안 설치 미디어와 정보 를 보려면,
+bullseye 페이지 를 보세요.
+
-
아래 링크된 모든 이미지는 다음 데비안 릴리스를 위해 개발중인 데비안 설치관리자 용 버전이며
-기본적으로 데비안 테스트 ( )를 설치합니다.
+
아래 링크된 모든 이미지는 다음 데비안 릴리스를 위해 개발중인 데비안 설치관리자 용 버전이며
+기본적으로 데비안 테스팅( )을 설치합니다.
@@ -35,7 +35,7 @@
데비안 테스팅을 설치하려면 , 설치관리자의
-매일 빌드 를 쓸 것을 권장합니다.
+매일 빌드 를 쓸 것을 권장합니다.
아래 이미지가 매일 빌드로 사용가능:
@@ -46,7 +46,7 @@
-데비안 테스팅을 설치하려면 , 정오표 를 체크하고,
+데비안 테스팅을 설치하려면 , 정오표 를 체크하고,
릴리스를 쓸 것을 권합니다.
에서 가능한 이미지:
@@ -56,10 +56,15 @@
-netinst (대개 180-450 MB) CD 이미지
+netinst CD 이미지
+
+
netinst CD 이미지 (jigdo 이용)
+
+
+
@@ -96,14 +101,24 @@
-다른 이미지 (netboot, USB 메모리, 등.)
+다른 이미지 (netboot, USB 메모리 등.)
-또는 마지막 릴리스와 동일한 버전의 설치 프로그램을 사용하는 데비안 테스트의 현재 주간 스냅샷 을 설치하세요:
+
다른 방법으로 데비안 테스팅 배포판 을 설치할 수 있습니다.
+일간 빌드에서는 몇 개의 일부 이미지만 만들지만, 주간 빌드에서는 모든
+종류의 이미지 모음을 만듭니다.
+
+
+
+이 스냅샷은 데비안 테스팅(testing)을 설치하지만 설치 관리자는 데비안 불안정(unstable) 기반입니다.
+
+
+
+
현재 매주 스냅샷
@@ -138,7 +153,7 @@
-설치 관리자의 향후 릴리스를 테스트하는 데 도움이 되거나 하드웨어 문제 또는 기타 문제로 인해 최신 버전을 사용하려면,
+설치 관리자의 향후 릴리스를 테스트하는 데 도움이 되거나 하드웨어 문제 또는 기타 문제로 인해 최신 버전을 사용하려면,
사용 가능한 최신 버전의 설치 관리자 구성 요소가 포함된 매일 빌드되는 이미지 중 하나를 사용해 보십시오.
@@ -164,26 +179,11 @@
-다른 이미지 (netboot, USB 메모리, 등.)
+다른 이미지 (netboot, USB 메모리 등.)
-
-
@@ -192,23 +192,27 @@
# Before you download the daily built images, we suggest you check for
# known issues .
- 일일 빌드를 사용할 수 없으면 일일 빌드 이미지의 개요에서 아키텍처를 (일시적으로) 생략할 수 있습니다.
-
- 설치 이미지는 확인 파일 (SHA256SUMS , SHA512SUMS 등)을 이미지와 똑같은 디렉터리에서 사용할 수 있습니다.
+ 일일 빌드를 (안정적으로) 사용할 수 없는 경우에는 일일 빌드 이미지의 개요에서
+ 일부 아키텍처가 (일시적으로) 생략될 수도 있습니다.
+ 설치 이미지는 확인 파일이 (SHA256SUMS , SHA512SUMS 등)
+ 이미지와 같은 디렉터리에 들어 있습니다.
전체 CD 및 DVD 이미지를 다운로드하려면 jigdo를 사용하는 게 좋습니다.
- 전체 DVD 세트의 제한된 수의 이미지만 직접 다운로드를 위해 ISO 파일로 제공됩니다. 대부분의 사용자는 모든 디스크에 사용 가능한 모든 소프트웨어가 필요하지 않으므로, 다운로드 서버 및 미러 공간을 절약하기 위해 전체 세트는 jigdo를 통해서만 가능합니다.
+ 전체 DVD 세트의 제한된 수의 이미지만 직접 다운로드를 위해 ISO 파일로
+ 제공됩니다. 대부분의 사용자는 모든 디스크에 사용 가능한 모든 소프트웨어가 필요하지
+ 않으므로, 다운로드 서버 및 미러 공간을 절약하기 위해 전체 세트는 jigdo를
+ 통해서만 가능합니다.
-데비안 설치관리자 사용 후에는,
-설치
-보고 를 보내주세요.
+데비안 설치관리자 사용 후에는,
+설치
+보고 를 보내주세요. 아무 문제가 없어도 보내주세요.
문서
설치 전에
-단 하나의 문서만 읽는다면 ,
+단 하나의 문서만 읽는다면 ,
설치
Howto , 설치 절차의 빠른 흐름을 보세요. 다른 쓸모 있는 문서:
@@ -219,25 +223,25 @@ Howto, 설치 절차의 빠른 흐름을 보세요. 다른 쓸모 있는 문
# —
개발 버전 (testing)
—
- 최근 버전 (Git)
+ 최근 버전 (git)
자세한 설치 명령
데비안 설치관리자 FAQ
-및 Debian-CD FAQ
-공통 문답
-데비안 설치관리자 Wiki
-커뮤니티가 문서를 유지
+및 데비안 CD FAQ
+자주 물어보는 질문 및 답
+데비안 설치관리자 위키
+커뮤니티가 관리하는 문서
우리에게 연락하기
-debian-boot 메일링 리스트 는
-데비안 설치관리자 토론 및 작업용 메인 포럼입니다.
+debian-boot 메일링 리스트 는
+데비안 설치관리자에 대한 토론 및 작업용 메인 포럼입니다.
-IRC 채널, #debian-boot irc.debian.org .
+IRC 채널, #debian-boot irc.debian.org .
이 채널은 주로 개발에 쓰이지만, 때때로 지원에도 쓰입니다.
응답을 받지 못하면, 대신 메일링 리스트를 시도하세요.
diff --git a/korean/devel/index.wml b/korean/devel/index.wml
index b2948518c58..b499d8aa599 100644
--- a/korean/devel/index.wml
+++ b/korean/devel/index.wml
@@ -1,8 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="데비안 개발자 코너" MAINPAGE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="fca004f92b97a053bc89c121827943f1eae0531b" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="1f0bfe9a31109b88e0c907e4d13bdee050f0d47c"
#use wml::debian::recent_list
-# Translator: Seunghun Han (kkamagui), 2021
-# Transtator: Sebul, 2022
@@ -32,40 +30,40 @@
데비안 조직
- 천 명 넘는 자원 봉사자들이 데비안 프로젝트에 참여합니다.
-이 페이지는 데비안 조직 구조를 설명하고, 팀들과 그 구성원, 그리고 연락처 주소를 나열합니다.
+ 천 명 넘는 자원 봉사자들이 데비안 프로젝트에 참여합니다.
+ 이 페이지는 데비안 조직 구조를 설명하고, 팀들과 그 구성원, 그리고 연락처 주소를 나열합니다.
데비안 사람들
- 데비안 개발자 (DD) (데비안 프로젝트의 정회원) 및
- 데비안 메인테이너 (DM) 가 프로젝트에 기여합니다.
- 데비안 개발자 목록 및
- 데비안 메인테이너 목록 을 보고
- 관계자에 대한 자세한 정보와 그들이 유지하는 패키지 정보를 찾으세요.
-데비안 개발자 세계지도 및
-다양한 데비안 이벤트의 갤러리 도 있습니다.
+ 데비안 개발자 (DD) (데비안 프로젝트의 정회원) 및
+ 데비안 메인테이너 (DM) 가 프로젝트에 기여합니다.
+ 데비안 개발자 목록 및
+ 데비안 메인테이너 목록 을 보고
+ 관계자에 대한 자세한 정보를 찾으세요.
+ 데비안 개발자 세계지도 및
+ 다양한 데비안 이벤트의 갤러리 도 있습니다.
데비안에 참여하기
- 데비안 프로젝트는 자원봉사자로 구성되며,
-우리는 전반적으로 기술적 지식과 자유 소프트웨어에 대한 관심, 여유시간이 있는 새 개발자를 찾습니다.
-여러분도 데비안을 도울 수 있습니다. 자세한 내용은 위의 관련 페이지를 보세요.
+ 데비안 프로젝트는 자원봉사자로 구성되며,
+ 우리는 전반적으로 기술적 및 비기술적 지식과 자유 소프트웨어에 대한 관심, 여유시간이 있는 새 개발자를 찾습니다.
+ 여러분도 데비안을 도울 수 있습니다. 자세한 내용은 위의 관련 페이지를 보세요.
개발자 데이터베이스
모두가 접근 가능한 기본 데이터가 있으며, 어떤 정보는 로그인 한 개발자들만 볼 수 있습니다.
-이 데이터베이스에는 project machines 및
-개발자 GnuPG 키 같은 정보가 있습니다.
-계정있는 개발자는 데비안 계정에 대해 암호 바꾸기 및
-메일 포워딩 을 어떻게 설정하는지 배울 수 있습니다.
-데비안 머신을 사용할 계획이라면, 반드시 데비안 머신 사용 정책 을 읽으세요.
+ 이 데이터베이스에는 프로젝트 머신 및
+ 개발자 GnuPG 키 같은 정보가 있습니다.
+ 계정 있는 개발자는 데비안 계정에 대해 암호 바꾸기 및
+ 메일 포워딩 을 어떻게 설정하는지 배울 수 있습니다.
+ 데비안 머신을 사용할 계획이라면, 반드시 데비안 머신 사용 정책 을 읽으세요.
데비안 헌법
이 문서는 프로젝트에서 공식적 의사 결정을 위한 조직 구조를 설명합니다.
투표 정보
리더를 어떻게 뽑는지, 로고를 어떻게 고르고 보통 우리가 어떻게 투표 하는지에 대한 정보.
릴리스
- 이 페이지에는 현재 릴리스(stable ,
-testing 및
-unstable ) 및
-옛 릴리스 그리고 코드명이 있습니다.
+ 이 페이지에는 현재 릴리스(stable ,
+ testing 및
+ unstable ) 및
+ 옛 릴리스 그리고 코드명이 있습니다.
다른 아키텍처
- 데비안은 많은 다른 아키텍처에서 돌아갑니다.
-이 페이지는 다양한 데비안 포트에 대한 정보를 수집하는데, 일부는 리눅스 커널을,
-다른 일부는 FreeBSD, NetBSD 및 Hurd 커널을 기반으로 합니다.
+ 데비안은 많은 다른 아키텍처에서 돌아갑니다.
+ 이 페이지는 다양한 데비안 포트에 대한 정보를 수집하는데, 일부는 리눅스 커널을,
+ 다른 일부는 FreeBSD, NetBSD 및 Hurd 커널을 기반으로 합니다.
@@ -76,16 +74,16 @@
-
데비안 개발자를 위한 데비안 정책, 절차 및 기타 자료, 그리고 새 메인테이너 안내서와 관련된 정책 매뉴얼
-및 기타 문서에 대한 링크.
+
데비안 개발자를 위한 데비안 정책, 절차 및 기타 자료, 그리고 새 메인테이너 안내서와 관련된 정책 매뉴얼 및 기타 문서에 대한 링크.
데비안 정책 매뉴얼
- 이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다.
-여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용, 운영 체제의 여러 설계 이슈, 배포판에 들어가기 위해
-각 패키지가 충족해야 하는 기술적 요구사항 등이 있습니다.
+ 이 매뉴얼은 데비안 배포에 대한 정책 요구 사항을 설명합니다.
+ 여기에는 데비안 아카이브의 구조와 내용, 운영 체제의 여러 설계 이슈, 배포판에 들어가기 위해
+ 각 패키지가 충족해야 하는 기술적 요구사항 등이 있습니다.
+
요컨대, 그걸 읽을 필요가 있습니다 .
@@ -94,15 +92,15 @@
파일 시스템 계층 표준 (FHS)
- FHS는 디렉터리 구조와 디렉터리 내용(파일 위치)을 정의하며,
-버전 3.0을 준수하는 것은 필수 사항입니다.
-(데비안 정책 매뉴얼에서
-9장 을 보세요).
+ FHS는 디렉터리 구조와 디렉터리 내용(파일 위치)을 정의하며,
+ 버전 3.0을 준수하는 것은 필수 사항입니다.
+ (데비안 정책 매뉴얼에서
+ 9장 을 보세요).
build-essential 패키지 목록
- 소프트웨어를 컴파일하거나 패키지 또는 패키지 세트를 작성하려면
-이러한 패키지를 가지고 있어야 합니다.
-패키지 간의 관계를 선언할 때 Build-Depends
줄에 포함할 필요는 없습니다.
+ 소프트웨어를 컴파일하거나 패키지 또는 패키지 세트를 작성하려면
+ 이러한 패키지를 가지고 있어야 합니다.
+ 패키지 간의 관계를 선언할 때 Build-Depends
줄에 포함할 필요는 없습니다.
메뉴 시스템
데비안 메뉴 항목 구조.
메뉴 시스템 문서도 보세요.
@@ -113,27 +111,31 @@ href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hiera
Debconf Specification
데이터베이스 응용프로그램 정책 (초안)
Tcl/Tk 정책 (초안)
- Ada에 대한 데비안 정책
+ Ada 정책
-
데비안 정책에
-변경된 제안 도 보세요.
+
데비안 정책에
+ 변경된 제안 도 보세요.
개발자 레퍼런스
+
-데비안 개발자를 위한 권장 절차와 가용 리소스에 대한 개요 -- 또 다른 필독 .
+ 데비안 개발자를 위한 권장 절차와 가용 리소스에 대한 개요 -- 또 다른 필독 .
데비안 메인테이너 가이드
-많은 예제를 포함하여 데비안 패키지(공통 언어)를 빌드하는 방법.
-만약 당신이 데비안 개발자나 메인테이너가 될 계획이라면, 이것은 좋은 출발점입니다.
+ 많은 예제를 포함하여 데비안 패키지(공통 언어)를 빌드하는 방법.
+ 만약 당신이 데비안 개발자나 메인테이너가 될 계획이라면, 이것은 좋은 출발점입니다.
+
+
+
@@ -145,65 +147,67 @@ href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hiera
데비안 ‘Testing’
-‘unstable’ 배포판에서 자동으로 생성됨:
-여기에서 다음 데비안 릴리스를 고려하려면 패키지를 가져와야 합니다.
+ ‘unstable’ 배포판에서 자동으로 생성됨:
+ 여기에서 다음 데비안 릴리스를 고려하려면 패키지를 가져와야 합니다.
