aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/po/newsevents.el.po
blob: 005dbf85098ddb0a637d179fc813916b5f4b84a0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019.
# EG <galatoulas@cti.gr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 03:14+0200\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
msgstr "Νέα του Debian"

#: ../../english/News/news.rdf.in:19
msgid "Debian Latest News"
msgstr "Τελευταία Νέα του Debian"

#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr "p<get-var page />"

#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο για την κοινότητα του Debian"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "Προσεχή ενδιαφέροντα γεγονότα"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:11
msgid "link may no longer be valid"
msgstr "Ο σύνδεσμος ίσως να μην είναι πλέον έγκυρος"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:14
msgid "When"
msgstr "Πότε"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:17
msgid "Where"
msgstr "Πού"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:20
msgid "More Info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:23
msgid "Debian Involvement"
msgstr "Συμμετοχή του Debian"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:26
msgid "Main Coordinator"
msgstr "Κύριος συντονιστής"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:29
msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
msgstr "<th>Συντονιστής της</th><th>εργασίας</th>"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:32
msgid "Related Links"
msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:35
msgid "Latest News"
msgstr "Τελευταία Νέα"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:38
msgid "Download calendar entry"
msgstr "Λήψη ημερολογιακής εγγραφής"

#: ../../english/template/debian/news.wml:9
msgid ""
"Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian "
"Project homepage</a>."
msgstr ""
"Πίσω στην: άλλα <a href=\"./\">Νέα του Debian</a> || <a href=\"m4_HOME/"
"\">Κεντρική Σελίδα του Σχεδίου Debian </a>."

#. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
#. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
#: ../../english/template/debian/news.wml:17
msgid "<get-var url /> (dead link)"
msgstr "<get-var url /> (μη ενεργός σύνδεσμος)"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community. Topics covered in this issue include:"
msgstr ""
"Καλώς ήρθαtε στο φετινό τεύχος <get-var issue /> τεύχος των Νέων του Σχεδίου "
"Debian, του ενημερωτικού δελτίου για την κοινό  του Debian. Θέματα που "
"καλύπτονται στο παρόν τεύχος περιλαμβάνουν:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community."
msgstr ""
"Καλώς ήρθαtε στο φετινό τεύχος <get-var issue /> τεύχος των Νέων του Σχεδίου "
"Debian, του ενημερωτικού δελτίου για την κοινότητα του Debian."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49
msgid "Other topics covered in this issue include:"
msgstr "Άλλα θέματα που καλύπτονται στο παρόν τεύχος περιλαμβάνουν:¨"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90
msgid ""
"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian  "
"<q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing /> "
"Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way "
"to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-"
"Critical bugs remain to be solved for the release to happen."
msgstr ""
"Σύμφωνα με τη σελίδα <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, η επικείμενη έκδοση, Debian "
"<q><get-var release /></q>, επηρεάζεται αυτή τη στιγμή από  <get-var testing/"
"> κρίσιμα-για-την-έκδοση (Release-Critical) σφάλματα. Αγνοώντας σφάλματα που "
"είναι εύκολο να επιλυθούν ή κοντά στο να επιλυθούν, αδρά μιλώντας, "
"παραμένουν προς επίλυση περίπου <get-var tobefixed /> κρίσιμα-για-την-έκδοση "
"σφάλματα για να μπορέσει να κυκλοφορήσει η έκδοση."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
"Stats\"> υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους "
"αριθμούς."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91
msgid ""
"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Υπάρχουν επίσης <a href=\"<get-var url />\">πιο λεπτομερείς στατιστικές</"
"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
"need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">Αυτή τη στιγμή</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a href="
"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία </"
"a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
"help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"
"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org"
"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. "
"Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την "
"κοινότητα του Debian και να κάνουν αναφορές σχετικά με αυτά που συμβαίνουν. "
"Παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
"HowToContribute\">Πώς να συνεισφέρετε</a> για να βρείτε πώς μπορείτε να "
"βοηθήσετε. Περιμένουμε με χαρά να λάβουμε το μήνυμά σας στη λίστα "
"αλληλογραφίας <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-"
"publicity@lists.debian.org</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές "
"συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν χρειάζεστε να είστε πάντα "
"ενήμεροι σχετικά με τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδει η ομάδα ασφαλείας "
"του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa />\">λίστα "
"αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href=\"<get-var url-"
"bpo />\">λίστα backports</a>, και την <a href=\"<get-var url-stable-"
"announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a>) για ανακοινώσεις."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες "
"συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα "
"ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα "
"ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa /"
">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href="
"\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-var "
"url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή τη "
"<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για "
"<q><get-var old-stable /></q>, την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr ""
"Η Ομάδα κυκλοφορίας της Σταθερής έκδοσης του Debian εξέδωσε μια ανακοίνωση "
"επικαιροποίησης για το πακέτο: "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372
msgid " and "
msgstr " και "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid ". "
msgstr ". "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "Παρακαλούμε διαβάστε τις προσεκτικά και πάρτε τα κατάλληλα μέτρα."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr "Η Ομάδα των  Backport εξέδωσε συμβουλές ασφαλείας γι' αυτά τα πακέτα: "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
msgstr ""
"Η Ομάδα ασφαλείας του Debian εξέδωσε πρόσφατα συμβουλές ασφαλείας γι' αυτά "
"τα πακέτα (μεταξύ άλλων): "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253
msgid ""
"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
msgstr ""
"<get-var num-newpkg /> πακέτα προστέθηκαν στην αρχειοθήκη της ασταθούς "
"διανομής του Debian πρόσφατα."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255
msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
msgstr " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Μεταξύ πολλών άλλων</a> είναι:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr "Υπάρχουν αρκετά επικείμενα γεγονότα που σχετίζονται με το Debian:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic "
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το "
"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section />"
"\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις "
"λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Ευρώπη</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Ολλανδία</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Ισπανόφωνη "
"Αμερική</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">Βόρεια Αμερική</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks "
"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian "
"Events Team</a>."
msgstr ""
"Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης "
"του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; "
"Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να "
"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks />"
"\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-var "
"events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει  <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
"> into our project!"
msgstr ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> από το προηγούμενο τεύχος "
"τουΔελτίου Ειδήσεων του Σχεδίου Debian. Παρακαλούμε, καλωσορίστε <get-var "
"eval-newcontributors-name-list /> στο Σχέδιό μας!"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
"the following topics:"
msgstr ""
"Έχει κυκλοφορήσει το <get-var issue-devel-news /> τεύχος με <a href=\"<get-"
"var url-devel-news />\">διάφορες ειδήσεις για τους προγραμματιστές</a> και "
"περιέχει τα παρακάτω θέματα:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian."
"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας "
"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\"> εγγραφείτε στη λίστα "
"αλληλογραφίας debian-news</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
msgstr ""
"υπάρχουν διαθέσιμα <a href=\"../../\">Παλαότερα τεύχη</a> αυτού του "
"ενημερωτικού δελτίου."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τον/την "
"<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Τα Νέα του Σχεδίου Debian συντάσσονται από τους/τις <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
"%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian "
"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">"
"%s</a>."

#. One translator only
#. One translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singular\" />Μεταφράστηκε από τον/την %s."

#. Two ore more translators
#. Two ore more translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"plural\" />Μεταφράστηκε από τους/τις %s."

#. One female translator only
#. One female translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Μεταφράστηκε από την %s."

#. Two ore more female translators
#. Two ore more female translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Μεταφράστηκε από τις %s."

#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Για να λαμβάνετε αυτό το ενημερωτικό δελτίο κάθε εβδομάδα στο ηλεκτρονικό "
"σας ταχυδρομείο <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">εγγραφείτε "
"στην λίστα αλληλογραφίας debian-news</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται από τον/"
"την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Τα Εβδομαδιαία Νέα του Debian συντάσσονται απο τους/"
"τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian "
"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian "
"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Περίληψη"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Συγγραφέας:"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "Πίσω στην σελίδα των <a href=\"./\">ομιλητών του Debian</a>."

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:"

#~ msgid "Event:"
#~ msgstr "Γεγονός:"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Γλώσσα:"

#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Γλώσσες:"

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Κατάλογος Ομιλητών"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Τοποθεσία:"

#~ msgid "MagicPoint"
#~ msgstr "MagicPoint"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "Previous Talks:"
#~ msgstr "Προηγούμενς Ομιλίες:"

#~ msgid "Slides:"
#~ msgstr "Διαφάνειες:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Τίτλος:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~| "list</a>."
#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να λαμβάνετε αυτό το φυλλάδιο καθε εβδομάδα, κάντε <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">συνδρομή</a> στον κατάλογο συνδρομητών "
#~ "debian-news."

#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "Θέματα:"

#~ msgid "source"
#~ msgstr "πηγή"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy