aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:55:29 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:57:01 +0200
commitc675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c (patch)
tree8350953794ff6fcf6bb589aca7e83e6a56664e2f /greek
parent0b37197faa6cd57ab0ec5d6c076379c43a2ae598 (diff)
Update language templates for all languages
Diffstat (limited to 'greek')
-rw-r--r--greek/po/distrib.el.po1
-rw-r--r--greek/po/doc.el.po16
-rw-r--r--greek/po/homepage.el.po1
-rw-r--r--greek/po/legal.el.po8
-rw-r--r--greek/po/newsevents.el.po101
-rw-r--r--greek/po/organization.el.po18
-rw-r--r--greek/po/partners.el.po32
-rw-r--r--greek/po/templates.el.po28
8 files changed, 100 insertions, 105 deletions
diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po
index d5e2124ae45..85861e1038e 100644
--- a/greek/po/distrib.el.po
+++ b/greek/po/distrib.el.po
@@ -153,7 +153,6 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)"
msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)"
#: ../../english/releases/arches.data:16
-#| msgid "64-bit PC (amd64)"
msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)"
msgstr "Hurd 64-bit PC (amd64)"
diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po
index 6501228e96e..a5d8cd5f67e 100644
--- a/greek/po/doc.el.po
+++ b/greek/po/doc.el.po
@@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "HTML (μία σελίδα)"
#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166
#: ../../english/doc/manuals.defs:174
msgid ""
-"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
-"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
+"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
"του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>."
@@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "PDF"
#~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
-#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ."
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a "
-#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω "
-#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/"
-#~ "subversion\">Subversion</a>."
+#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion"
+#~ "\">Subversion</a>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po
index 849d335a91b..66b1456a372 100644
--- a/greek/po/homepage.el.po
+++ b/greek/po/homepage.el.po
@@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Debian Reunion Hamburg 2023"
msgstr "Debian Reunion Αμβούργο 2023"
#: ../../english/index.def:29
-#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021"
msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023"
msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το Debian Reunion στο Αμβούργο 2023"
diff --git a/greek/po/legal.el.po b/greek/po/legal.el.po
index 5ec946ac668..1e287dcefc6 100644
--- a/greek/po/legal.el.po
+++ b/greek/po/legal.el.po
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Αρχική περίληψη"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:76
msgid ""
-"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a "
-"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+"\"<summary-url/>\">list archives</a>."
msgstr ""
-"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a "
-"href=\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>."
+"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a href="
+"\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>."
#: ../../english/template/debian/legal.wml:77
msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po
index 383aa75f829..005dbf85098 100644
--- a/greek/po/newsevents.el.po
+++ b/greek/po/newsevents.el.po
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
-"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
-"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers."
+"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
+"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
"Stats\"> υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους "
@@ -142,32 +142,31 @@ msgid ""
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης <a href=\"<get-var url />\">πιο λεπτομερείς στατιστικές</"
-"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
-"Stats\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς."
+"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
+"\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
-"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
-"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a "
-"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: "
-"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
-"help_requested\">packages which need your help</a>."
+"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
+"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
+"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
+"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
+"need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">Αυτή τη στιγμή</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
-"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a "
-"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για "
-"υιοθεσία </a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a "
-"href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</"
-"a>."
+"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a href="
+"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία </"
+"a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
+"help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</a>."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
-"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
-"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're "
-"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-"
-"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
+"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"
+"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
+"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org"
+"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. "
"Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την "
@@ -184,8 +183,8 @@ msgid ""
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
-"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
-"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
+"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές "
@@ -202,19 +201,19 @@ msgid ""
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
-"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
-"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a "
-"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-"
-"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
+"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
+"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
+"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
+"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες "
"συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα "
"ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα "
"ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa /"
-">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a "
-"href=\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-"
-"var url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή "
-"τη <a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για "
+">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href="
+"\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-var "
+"url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή τη "
+"<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για "
"<q><get-var old-stable /></q>, την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
@@ -291,8 +290,8 @@ msgid ""
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το "
-"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section /"
-">\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις "
+"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section />"
+"\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις "
"λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Ευρώπη</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Ολλανδία</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Ισπανόφωνη "
@@ -309,33 +308,33 @@ msgstr ""
"Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης "
"του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; "
"Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να "
-"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks /"
-">\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-"
-"var events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>."