릴리스 심각 버그
- 이는 ‘testing’ 배포판에서 패키지가 제거될 수도 있거나,
- 어떤 경우에는 릴리스가 지연되기도 하는 버그 목록입니다.
- 목록에서 ‘심각’ 이상의 심각도를 가진 버그 리포트는
- 가능한 한 빨리 패키지의 버그를 수정하세요.
+
+ 이는 ‘testing’ 배포판에서 패키지가 제거될 수도 있거나,
+ 어떤 경우에는 릴리스가 지연되기도 하는 버그 목록입니다.
+ 목록에서 ‘심각’ 이상의 심각도를 가진 버그 리포트는
+ 가능한 한 빨리 패키지의 버그를 수정하세요.
데비안 버그 추적 시스템 (BTS)
- 버그를 보고하고, 토론하고, 수정하는 곳입니다.
+ 버그를 보고하고, 토론하고, 수정하는 곳입니다.
버그 추적 시스템은 데비안과 관련된 대부분의 문제 보고를 환영합니다.
BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모가 있습니다.
데비안 패키지 정보
- 패키지 정보 및
-패키지 트래커 웹 페이지는
-메인테이너에게 중요한 정보 모음을 제공합니다.
-다른 패키지를 추적하고 싶은 개발자는 (이메일을 통해) BTS 메일 사본과 업로드 및 설치 알림 메시지를 발송하는 서비스에 가입할 수 있습니다.
+ 패키지 정보 및
+패키지 트래커 웹 페이지는
+메인테이너에게 중요한 정보 모음을 제공합니다.
+다른 패키지를 추적하고 싶은 개발자는 (이메일을 통해) BTS 메일 사본과 업로드 및 설치 알림 메시지를 발송하는 서비스에 가입할 수 있습니다.
자세한 내용은 패키지 트래커 설명서 를
-참조하십시오.
+ href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">패키지 트래커 설명서를
+참조하십시오.
도움 필요한 패키지
-작업이 필요하고 잠재적인 패키지(Work-Needing and Prospective Packages,
- WNPP)는 새로운 메인테이너가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한
- 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록이기도 합니다.
+ 작업이 필요하고 잠재적인 패키지(Work-Needing and Prospective Packages,
+ WNPP)는 새로운 메인테이너가 필요한 데비안 패키지의 목록이며, 또한
+ 데비안에 아직 포함되지 않은 패키지의 목록이기도 합니다.
유입(Incoming) 시스템
-내부 아카이브 서버: 새 패키지가 업로드되는 위치입니다.
-허용된 패키지는 웹 브라우저를 통해 거의 즉시 이용할 수 있으며
-하루에 4번 미러 에 전파된다.
-주의: ‘incoming’의 특성상 미러링하는 것은 안 좋습니다.
+ 내부 아카이브 서버: 새 패키지가 업로드되는 위치입니다.
+ 허용된 패키지는 웹 브라우저를 통해 거의 즉시 이용할 수 있으며
+ 하루에 4번 미러 에 전파된다.
+
+ 주의: ‘incoming’의 특성상 미러링하는 것은 안 좋습니다.
- Lintian Reports
+ Lintian Reports
-Lintian 은
-패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램입니다.
-개발자는 매 업로드 전에 그것을 사용해야 합니다.
+ Lintian 은
+ 패키지가 정책에 부합하는지 확인하는 프로그램입니다.
+ 개발자는 매 업로드 전에 그것을 사용해야 합니다.
데비안 ‘Experimental’
- ‘experimental’ 배포판은 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 대기지역으로 쓰입니다.
- experimental
+ ‘experimental’ 배포판은 고도로 실험적인 소프트웨어의 임시 대기지역으로 쓰입니다.
+ experimental
패키지 는 ‘unstable’을 어떻게 쓰는지 알 때만 설치하세요.
데비안 위키
-개발자 및 기타 기여자를 위한 조언이 있는 데비안 위키.
+ 개발자 및 기타 기여자를 위한 조언이 있는 데비안 위키.
@@ -238,7 +242,8 @@ BTS는 사용자와 개발자 모두에게 쓸모가 있습니다.
-컨퍼런스 발표 비디오
+컨퍼런스 발표 녹화 보기 PeerTube 또는
+다른 인터페이스를 사용
SSH 설정 으로 암호 묻지 않게 하기
메일링 리스트 요청 하기
데비안 미러링 정보
diff --git a/korean/devel/website/using_git.wml b/korean/devel/website/using_git.wml
index a07cc51ce3c..3956a5361e8 100644
--- a/korean/devel/website/using_git.wml
+++ b/korean/devel/website/using_git.wml
@@ -11,31 +11,31 @@
- Git 은
-version control system 이며
-여러 개발자 간의 작업을 조정하는데 도움이 됩니다.
-모든 사용자는 기본 저장소의 로컬 복사본을 보유할 수 있습니다.
-로컬 복사본은 같은 시스템에 있거나 전 세계에 있을 수 있습니다.
+
Git 은
+version control system 이며
+여러 개발자 간의 작업을 조정하는데 도움이 됩니다.
+모든 사용자는 기본 저장소의 로컬 복사본을 보유할 수 있습니다.
+로컬 복사본은 같은 시스템에 있거나 전 세계에 있을 수 있습니다.
그 다음, 개발자는 로컬 복사본을 수정하고 준비가 되었을 때 변경 사항을 주 저장소에 다시 커밋할 수 있습니다.
-바로 시작합니다.
-이 절에서는 기본 저장소의 로컬 복사본을 만드는 방법, 해당 저장소를 최신 상태로 유지하는 방법 및 작업을 제출하는 방법을 배웁니다.
+바로 시작합니다.
+이 절에서는 기본 저장소의 로컬 복사본을 만드는 방법, 해당 저장소를 최신 상태로 유지하는 방법 및 작업을 제출하는 방법을 배웁니다.
번역 작업 방법도 설명합니다.
-Git을 설치하세요. 다음,
-Git을 구성하고 이름과 이메일을 넣으세요.
-Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
+Git을 설치하세요. 다음,
+Git을 구성하고 이름과 이메일을 넣으세요.
+Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
-
+
Git 문서
@@ -44,17 +44,17 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
- 에 계정을 등록하고
-공개 SSH 키를 Salsa 계정에 올려서 SSH 권한을 활성화 하세요.
+ 에 계정을 등록하고
+공개 SSH 키를 Salsa 계정에 올려서 SSH 권한을 활성화 하세요.
자세한 것은 Salsa 도움
-페이지 보세요. 그 다음
+페이지 보세요. 그 다음
webwml
저장소를 복제하려면 다음 명령을 쓰세요:
git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git
-또는 HTTPS 프로토콜을 사용하여 저장소를 복제할 수 있습니다.
+또는 HTTPS 프로토콜을 사용하여 저장소를 복제할 수 있습니다.
이렇게 하면 로컬 저장소가 생성되지만 다음과 같이 변경 사항을 직접 push 할 수는 없습니다.
git clone https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml.git
@@ -64,7 +64,7 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
팁: 전체 webwml
저장소를 복제하는 것은 약
-1.3 GB 데이터를 내려받으며 이것은 느리거나 불안정안 인터넷 연결에서는 너무 느립니다.
+1.3 GB 데이터를 다운로드하며 이것은 느리거나 불안정안 인터넷 연결에서는 너무 느립니다.
따라서, 초기 다운로드에 최소 깊이를 정의할 수 있습니다:
@@ -72,7 +72,7 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
git clone git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git --depth 1
-쓸모 있는 (얕은) 저장소를 얻은 다음, 로컬 사본을 심화하고
+
쓸모 있는 (얕은) 저장소를 얻은 다음, 로컬 사본을 심화하고
결국 전체 로컬 저장소로 변환할 수 있습니다:
@@ -86,9 +86,9 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
git clone --no-checkout git@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git
cd webwml
git config core.sparseCheckout true
- .git/info/sparse-checkout
파일을 webwml
디렉터리에 만들어서
+ .git/info/sparse-checkout
파일을 webwml
디렉터리에 만들어서
체크아웃할 내용을 정의하세요. 예를 들어,
- 기본 파일, 영어, 카탈로니아어, 스페인어만 검색하길 바라면,
+ 기본 파일, 영어, 카탈로니아어, 스페인어만 검색하길 바라면,
파일은 다음과 같이 보입니다:
/*
@@ -114,22 +114,22 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
하여, 변경된 저장소에서 파일 검색합니다.
-git pull
수행하기 전에 로컬 Git 작업 디렉토리를 깨끗하게 유지하는 것이 좋습니다.
-현재 분기의 원격 저장소에 없는 커밋되지 않은 변경 사항이나 로컬 커밋이 있으면 git pull
하면
-자동으로 병합 커밋이 생성되거나 충돌로 인해 실패할 수도 있습니다.
+git pull
수행하기 전에 로컬 Git 작업 디렉토리를 깨끗하게 유지하는 것이 좋습니다.
+현재 분기의 원격 저장소에 없는 커밋되지 않은 변경 사항이나 로컬 커밋이 있으면 git pull
하면
+자동으로 병합 커밋이 생성되거나 충돌로 인해 실패할 수도 있습니다.
완료되지 않은 작업을 다른 분기에 보관하거나 git stash
같은 명령을 사용하는 것을 고려하십시오.
-주의: Git은 분산(중앙 집중 아님) 버전 제어 시스템입니다.
-즉, 변경 사항을 커밋하면 로컬 저장소에만 저장됩니다.
+주의: Git은 분산(중앙 집중 아님) 버전 제어 시스템입니다.
+즉, 변경 사항을 커밋하면 로컬 저장소에만 저장됩니다.
다른 사람들과 공유하려면 변경 사항을 Salsa의 중앙 저장소로 push해야 합니다.
-좀 더 실용적인 예와 일반적인 편집 세션을 살펴보겠습니다.
-git clone
을 사용하여 저장소의 local copy 을 얻었다고 가정합니다.
+좀 더 실용적인 예와 일반적인 편집 세션을 살펴보겠습니다.
+git clone
을 사용하여 저장소의 local copy 을 얻었다고 가정합니다.
다음 단계:
@@ -141,9 +141,9 @@ Git을 처음 쓴다면, 일반 git 문서를 먼저 읽는 게 좋습니다.
git add path/to/file(s)
git commit -m "커밋 메시지"
- 무제한 쓰기 권한 이 원격 webwml
저장소에 있으면,
+ 무제한 쓰기 권한 이 원격 webwml
저장소에 있으면,
Salsa 저장소에: git push
- webwml
저장소에 직접 쓰기 권한이 없다면,
+ webwml
저장소에 직접 쓰기 권한이 없다면,
여러분의 변경을 merge request 또는 다른 개발자에게 도움을 위해 연락.
@@ -160,9 +160,9 @@ automatically when you push your changes. The precise form of this is the same a
-많은 데비안 웹사이트가 SSL/TLS를 지원하므로 가능하면 HTTPS 링크를 사용하십시오.
+많은 데비안 웹사이트가 SSL/TLS를 지원하므로 가능하면 HTTPS 링크를 사용하십시오.
그러나 , 일부 Debian/DebConf/SPI/etc 웹사이트는 HTTPS를 지원하지 않거나 SPI CA만 사용합니다
-(모든 브라우저가 SSL CA를 신뢰하는 건 아닙니다).
+(모든 브라우저가 SSL CA를 신뢰하는 건 아닙니다).
비데비안 사용자에게 오류 메시지가 발생하지 않도록 하려면 HTTPS를 사용하여 이러한 사이트에 링크하지 마십시오.
Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링크를 포함하거나 HTTPS를 지원하지 않거나 SPI가 서명한 증명서를 사용하는 것으로 알려진 Debian/DebConf/SPI 웹사이트용 HTTPS 링크를 포함하는 커밋을 거부합니다.
@@ -170,9 +170,9 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링
-번역은 항상 해당 영어 파일과 함께 최신 상태로 유지되어야 합니다.
-번역 파일의 translation-check
헤더는 현재 번역의 기반이 된 영어 파일 버전을 추적하는 데 사용됩니다.
-번역된 파일을 변경하는 경우 영어 파일에서 해당 변경 사항의 Git 커밋 해시와 일치하도록 translation-check
헤더를 업데이트해야 합니다.
+번역은 항상 해당 영어 파일과 함께 최신 상태로 유지되어야 합니다.
+번역 파일의 translation-check
헤더는 현재 번역의 기반이 된 영어 파일 버전을 추적하는 데 사용됩니다.
+번역된 파일을 변경하는 경우 영어 파일에서 해당 변경 사항의 Git 커밋 해시와 일치하도록 translation-check
헤더를 업데이트해야 합니다.
다음 명령으로 해시를 식별할 수 있습니다.
@@ -181,7 +181,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링
-파일을 새로 번역 할 경우 copypage.pl
스크립트를 사용하십시오.
+파일을 새로 번역 할 경우 copypage.pl
스크립트를 사용하십시오.
올바른 번역 헤더를 포함하여 여러분 언어에 대한 템플릿을 생성합니다.
@@ -196,7 +196,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링
원본 파일을 변경하고 변경을 커밋.
번역을 업데이트.
- smart_change.pl -c COMMIT_HASH
실행(원본 파일 변경 커밋 해시 사용).
+ smart_change.pl -c COMMIT_HASH
실행(원본 파일 변경 커밋 해시 사용).
변경을 선택하고 번역 파일 헤더를 업데이트.
변경을 리뷰 (예. git diff
).
번역 변경 커밋.
@@ -211,7 +211,7 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링
변경 리뷰 (예. git diff
).
원본 파일 커밋.
실행할 것 smart_change.pl origfile1 origfile2
- (즉 이번에는 regexp 없이 ).
+ (즉 이번에는 regexp 없이 ).
번역 파일 안의 헤더를 업데이트.
마지막으로, 번역 변경을 커밋.
@@ -223,33 +223,33 @@ Git 저장소는 HTTPS를 지원하는 Debian 웹사이트용 플레인 HTTP 링
-데비안 웹사이트의 소스 코드는 Git으로 관리되며 에 있습니다.
-기본적으로 게스트는 소스 코드 리포지토리에 커밋을 푸시할 수 없습니다.
+데비안 웹사이트의 소스 코드는 Git으로 관리되며 에 있습니다.
+기본적으로 게스트는 소스 코드 리포지토리에 커밋을 푸시할 수 없습니다.
데비안 웹사이트에 기여하려면 저장소에 대한 쓰기 권한을 얻기 위해 일종의 권한이 필요합니다.
-저장소에 무제한 쓰기 권한 필요하면 예를 들어. 잦은 기여를 하려면,
+저장소에 무제한 쓰기 권한 필요하면 예를 들어. 잦은 기여를 하려면,
웹 인터페이스를 통해 데비안 Salsa 플랫폼에 로그인 해서
요청하세요.
-데비안 웹사이트 개발이 처음이고 이전 경험이 없는 경우, 무제한 쓰기 권한을 요청하기 전에
+데비안 웹사이트 개발이 처음이고 이전 경험이 없는 경우, 무제한 쓰기 권한을 요청하기 전에
-debian-www@lists.debian.org 로 이메일을 보내 자신을 소개하십시오.
-예를 들어 웹사이트의 어느 부분에서 작업할 계획인지, 어떤 언어를 사용하는지,
+debian-www@lists.debian.org 로 이메일을 보내 자신을 소개하십시오.
+예를 들어 웹사이트의 어느 부분에서 작업할 계획인지, 어떤 언어를 사용하는지,
보증할 수 있는 다른 데비안 팀원이 있는지 등 자신에 대해 좀 더 친절하게 알려주시겠습니까?
-저장소에 대한 무제한 쓰기 액세스 권한을 얻을 필요는 없습니다.
-언제든지 병합 요청을 제출하고 다른 개발자가 작업을 검토하고 수락하도록 할 수 있습니다.
-웹 인터페이스를 통해 Salsa GitLab 플랫폼에서 제공하는 병합 요청에 대한 표준 절차를 따르고
+저장소에 대한 무제한 쓰기 액세스 권한을 얻을 필요는 없습니다.
+언제든지 병합 요청을 제출하고 다른 개발자가 작업을 검토하고 수락하도록 할 수 있습니다.
+웹 인터페이스를 통해 Salsa GitLab 플랫폼에서 제공하는 병합 요청에 대한 표준 절차를 따르고
다음 두 문서를 읽으십시오.
@@ -259,17 +259,17 @@ debian-www@lists.debian.org 로 이메일을 보내 자신을 소개하십
-모든 웹사이트 개발자가 병합 요청을 모니터링하는 것은 아닙니다.
-따라서 피드백을 받기까지 시간이 걸릴 수 있습니다.
-여러분의 기여가 승인될지 여부가 궁금하면
-debian-www 메일링 리스트에 이메일을 보내서
+모든 웹사이트 개발자가 병합 요청을 모니터링하는 것은 아닙니다.
+따라서 피드백을 받기까지 시간이 걸릴 수 있습니다.
+여러분의 기여가 승인될지 여부가 궁금하면
+debian-www 메일링 리스트에 이메일을 보내서
검토를 요청하십시오.
-데비안 웹사이트에서 작업하고 있다면 webwml
저장소에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 싶을 것입니다.
+데비안 웹사이트에서 작업하고 있다면 webwml
저장소에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 싶을 것입니다.
루프를 유지하는 방법 2가지: 커밋 알림과 병합 요청 알림.
@@ -278,14 +278,14 @@ debian-www@lists.debian.org 로 이메일을 보내 자신을 소개하십
Salsa 안의 webwml
프로젝트를 설정해서 commit이 IRC 채널 #debian-www 에서 보인다.
webwml
저장소 commit 알림을 메일로 받고 싶으면,
-tracker.debian.org을 통해 www.debian.org
의사 패키지에 가입하고
+tracker.debian.org을 통해 www.debian.org
의사 패키지에 가입하고
다음 단계에 따라 vcs
키워드를 활성화하십시오(한 번만).
웹 브라우저를 열고 가세요.
- www.debian.org
의사 패키지에 가입하세요.
+ www.debian.org
의사 패키지에 가입하세요.
(아직 tracker.debian.org을 다른 용도로 사용하지 않는다면 SSO를 통해 인증하거나 전자 메일 및 암호를 등록할 수 있습니다.).
- 가서,
+ 가서,
modify keywords
, vcs
체크(체크 안 되었다면) 그리고 저장.
누군가 webwml
저장소를 커밋할 때 지금부터 이메일을 받을 수 있습니다.
@@ -293,7 +293,7 @@ tracker.debian.org을 통해 www.debian.org
의사 패키지에 가
-Salsa의 webwml
저장소에 제출된 새로운 병합 요청이 있을 때마다 알림 이메일을 받으려면
+Salsa의 webwml
저장소에 제출된 새로운 병합 요청이 있을 때마다 알림 이메일을 받으려면
다음 단계에 따라 웹 인터페이스에서 알림 설정을 구성할 수 있습니다.
diff --git a/korean/index.wml b/korean/index.wml
index 6edb180d85c..0ce4e15e733 100644
--- a/korean/index.wml
+++ b/korean/index.wml
@@ -74,7 +74,6 @@
기타 다운로드
-
diff --git a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src
index 80ac4311e2f..f2ef3a6db54 100644
--- a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src
+++ b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl.src
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="언어 코드 @tmpl_lang@를 위한 PO 파일을 가진 Debconf 템플릿 l10n 상태"
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def'
-#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7" maintainer="Sebul"
+#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7"
#include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc"
@@ -9,22 +9,22 @@
@tmpl_lang_stats@ 문자열이 이 언어로 번역됨
(부터). 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다:
- 번역 진행중 ,
+ 번역 진행중 ,
번역 됨 그리고
번역 안 됨 .
po-debconf 관련 에러가 있을 때 패키지들 앞에 느낌표가 붙습니다.
이 경우 번역자는 오류 가 언어에 특정한 것인지 우선 점검해야 합니다.
-아니라면, 오류를 보고하고 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지에서 작업해야 할 겁니다.
+아니라면, 오류를 보고하고 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지에서 작업해야 할 겁니다.
-각 표에서, 패키지들은
+
각 표에서, 패키지들은
popcon score 에 의해 정렬되므로,
번역자는 가장 인기 있는 패키지에 초점 맞출 수 있습니다.
-번역 또는 패키지의 debconf 템플릿을 업데이트하기 전에, 그것이 현재
+
번역 또는 패키지의 debconf 템플릿을 업데이트하기 전에, 그것이 현재
under review 가
아닌지 점검하세요.
이 리뷰 프로세스가 원본 문자열을 바꿀 가능성이 있으므로, 기다렸다가 결론이 나면,
diff --git a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src
index ff4c73ec0aa..4aff0b30b6f 100644
--- a/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src
+++ b/korean/international/l10n/po-debconf/tmpl90.src
@@ -1,5 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="언어 코드 @tmpl_lang@를 위한 PO 파일을 가진 Debconf 템플릿 l10n 상태"
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def'
+#use wml::debian::translation-check translation="8536cf419447d00f034a8e3ad9efa6a243462fe7"
#include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc"
@@ -8,50 +9,50 @@
상태
-이 언어에 대하여 @tmpl_lang_stats@ 문자열이 번역됨
- (에서부터). 이 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다:
- 번역 안 된 것 ,
+이 언어에 대하여 @tmpl_lang_stats@ 문자열이 (전체 ) 번역되었습니다.
+ 이 패키지들은 3개 풀 안에 있습니다:
+ 번역 안 됨 ,
번역 중 그리고
- 번역된 것 .
+ 번역됨 .
-패키지들이 po-debconf 관련 오류를 포함하면 느낌표가 붙습니다.
-이 경우 번역자들은 먼저 errors 가 특정 언어에
-관련된 것인지 점검해야 할 겁니다. 아니라면, 오류를 보고하고
-깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지들에 작업을 해야 할 겁니다.
+
+ 패키지들이 po-debconf 관련 오류를 포함하면 느낌표가 붙습니다.
+ 이 경우 번역자들은 먼저 errors 가 특정 언어에
+ 관련된 것인지 점검해야 할 겁니다. 아니라면, 오류를 보고하고
+ 깨진 패키지가 수정될 때까지 다른 패키지들에 작업을 해야 할 겁니다.
-각 표에서, 패키지들은
-popcon score 에
-의해 정렬되었으므로,
-번역자들은 가장 인기 있는 패키지에 집중할 수 있습니다.
+
+ 각 표에서, 패키지들은
+ popcon score 에
+ 의해 정렬되었으므로, 번역자들은 가장 인기 있는 패키지에 집중할 수 있습니다.
- Before translating or updating debconf templates of a package, please
- check they are not currently
+ 패키지의 debconf 템플릿을 새로 번역하거나 업데이트하기 전에, 번역이 현재
\
- under review . This review process is likely to change the original
- strings, so please wait until it has concluded, then start your
- translation.
-If you already translated these templates, you will be
- notified at the end of the review process to update your translation.
- If the review is marked with the bts status, you should base
- your translation only on the templates sent in the bug.
+ 리뷰 중이 아닌지 확인하십시오. 이 리뷰 과정에서 원문 문자열이 바뀔 수
+ 있으므로, 리뷰가 끝날 때까지 기다린 다음 번역을 시작하십시오.
+ 이미 템플릿을 번역했으면, 리뷰 과정이 끝날 때 번역을 업데이트하라고 알림을
+ 받게 됩니다.
+ 리뷰가 bts 상태로 표시된 경우, 버그로 보낸 템플릿을 기준으로
+ 번역해야 합니다.
-아래 패키지들은, 있다면, po-debconf를 통해 지역화된 Debconf 패키지를 싣고 있지만,
-현재는 이 언어로 번역되지 않았습니다.
+
+ 아래 패키지들은, 있다면, po-debconf를 통해 지역화된 Debconf 패키지를 싣고 있지만,
+ 현재는 이 언어로 번역되지 않았습니다.
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/untranslated.inc'
- You can update these PO files, and submit them as bug reports to
- package maintainers. To start a new translation for a package,
- read this list of packages shipping such PO files.
+ 이 PO 파일을 업데이트하고, 패키지 관리자에게 버그 보고로 제출할 수 있습니다.
+ 패키지의 새 번역을 시작하려면 새로 번역할 PO 파일이 들어 있는
+ 패키지의 목록 을 읽어 보십시오.
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/todo.inc'
diff --git a/korean/logos/index.wml b/korean/logos/index.wml
index 3d5d7c69a3a..1b142603ced 100644
--- a/korean/logos/index.wml
+++ b/korean/logos/index.wml
@@ -1,7 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="데비안 로고" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/logos/index.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="3f2af2f89e5c2268c8535a4946511a643c146a5e" mindelta="-1"
-# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오.
+#use wml::debian::translation-check translation="97732ca8593e39ce8b981adf7f81657417b62c73"
데비안은 두 로고가 있습니다. 공식 로고 (열린 사용 로고 로 알려짐)는 잘 알려진 데비안 소용돌이 이며 데비안 프로젝트의 데비안 프로젝트의 시각적 정체성을 가장 잘 나타냅니다. 별도, 제한 사용 로고 는, 데비안 프로젝트와 그 멤버만 사용할 수 있습니다.
@@ -25,7 +24,9 @@
데비안 열린 로고는 저작권 (c) 1999
Software in the Public Interest, Inc. 이며,
GNU Lesser General Public
- License , 버전 3 또는 이후 버전, 또는, 여러분의 선택에 따라 Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License 입니다.
+ License, 버전 3 또는 이후 버전, 또는, 여러분의 선택에 따라
+ Creative Commons
+ Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License 입니다.
주의: 웹페이지에서 사용하면 이미지에 https://www.debian.org/ 링크를 만들수 있습니다.
@@ -80,47 +81,54 @@ profit.
데비안 로고에 대하여
데비안 로고는 1999년 데비안 개발자 투표로 선택되었습니다.
-그것은 Raul Silva 가 만들었습니다.
-로고에 대해 더 자세한 것은
+로고는 Raul Silva 가 만들었습니다.
+글꼴에 사용된 빨간 색은 Rubine Red 2X CVC 입니다. 최근
+용어로 해당되는 색은 PANTONE Strong Red C (RGB로 #CE0056) 또는 PANTONE Rubine Red C
+(RGB로 #CE0058) 색입니다. 로고에 대해 더 자세한 사항과, 왜 PANTONE Rubine Red 2X CVC 색이
+바뀌었고 다른 빨간 색을 대신 쓰게 되었는지는
데비안 로고 위키 페이지 를 보세요.
다른 프로모션 이미지
+데비안 버튼
+
-This is the first button made for the Project. The license of
-this logo is equivalent to the Open Use logo license. The button was
-created by Craig Small .
+이는 프로젝트에 처음 사용되었던 버튼입니다. 이 로고의 라이선스는
+Open Use logo license입니다. 이 버튼은
+Craig Small 이 만들었습니다.
-
Here are some more buttons that have been made for Debian:
+
다음은 데비안에 사용된 다른 버튼입니다:
-이것은
+
데비안 다양성 로고
+
+여러가지 데비안 로고가 커뮤니티의 다양성을 홍보하는데 사용됩니다.
+데비안 다양성 로고라고 합니다:
+
+
+
+이 로고는 Valessio Brito 가 만들었습니다.
+라이선스는 GPLv3 입니다.
+소스는 (SVG 형식) 제작자의 Git 저장소 에
+있습니다..
+
+
+
+데비안 육각 스티커
+
+다음은
육각 스티커 입니다:
-The source (SVG format) and a Makefile to generate the png and svg previews
-are available in the Debian flyers repo .
+소스 (SVG 형식) 및 PNG와 SVG 미리 보기를 만드는 Makefile은
+Debian flyers 저장소 에
+있습니다.
-The license of this sticker is equivalent to the Open Use logo license.
+이 스티커의 라이선스는 Open Use logo license입니다.
이 스티커는 Elena Grandi 가 만들었습니다.
-아래와 같은 사이트에서 더 멋진 이미지를 얻을 수 있습니다:
-
-
-
-T-shirt art from LinuxTag 99.
-
-웹에서 데비안을 광고하는 것을 도우려면,
-배너 를 이용할 수 있습니다.
#
# Logo font: Poppl Laudatio Condensed
diff --git a/korean/ports/index.wml b/korean/ports/index.wml
index 368d02fe122..a3cdae47d77 100644
--- a/korean/ports/index.wml
+++ b/korean/ports/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="포트"
-#use wml::debian::translation-check translation="9d24e98217211bca46ce3e754528e6a10f1d9f3e" mindelta="-1"
+#use wml::debian::translation-check translation="acad0e189af43d486b586d3628b2f3afa4b55523" mindelta="-1"
# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오.
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::toc
@@ -7,32 +7,45 @@
소개
-여러분 대부분이 아는 바와 같이, 리눅스 는 그냥 커널입니다.
-오래도록, 리눅스 커널은 386에서부터 오직 인텔 x86계열 기계에서만 돌아갔습니다.
+
+ 여러분 대부분이 아는 바와 같이, 리눅스 는
+ 그냥 커널입니다. 오래동안 리눅스 커널은 386에서부터 시작해서 오직 인텔 x86 계열
+ 컴퓨터에서만 동작했습니다.
-그러나, 어떤 의미로든 이제 더 이상은 아닙니다.
-리눅스 커널은 이제는 커다란, 그리고 자라나는, 아키텍처의 목록에 심어졌습니다.
-끝으로, 우리는 데비안 배포판을 이들 아키텍처에 심었습니다.
-일반적으로, 이것은 끈끈한 시작(libc와 동적 링커가 부드럽게 진행)을 가진 절차이며,
-그 다음에는 새 아키텍처 아래에서 모든 패키지를 재컴파일 하려는
-비교적 긴 루틴입니다.
+
+
+ 그러나 어떤 의미로든 이제 더 이상은 사실이 아닙니다. 리눅스 커널은 여러
+ 아키텍쳐에 포팅되었고, 그 아키텍쳐 목록은 매우 크고 계속 커지고 있습니다.
+ 그리고 그 뒤를 따라 우리는 데비안 배포판을 이들 아키텍처에 포팅했습니다.
+ 일반적으로, 이것은 처음에는 끈끈하게 시작하다가 (일단 libc와 동적 링커가 부드럽게 동작하면),
+ 그 다음에는 패키지를 새로운 아키텍쳐에서 다시 컴파일하도록 계속 시도하는,
+ 시작과 비교하면 (오래 걸리는 경우) 반복 작업입니다.
-데비안은 운영 체제(OS)이며, 커널이 아닙니다.
-(그것은 OS 이상인데 왜냐면 그것이 수천 응용프로그램을 포함하고 있기 때문). 즉,
-대부분의 데비안 포트가 리눅스 기반이지만,
-FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd kernel에 기반한 포트도 있습니다.
+
+
+ 데비안은 운영 체제(OS)이며, 커널이 아닙니다. (실제로 데비안은 OS 이상인데
+ 왜냐면 그것이 수천 개의 응용 프로그램을 포함하고 있기 때문입니다.) 그러므로,
+ 대부분의 데비안 포트는 리눅스 기반이지만, FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd 커널에
+ 기반한 포트도 있습니다.
-
이 페이지는 진행중입니다.
-모든 포트가 페이지를 가진 건 아니며, 대부분은 외부 사이트에 있습니다.
-우리는 모든 포트의 정보를 모으고, 데비안 웹 사이트를 통해 미러 하려고 하고 있습니다.
-더 많은 포트가 위키에 나열 될 수 있습니다.
+
+
+ 이 페이지는 진행 중입니다. 모든 포트가 페이지가 있지는 않고, 대부분은 외부
+ 사이트에 있습니다. 우리는 모든 포트의 정보를 모으고, 데비안 웹 사이트를 통해
+ 미러하려고 하고 있습니다.
+ 더 많은 포트가 위키에 나열 되었을
+ 수 있습니다.
공식 포트 목록
+
+이 포트는 데비안 프로젝트가 공식적으로 지원하는 아키텍쳐로,
+공식 릴리스에 포함되거나, 다음 릴리스에 포함될 예정입니다.
+
@@ -40,99 +53,117 @@ FreeBSD, NetBSD 그리고 Hurd kernel에 기반한 포트도 있습니다.
포트
아키텍처
설명
+추가
상태
amd64
64-bit PC (amd64)
-First officially released with Debian 4.0. Port to 64-bit x86
-processors. The goal is to support both 32-bit and 64-bit userland on this
-architecture. This port supports AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron
+ Port to 64-bit x86 processors, to support both 32-bit and 64-bit userland.
+The port supports AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron
processors, and Intel's processors with Intel 64 support, including the
Pentium D and various Xeon and Core series.
+4.0
released
arm64
64-bit ARM (AArch64)
-Version 8 of the ARM architecture included AArch64, a new 64-bit
-instruction set. Since Debian 8.0, the arm64 port has been included in
-Debian to support this new instruction set on processors such as the
+ Port to the 64-bit ARM architecture with the new version 8 64-bit
+instruction set (called AArch64), for processes such as the
Applied Micro X-Gene, AMD Seattle and Cavium ThunderX.
+8
released
armel
EABI ARM
-The oldest of the current Debian ARM ports supports little-endian
-ARM CPUs compatible with the v4t instruction set.
+Port to the 32-bit little-endian ARM architecture using the Embedded ABI,
+that supports ARM CPUs compatible with the v5te instruction set.
+This port does not take advantage of floating-point units (FPU).
+5.0
released
armhf
Hard Float ABI ARM
-A lot of modern 32-bit ARM boards and devices ship with a floating-point
-unit (FPU), but the Debian armel port doesn't take much advantage
-of it. The armhf port was started to improve this situation and also take
-advantage of other features of newer ARM CPUs. The Debian armhf port
-requires at least an ARMv7 CPU with Thumb-2 and VFP3-D16 floating point
-support.
+Port to the 32-bit little-endian ARM architecture for boards and devices
+that ship with a floating-point unit (FPU), and other modern ARM CPU features.
+This port requires at least an ARMv7 CPU with Thumb-2 and VFPv3-D16
+floating point support.
+7.0
released
i386
32-bit PC (i386)
-The first architecture, and not strictly a port. Linux was originally
+ Port to 32-bit x86 processors, where Linux was originally
developed for the Intel 386 processors, hence the short name. Debian
supports all IA-32 processors, made by Intel (including all Pentium
series and recent Core Duo machines in 32-bit mode), AMD (K6, all Athlon
series, Athlon64 series in 32-bit mode), Cyrix and other
manufacturers.
+1.1
released
-mips
-MIPS (big-endian mode)
-First officially released with Debian 3.0. Debian is being ported to
-the MIPS architecture which is used in SGI machines (debian-mips —
-big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian).
-released
-
-
-mipsel
-MIPS (little-endian mode)
-First officially released with Debian 3.0. Debian is being ported to
-the MIPS architecture which is used in SGI machines (debian-mips —
-big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian).
-released
-
-
mips64el
MIPS (64-bit little-endian mode)
-This port is little-endian, uses the N64 ABI, the MIPS64r1 ISA and hardware floating-point.
-Part of the official release since Debian 9.
+Port to the little-endian N64 ABI for the MIPS64r1 ISA and
+hardware floating-point.
+9
released
ppc64el
POWER7+, POWER8
-First officially released with Debian 8.0. Little-endian port of ppc64,
+ Port for the 64-bit little-endian POWER architecture,
using the new Open Power ELFv2 ABI.
+8
released
+riscv64
+RISC-V (64-bit little endian)
+Port for 64-bit little-endian RISC-V ,
+a free/open ISA.
+13
+testing
+
+
s390x
System z
-First officially released with Debian 7.0. A 64-bit userland for IBM System z mainframes.
+Port to the 64-bit userland for IBM System z mainframes.
+7.0
released
-다른 포트 목록
-
+List of other ports
+
+
+These ports are either work in progress efforts that intend to eventually
+be promoted into officially released architectures, ports that were once
+officially supported but stopped being released because failed the release
+qualification or had limited developer interest, or ports that are no
+longer worked on and are listed for historical interest.
+
+
+
+These ports, when they are still actively maintained, are available on
+the infrastructure.
+
+
+
+
+ There are non-official installation images available for some of the following ports in
+ .
+ Those images are maintained by the corresponding Debian Port Teams.
