diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2023-06-13 20:55:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2023-06-13 20:57:01 +0200 |
commit | c675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c (patch) | |
tree | 8350953794ff6fcf6bb589aca7e83e6a56664e2f /greek | |
parent | 0b37197faa6cd57ab0ec5d6c076379c43a2ae598 (diff) |
Update language templates for all languages
Diffstat (limited to 'greek')
-rw-r--r-- | greek/po/distrib.el.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/doc.el.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/homepage.el.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/legal.el.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/newsevents.el.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/organization.el.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/partners.el.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | greek/po/templates.el.po | 28 |
8 files changed, 100 insertions, 105 deletions
diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po index d5e2124ae45..85861e1038e 100644 --- a/greek/po/distrib.el.po +++ b/greek/po/distrib.el.po @@ -153,7 +153,6 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "Hurd 64-bit PC (amd64)" diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po index 6501228e96e..a5d8cd5f67e 100644 --- a/greek/po/doc.el.po +++ b/greek/po/doc.el.po @@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "HTML (μία σελίδα)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." @@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " #~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/" -#~ "subversion\">Subversion</a>." +#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion" +#~ "\">Subversion</a>." #, fuzzy #~| msgid "" diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po index 849d335a91b..66b1456a372 100644 --- a/greek/po/homepage.el.po +++ b/greek/po/homepage.el.po @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Debian Reunion Αμβούργο 2023" #: ../../english/index.def:29 -#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το Debian Reunion στο Αμβούργο 2023" diff --git a/greek/po/legal.el.po b/greek/po/legal.el.po index 5ec946ac668..1e287dcefc6 100644 --- a/greek/po/legal.el.po +++ b/greek/po/legal.el.po @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Αρχική περίληψη" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a " -"href=\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>." +"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a href=" +"\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po index 383aa75f829..005dbf85098 100644 --- a/greek/po/newsevents.el.po +++ b/greek/po/newsevents.el.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" "Stats\"> υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους " @@ -142,32 +142,31 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης <a href=\"<get-var url />\">πιο λεπτομερείς στατιστικές</" -"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς." +"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Αυτή τη στιγμή</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για " -"υιοθεσία </a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</" -"a>." +"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a href=" +"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία </" +"a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. " "Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την " @@ -184,8 +183,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές " @@ -202,19 +201,19 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες " "συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα " "ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα " "ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa /" -">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a " -"href=\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-" -"var url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή " -"τη <a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για " +">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href=" +"\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-var " +"url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή τη " +"<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για " "<q><get-var old-stable /></q>, την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 @@ -291,8 +290,8 @@ msgid "" "America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>." msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το " -"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section /" -">\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " +"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section />" +"\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " "λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: " "<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Ευρώπη</a>, <a href=\"<get-var events-" "ml-nl />\">Ολλανδία</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Ισπανόφωνη " @@ -309,33 +308,33 @@ msgstr "" "Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης " "του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; " "Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να " -"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks /" -">\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-" -"var events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>." +"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks />" +"\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-var " +"events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" -"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian" +"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" -"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian" +"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" -"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>" +"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -398,8 +397,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian." -"org\">%s</a>." +"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian." -"org\">%s</a>." +"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." #. One translator only #. One translator only @@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po index a0fd2174bb0..e8d8244443b 100644 --- a/greek/po/organization.el.po +++ b/greek/po/organization.el.po @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Κοινότητα´" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα στην Ομάδα Επικοινωνίας, χρησιμοποιήστε " -"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" @@ -379,9 +379,9 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" "Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα " "<a href=https://db.debian.org/machines.cgi>Debian Machines</a>, περιλαμβάνει " @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών" msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" -"trademark\">Εμπορικού Σήματος</a>" +"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" +"\">Εμπορικού Σήματος</a>" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po index a39d6225d6c..bd1d23bade0 100644 --- a/greek/po/partners.el.po +++ b/greek/po/partners.el.po @@ -233,16 +233,14 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" -"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian" -" υπηρεσίες " -"content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα πακέτα στους" -" χρήστες " -"μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> και του <" -"a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian " +"υπηρεσίες content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα " +"πακέτα στους χρήστες μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb." +"debian.org</a> και του <a href=\"http://security.debian.org\">security." +"debian.org</a>." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -316,8 +314,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:155 @@ -342,8 +340,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:172 @@ -475,8 +473,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:254 @@ -512,8 +510,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:277 diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 91b192f9c2c..047181cbf41 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "στην έκδοση 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Δείτε τη σελίδα μας <a href=\"m4_HOME/contact\">Επικοινωνία</a> για το πώς " -"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a " -"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>." +"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a href=" +"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/" -"trademark\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc." +"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark" +"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a " -"href=\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>." +"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a href=" +"\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο #~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> στα " #~ "Αγγλικά. Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη <a href=\"m4_HOME/" #~ "contact\">Σελίδα επικοινωνίας</a> του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του " -#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">διαθέσιμος εδώ</a>." +#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +#~ "\">διαθέσιμος εδώ</a>." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα" |