From c675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laura Arjona Reina Date: Tue, 13 Jun 2023 20:55:29 +0200 Subject: Update language templates for all languages --- greek/po/distrib.el.po | 1 - greek/po/doc.el.po | 16 +++---- greek/po/homepage.el.po | 1 - greek/po/legal.el.po | 8 ++-- greek/po/newsevents.el.po | 101 ++++++++++++++++++++++---------------------- greek/po/organization.el.po | 18 ++++---- greek/po/partners.el.po | 32 +++++++------- greek/po/templates.el.po | 28 ++++++------ 8 files changed, 100 insertions(+), 105 deletions(-) (limited to 'greek') diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po index d5e2124ae45..85861e1038e 100644 --- a/greek/po/distrib.el.po +++ b/greek/po/distrib.el.po @@ -153,7 +153,6 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "Hurd 64-bit PC (amd64)" diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po index 6501228e96e..a5d8cd5f67e 100644 --- a/greek/po/doc.el.po +++ b/greek/po/doc.el.po @@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "HTML (μία σελίδα)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest source is available through the Git repository." +"The latest source is available through the Git repository." msgstr "" "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " "του αποθετηρίου Git." @@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:" #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Cvs repository." +#~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " #~ "του αποθετηρίου Cvs ." #~ msgid "" -#~ "The latest source is available through the Subversion repository." +#~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -#~ "του αποθετηρίου Subversion." +#~ "του αποθετηρίου Subversion." #, fuzzy #~| msgid "" diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po index 849d335a91b..66b1456a372 100644 --- a/greek/po/homepage.el.po +++ b/greek/po/homepage.el.po @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Debian Reunion Αμβούργο 2023" #: ../../english/index.def:29 -#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το Debian Reunion στο Αμβούργο 2023" diff --git a/greek/po/legal.el.po b/greek/po/legal.el.po index 5ec946ac668..1e287dcefc6 100644 --- a/greek/po/legal.el.po +++ b/greek/po/legal.el.po @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Αρχική περίληψη" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by can be found in the \">list archives." +"The original summary by can be found in the \">list archives." msgstr "" -"Η αρχική περίληψη από τον/την μπορει να βρεθεί\">στην αρχειοθήκη της λίστας." +"Η αρχική περίληψη από τον/την μπορει να βρεθεί\">στην αρχειοθήκη της λίστας." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by ." diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po index 383aa75f829..005dbf85098 100644 --- a/greek/po/newsevents.el.po +++ b/greek/po/newsevents.el.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some hints on how to interpret these numbers." +"There are also some hints on how to interpret these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης και κάποιες υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε αυτούς τους " @@ -142,32 +142,31 @@ msgid "" "on how to interpret these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης \">πιο λεπτομερείς στατιστικέςκαθώς και κάποιες υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε αυτούς τους αριθμούς." +"a>καθώς και κάποιες υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε αυτούς τους αριθμούς." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: " -"please visit the complete list of packages which need your help." +"\">Currently packages are orphaned and packages are up for adoption: please visit " +"the complete list of packages which " +"need your help." msgstr "" "\">Αυτή τη στιγμή πακέτα είναι ορφανά και πακέτα είναι διαθέσιμα για " -"υιοθεσία : παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας." +"orphaned\"> πακέτα είναι ορφανά και πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία : παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the contributing page to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." +"the contributing page to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at debian-publicity@lists.debian.org." msgstr "" "Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. " "Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την " @@ -184,8 +183,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " -"separate \">backports list, and \">stable updates list) for " +"separate \">backports list, and \">stable updates list) for " "announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές " @@ -202,19 +201,19 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the \">security mailing list (and the " -"separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." +"separate \">backports list, and \">stable updates list or \">volatile list, for , the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες " "συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα " "ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα " "ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη \">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια (και την ξεχωριστή \">λίστα των backports, και τη \">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής ή " -"τη \">λίστα volatile, για " +">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια (και την ξεχωριστή \">λίστα των backports, και τη \">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής ή τη " +"\">λίστα volatile, για " ", την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 @@ -291,8 +290,8 @@ msgid "" "America, \">North America." msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το " -"Debian και ομιλίες στην ενότητα των\">Γεγονότων στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " +"Debian και ομιλίες στην ενότητα των" +"\">Γεγονότων στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " "λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: " "\">Ευρώπη, \">Ολλανδία, \">Ισπανόφωνη " @@ -309,33 +308,33 @@ msgstr "" "Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης " "του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; " "Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να " -"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας \">Ομιλίες; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας \">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian." +"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας " +"\">Ομιλίες; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας \">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -" applicants have been \">accepted as Debian Developers" +" applicants have been " +"\">accepted as Debian Developers" msgstr "" -" υποψήφιοι έχουν γίνει \">δεκτοί ως προγραμματιστές του Debian" +" υποψήφιοι έχουν γίνει " +"\">δεκτοί ως προγραμματιστές του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -" applicants have been \">accepted as Debian Maintainers" +" applicants have been " +"\">accepted as Debian Maintainers" msgstr "" -" αιτούντες/σες έχουν γίνει \">δεκτοί ως Συντηρητές/τριες του Debian" +" αιτούντες/σες έχουν γίνει " +"\">δεκτοί ως Συντηρητές/τριες του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -" people have \">started to maintain packages" +" people have " +"\">started to maintain packages" msgstr "" -"άτομα έχουν \">αρχίσει να συντηρούν πακέτα" +"άτομα έχουν " +"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -398,8 +397,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s." msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τον/την %s." +"συντάχθηκε από τον/την " +"%s." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s." msgstr "" " Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τους/τις %s." +"συντάχθηκε από τους/τις " +"%s." #. One translator only #. One translator only @@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." +"This issue of Debian Weekly News was edited by %s." msgstr "" "Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τους/τις %s." diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po index a0fd2174bb0..e8d8244443b 100644 --- a/greek/po/organization.el.po +++ b/greek/po/organization.el.po @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Κοινότητα´" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." +"GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" "Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα στην Ομάδα Επικοινωνίας, χρησιμοποιήστε " -"το GPG κλειδί 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." +"το GPG κλειδί 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" @@ -379,9 +379,9 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" "Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα " "Debian Machines, περιλαμβάνει " @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών" msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" -"Αιτήματα χρήσης του Εμπορικού Σήματος" +"Αιτήματα χρήσης του Εμπορικού Σήματος" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po index a39d6225d6c..bd1d23bade0 100644 --- a/greek/po/partners.el.po +++ b/greek/po/partners.el.po @@ -233,16 +233,14 @@ msgstr "" msgid "" "Fastly provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through deb.debian.org and security.debian.org." +"through deb.debian.org and security.debian.org." msgstr "" -"Η Fastly προσφέρει στο Debian" -" υπηρεσίες " -"content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα πακέτα στους" -" χρήστες " -"μας μέσω του deb.debian.org και του <" -"a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org." +"Η Fastly προσφέρει στο Debian " +"υπηρεσίες content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα " +"πακέτα στους χρήστες μας μέσω του deb." +"debian.org και του security." +"debian.org." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -316,8 +314,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hewlett Packard Enterprise " "(HPE) provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the Debian machines page)." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:155 @@ -342,8 +340,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their website." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:172 @@ -475,8 +473,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail info@trustsec.de for more information." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:254 @@ -512,8 +510,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software.   " -"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." +"For more information, contact debian-contact@brainfood.com." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:277 diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 91b192f9c2c..047181cbf41 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "στην έκδοση 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our contact page to get in touch. Web " -"site source code is available." +"site source code is available." msgstr "" "Δείτε τη σελίδα μας Επικοινωνία για το πώς " -"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι διαθέσιμος." +"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι διαθέσιμος." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" "Debian is a registered trademark of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο εμπορικό σήμα της Software in the Public Interest, Inc." +"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο εμπορικό σήμα της Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the original." +"Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" -"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το αυθεντικό κείμενο." +"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το αυθεντικό κείμενο." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα Ποιος χρησιμο #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " +#~ "archived mailing list debian-www@lists.debian.org in English. For other contact " #~ "information, see the Debian contact page. " #~ "Web site source code is available." @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα Ποιος χρησιμο #~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org στα " #~ "Αγγλικά. Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη Σελίδα επικοινωνίας του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του " -#~ "ιστότοπου είναι διαθέσιμος εδώ." +#~ "ιστότοπου είναι διαθέσιμος εδώ." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα" -- cgit v1.2.3