+
+
@@ -140,187 +171,265 @@ using the new Open Power ELFv2 ABI.
포트
아키텍처
설명
+추가 버전
+제외 버전
상태
+후속
alpha
Alpha
-First officially released with Debian 2.1.
-It failed the criteria for inclusion into the release of Debian 6.0 squeeze ,
-and was in consequence removed from the archive.
-
-중단
+Port to the 64-bit RISC Alpha architecture.
+2.1
+6.0
+ports
+-
arm
OABI ARM
-This port runs on a variety of embedded hardware, like routers or NAS
-devices. The arm port was first released with Debian 2.2, and was
-supported up to and including Debian 5.0, where it was replaced with armel.
+ Port to the ARM architecture using the old ABI.
-armel로 대체
+2.2
+6.0
+dead
+armel
-AVR32
+avr32
Atmel 32-bit RISC
Port to Atmel's 32-bit RISC architecture, AVR32.
-중단
+-
+-
+dead
+-
hppa
HP PA-RISC
-First officially released with Debian 3.0 woody , this is a port
-to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture.
-It failed the criteria for inclusion into the release of Debian 6.0 squeeze ,
-and was in consequence removed from the archive.
+ Port to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture.
-중단
+3.0
+6.0
+ports
+-
hurd-i386
32-bit PC (i386)
-The GNU Hurd is a new operating system being put together by
-the GNU group.
-Debian GNU/Hurd is going to
-be one (possibly the first) GNU OS. The current project is
-founded on the i386 architecture.
+
+Port to the GNU Hurd operating system, for the 32-bit x86 processors.
-진행중
+-
+-
+ports
+-
+
+
+hurd-amd64
+64-bit PC (amd64)
+
+Port to the GNU Hurd operating system, for the 64-bit x86 processors.
+It supports only 64-bit, not 32-bit along 64-bit.
+
+-
+-
+ports
+-
ia64
Intel Itanium IA-64
-First officially released with Debian 3.0. This is a port to Intel's
+ Port to Intel's
first 64-bit architecture. Note: this should not be confused with the
latest Intel 64-bit extensions for Pentium 4 and Celeron processors,
-called Intel 64; for these, see the AMD64 port. With Debian 8 ia64 was
-removed from the release due to insufficient developer support.
-중단
+called Intel 64; for these, see the amd64 port.
+
+3.0
+8
+ports
+-
kfreebsd-amd64
64-bit PC (amd64)
-First officially released with Debian 6.0 as a technology preview and
-the first non-Linux port released by Debian. Port of the Debian GNU
-system to the kernel of FreeBSD. Is no longer part of the official release
-since Debian 8.
-진행 중
+Port to the kernel of FreeBSD using the glibc.
+It was released as the first non-Linux port of Debian as a technology preview.
+
+6.0
+8
+dead
+-
kfreebsd-i386
32-bit PC (i386)
-First officially released with Debian 6.0 as a technology preview and
-the first non-Linux port released by Debian. Port of the Debian GNU
-system to the kernel of FreeBSD. Is no longer part of the official release
-since Debian 8.
-진행 중
+Port to the kernel of FreeBSD using the glibc.
+It was released as the first non-Linux port of Debian as a technology preview.
+
+6.0
+8
+dead
+-
m32
M32R
Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology.
-죽음
+-
+-
+dead
+-
m68k
Motorola 68k
-First officially released with Debian 2.0. The port failed to make
-the release criteria for Debian 4.0 and has therefore not been included
-in Etch and later releases and has been moved to debian-ports following that.
-The Debian m68k port runs on a wide variety
-of computers based on the Motorola 68k series of processors — in
+ Port to the Motorola 68k series of processors — in
particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal
computers, and the Atari and Amiga personal computers.
-진행 중
+2.0
+4.0
+ports
+-
+
+
+mips
+MIPS (big-endian mode)
+Port to
+the MIPS architecture which is used in (big-endian) SGI machines.
+ 3.0
+11
+dead
+-
+
+
+mipsel
+MIPS (little-endian mode)
+Port to
+the MIPS architecture which is used in (little-endian) Digital DECstations.
+
+3.0
+13
+dead
+-
netbsd-i386
32-bit PC (i386)
-A port of the Debian operating system, complete with apt,
-dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. The port, never released,
-has been abandoned.
-죽음
+
+Port to the NetBSD kernel and libc, for the 32-bit x86 processors.
+
+-
+-
+dead
+-
-netbsd-alpha
+netbsd-alpha
Alpha
-A port of the Debian operating system, complete with apt,
-dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. The port, never released,
-has been abandoned.
-죽음
+
+Port to the NetBSD kernel and libc, for the 64-bit Alpha processors.
+
+-
+-
+dead
+-
or1k
OpenRISC 1200
-A port to the OpenRISC 1200 open source CPU.
-죽음
+Port to the OpenRISC 1200 open source CPU.
+-
+-
+dead
+-
powerpc
Motorola/IBM PowerPC
-First officially released with Debian 2.2. This port runs on many of
-the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open
-architecture machines. No longer part of the official release since Debian 9.
-중단
+Port for many of
+the Apple Macintosh PowerMac models, and CHRP and PReP open
+architecture machines.
+2.2
+9
+ports
+-
powerpcspe
PowerPC Signal Processing Engine
-A port to the "Signal Processing Engine" hardware present on low-power 32-bit FreeScale and IBM "e500" CPUs.
+Port to the "Signal Processing Engine" hardware present on low-power 32-bit FreeScale and IBM "e500" CPUs.
-진행 중
+-
+-
+dead
+-
s390
S/390 and zSeries
-First officially released with Debian 3.0. This is a port to IBM
-S/390 servers. Was replaced by s390x with Debian 8.
-replaced by s390x
+Port to IBM S/390 servers.
+3.0
+8
+dead
+s390x
sparc
Sun SPARC
-First officially released with Debian 2.1. This port runs on the Sun
+ Port for the Sun
UltraSPARC series of workstations, as well as some of their successors
-in the sun4 architectures. Since the release of Debian 8 Sparc was no
-longer a release architecture, due to insufficient developer support.
-However, it is to be replaced by Sparc64 soon.
+in the sun4 architectures.
-to be replaced by sparc64
+2.1
+8
+dead
+sparc64
sparc64
64-bit SPARC
-A 64-bit port to SPARC processors.
+Port to the 64-bit SPARC processors.
-진행 중
+-
+-
+ports
+-
sh4
SuperH
-A port to Hitachi SuperH processors. Also supports the open source
-J-Core processor.
+Port to Hitachi SuperH processors. Also supports the open source
+J-Core processor.
-진행 중
+-
+-
+ports
+-
x32
64-bit PC with 32-bit pointers
-X32 is an ABI for amd64/x86_64 CPUs using 32-bit pointers.
-The idea is to combine the larger register set of x86_64 with
+Port to the amd64/x86_64 x32 ABI, which uses the amd64 instruction set but
+with 32-bit pointers, to combine the larget register set of that ISA with
the smaller memory and cache footprint resulting from 32-bit pointers.
-진행 중
+-
+-
+ports
+-
-
-
위의 컴퓨터와 프로세서 이름 상당수는 제작자의 상표와 등록상표입니다.
-그것들은 허가 없이 사용됩니다.
+
+
+
+
Many of the above computer and processor
+names are trademarks and registered trademarks of their manufacturers.
--
cgit v1.2.3