+"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks />"
+"\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-var "
+"events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>."
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
-"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /"
-">\">accepted</a> as Debian Developers"
+"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
+"\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
-"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url /"
-">\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian"
+"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url />"
+"\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
-"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /"
-">\">accepted</a> as Debian Maintainers"
+"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
+"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
-"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url /"
-">\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian"
+"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url />"
+"\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
-"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /"
-">\">started to maintain packages</a>"
+"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
+"\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
-"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url /"
-">\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>"
+"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url />"
+"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
@@ -398,8 +397,8 @@ msgid ""
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
-"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian."
-"org\">%s</a>."
+"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
+"%s</a>."
#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
-"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian."
-"org\">%s</a>."
+"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
+"%s</a>."
#. One translator only
#. One translator only
@@ -478,8 +477,8 @@ msgstr ""
#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
-"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
+"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian "
"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po
index a0fd2174bb0..e8d8244443b 100644
--- a/greek/po/organization.el.po
+++ b/greek/po/organization.el.po
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Κοινότητα´"
#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
-"GPG key <a href=\"community-team-pubkey."
-"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα στην Ομάδα Επικοινωνίας, χρησιμοποιήστε "
-"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey."
-"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Events"
@@ -379,9 +379,9 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid ""
-"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a "
-"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it "
-"should contain per-machine administrator information."
+"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
+"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα "
"<a href=https://db.debian.org/machines.cgi>Debian Machines</a>, περιλαμβάνει "
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών"
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/"
-"trademark\">Εμπορικού Σήματος</a>"
+"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
+"\">Εμπορικού Σήματος</a>"
#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid "Salsa administrators"
diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po
index a39d6225d6c..bd1d23bade0 100644
--- a/greek/po/partners.el.po
+++ b/greek/po/partners.el.po
@@ -233,16 +233,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
-"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a "
-"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
+"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href="
+"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
msgstr ""
-"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian"
-" υπηρεσίες "
-"content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα πακέτα στους"
-" χρήστες "
-"μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> και του <"
-"a "
-"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>."
+"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian "
+"υπηρεσίες content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα "
+"πακέτα στους χρήστες μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb."
+"debian.org</a> και του <a href=\"http://security.debian.org\">security."
+"debian.org</a>."
#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
@@ -316,8 +314,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
-"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a "
-"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:155
@@ -342,8 +340,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
-"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a "
-"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
+"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:172
@@ -475,8 +473,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
-"network security and software development with Java. Please e-mail <a "
-"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
+"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:254
@@ -512,8 +510,8 @@ msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
-"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood."
-"com\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
+"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:277
diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po
index 91b192f9c2c..047181cbf41 100644
--- a/greek/po/templates.el.po
+++ b/greek/po/templates.el.po
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "στην έκδοση 2.2"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:84
msgid ""
"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web "
-"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
-"webwml\">available</a>."
+"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml"
+"\">available</a>."
msgstr ""
"Δείτε τη σελίδα μας <a href=\"m4_HOME/contact\">Επικοινωνία</a> για το πώς "
-"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a "
-"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>."
+"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a href="
+"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:87
msgid "Last Modified"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
-"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/"
-"trademark\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc."
+"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark"
+"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
-"Warning! This translation is too out of date, please see the <a "
-"href=\"$link\">original</a>."
+"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
+"\">original</a>."
msgstr ""
-"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a "
-"href=\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>."
+"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a href="
+"\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
@@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο
#~ msgid ""
#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly "
-#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian."
-#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact "
+#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
+#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact "
#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
#~ "webwml\">available</a>."
@@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο
#~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> στα "
#~ "Αγγλικά. Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη <a href=\"m4_HOME/"
#~ "contact\">Σελίδα επικοινωνίας</a> του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του "
-#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
-#~ "webwml\">διαθέσιμος εδώ</a>."
+#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml"
+#~ "\">διαθέσιμος εδώ</a>."
#~ msgid "Upcoming Attractions"
#~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy