aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/romanian
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:55:29 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2023-06-13 20:57:01 +0200
commitc675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c (patch)
tree8350953794ff6fcf6bb589aca7e83e6a56664e2f /romanian
parent0b37197faa6cd57ab0ec5d6c076379c43a2ae598 (diff)
Update language templates for all languages
Diffstat (limited to 'romanian')
-rw-r--r--romanian/po/blends.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/bugs.ro.po146
-rw-r--r--romanian/po/cdimage.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/countries.ro.po90
-rw-r--r--romanian/po/distrib.ro.po38
-rw-r--r--romanian/po/doc.ro.po608
-rw-r--r--romanian/po/homepage.ro.po32
-rw-r--r--romanian/po/l10n.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/mailinglists.ro.po10
-rw-r--r--romanian/po/newsevents.ro.po97
-rw-r--r--romanian/po/organization.ro.po277
-rw-r--r--romanian/po/others.ro.po286
-rw-r--r--romanian/po/partners.ro.po155
-rw-r--r--romanian/po/ports.ro.po74
-rw-r--r--romanian/po/stats.ro.po116
-rw-r--r--romanian/po/templates.ro.po490
-rw-r--r--romanian/po/vendors.ro.po70
17 files changed, 1275 insertions, 1232 deletions
diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po
index 4715873267a..a8ddcef2184 100644
--- a/romanian/po/blends.ro.po
+++ b/romanian/po/blends.ro.po
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr ""
"Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru "
"parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume."
-#~ msgid "Debian Games"
-#~ msgstr "Debian Games"
-
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
+
+#~ msgid "Debian Games"
+#~ msgstr "Debian Games"
diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po
index 95c3b9ba700..73d402ba3be 100644
--- a/romanian/po/bugs.ro.po
+++ b/romanian/po/bugs.ro.po
@@ -161,80 +161,53 @@ msgstr "Arhivate"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arhivate și nearhivate"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Exclude severitatea:"
+
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exclus"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exclude tag:"
+
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Opțiuni:"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "probleme nerezolvate"
-
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Include severitatea:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "fără ordine"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inclus:"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Include tag:"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "probleme nerezolvate"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "probleme"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis"
-
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "redirecționat"
-
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
-
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rezolvat"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "terminat"
-
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inclus:"
-
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exclus"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmat"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "critic"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grav"
-
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "serios"
-
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "important"
-
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "minor"
-
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "sub examinare"
-
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Include severitatea:"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Exclude severitatea:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "terminat"
#, fuzzy
#~ msgid "etch"
@@ -244,18 +217,8 @@ msgstr "Arhivate și nearhivate"
#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"
-#, fuzzy
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
-
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
-
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmat"
-
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rezolvat"
#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "fixat-in-experimental"
@@ -263,29 +226,66 @@ msgstr "Arhivate și nearhivate"
#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "fixat-upstream"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "redirecționat"
+
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grav"
+
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "important"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
+
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "minor"
+
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "mai multe informatii"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "fără ordine"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis"
+
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
+
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
+
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
+
#~ msgid "security"
#~ msgstr "securitate"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "serios"
+
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
+
#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "imposibil de reprodus"
#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "sub examinare"
+
#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Include tag:"
-
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exclude tag:"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
diff --git a/romanian/po/cdimage.ro.po b/romanian/po/cdimage.ro.po
index bbc4df8dd44..1a8e30dec24 100644
--- a/romanian/po/cdimage.ro.po
+++ b/romanian/po/cdimage.ro.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces
#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:13
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:12
msgid " Key fingerprint"
msgstr "Amprentă cheie"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89
msgid "ISO images"
msgstr "Imagini ISO"
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
msgid "Jigdo files"
msgstr "Fișiere Jigdo"
diff --git a/romanian/po/countries.ro.po b/romanian/po/countries.ro.po
index e5d9d496bb0..722c0dbef8b 100644
--- a/romanian/po/countries.ro.po
+++ b/romanian/po/countries.ro.po
@@ -263,178 +263,182 @@ msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:297
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:300
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:303
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:306
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
msgid "Macedonia, Republic of"
msgstr "Republica Macedonia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:309
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:312
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:315
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:318
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:321
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
msgid "New Caledonia"
msgstr "Noua Caledonie"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:324
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:327
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:330
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:333
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:336
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:339
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:342
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezia Franceză"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:345
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:348
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:351
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:354
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:357
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
msgid "Réunion"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:360
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
msgid "Romania"
msgstr "România"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:363
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:366
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:369
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudită"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:372
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:375
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:378
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:381
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:384
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:387
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:390
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:393
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:396
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:399
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:402
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:405
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite ale Americii"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:408
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:411
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:414
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:420
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:423
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:426
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:426
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:429
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po
index bdc366a3d81..dd128c73cf7 100644
--- a/romanian/po/distrib.ro.po
+++ b/romanian/po/distrib.ro.po
@@ -151,68 +151,74 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)"
msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)"
#: ../../english/releases/arches.data:16
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit PC (amd64)"
+msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)"
+msgstr "64-bit PC (amd64)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:17
msgid "32-bit PC (i386)"
msgstr "32-bit PC (i386)"
-#: ../../english/releases/arches.data:17
+#: ../../english/releases/arches.data:18
msgid "Intel Itanium IA-64"
msgstr "Intel Itanium IA-64"
-#: ../../english/releases/arches.data:18
+#: ../../english/releases/arches.data:19
msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)"
-#: ../../english/releases/arches.data:19
+#: ../../english/releases/arches.data:20
msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)"
-#: ../../english/releases/arches.data:20
+#: ../../english/releases/arches.data:21
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
-#: ../../english/releases/arches.data:21
+#: ../../english/releases/arches.data:22
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:22
+#: ../../english/releases/arches.data:23
msgid "64-bit MIPS (little endian)"
msgstr "64-bit MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:23
+#: ../../english/releases/arches.data:24
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:24
+#: ../../english/releases/arches.data:25
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"
-#: ../../english/releases/arches.data:25
+#: ../../english/releases/arches.data:26
msgid "POWER Processors"
msgstr "Procesoare POWER"
-#: ../../english/releases/arches.data:26
+#: ../../english/releases/arches.data:27
#, fuzzy
msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr "64-bit MIPS (little endian)"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:29
+#: ../../english/releases/arches.data:30
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Permite c&#259;utare cu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Permite c&#259;utare cu"
-
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po
index 46ca18aea63..671d1644b03 100644
--- a/romanian/po/doc.ro.po
+++ b/romanian/po/doc.ro.po
@@ -229,12 +229,16 @@ msgstr "Ultima versiune:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versiunea <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38
+#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39
msgid "plain text"
msgstr "text simplu"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157
-#: ../../english/doc/manuals.defs:165
+#: ../../english/doc/manuals.defs:140
+msgid "HTML (single page)"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166
+#: ../../english/doc/manuals.defs:174
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
@@ -242,118 +246,59 @@ msgstr ""
"Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
"packages.debian.org/git\">Git</a>."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159
-#: ../../english/doc/manuals.defs:167
+#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168
+#: ../../english/doc/manuals.defs:176
msgid "Web interface: "
msgstr "Interfață Web:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160
-#: ../../english/doc/manuals.defs:168
+#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169
+#: ../../english/doc/manuals.defs:177
msgid "VCS interface: "
msgstr "Interfață VCS:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179
+#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
msgid "Debian package"
msgstr "Pachet Debian"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
+#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pachet Debian (arhivat)"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/releases/arches.data:38
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
-#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
-#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
-#~ msgstr ""
-#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</"
-#~ "kbd>."
-
-#~ msgid "CVS via web"
-#~ msgstr "CVS prin web"
-
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
-#~ "procesoare.\n"
-#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
-#~ "LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5.\n"
-#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
-#~ "de\n"
-#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
-#~ "fel și\n"
-#~ "bootloaderele, \n"
-#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
-#~ " resurse ARM. Mai\n"
-#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " pentru dezvoltatori\n"
-#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
-#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
-#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
-#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
-#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
-#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Limbaj:"
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
-#~ "var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
+#~ "arată,\n"
+#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
+#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
+#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
+#~ "carte, \n"
+#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
#~ msgid ""
#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
@@ -369,155 +314,49 @@ msgstr "PDF"
#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
-#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
-#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
-#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
-#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
-#~ "Debian GNU/Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
-#~ "gestionarea\n"
-#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
-#~ "capitol\n"
-#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
-#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
-#~ "să\n"
-#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
-#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
-#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
-#~ "alegerea\n"
-#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
-#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
-#~ "dorește\n"
-#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
-#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
-#~ "servere web,\n"
-#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
-#~ "începeți\n"
-#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
+#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
+#~ "desktopuri,\n"
+#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
+#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
+#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
-#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
-#~ "acoperă\n"
-#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
-#~ "configurare,\n"
-#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
-#~ "întreținerea\n"
-#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
-#~ "despre\n"
-#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
-#~ "începători."
+#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</"
+#~ "kbd>."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS prin web"
-#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
-#~ "și\n"
-#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
-#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
-#~ "Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
-#~ "stimulează\n"
-#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
-#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
-#~ "administrarea\n"
-#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
-#~ "construirea\n"
-#~ " serverelor și altele.\n"
-#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
-#~ "standard\n"
-#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
-#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
-#~ "cum ar\n"
-#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
-#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
-#~ "fonturi\n"
-#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
-#~ "pentru\n"
-#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
@@ -526,20 +365,45 @@ msgstr "PDF"
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
#~ " CD)"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
+
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
-#~ "pentru\n"
-#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
-#~ "metode,\n"
-#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
-#~ "valoroase și altele."
+#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
+#~ "acoperite\n"
+#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
+#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
+#~ "30\n"
+#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Limbaj:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
+#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
+#~ "această\n"
+#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
+#~ "McCarty."
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
+
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -577,66 +441,97 @@ msgstr "PDF"
#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
-
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
+#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
+#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
+#~ "servere web,\n"
+#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
+#~ "începeți\n"
+#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
+#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
+#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
-#~ "acoperite\n"
-#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
-#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
-#~ "30\n"
-#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
+#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
+#~ "administrarea\n"
+#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
+#~ "construirea\n"
+#~ " serverelor și altele.\n"
+#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
-#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
-#~ "această\n"
-#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
-#~ "McCarty."
+#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
+#~ "și\n"
+#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
+#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
+#~ "Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
+#~ "stimulează\n"
+#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
-#~ "arată,\n"
-#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
-#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
-#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
-#~ "carte, \n"
-#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
+#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
+#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
+#~ "acoperă\n"
+#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
+#~ "configurare,\n"
+#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
+#~ "întreținerea\n"
+#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
+#~ "despre\n"
+#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
+#~ "începători."
#~ msgid ""
#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
@@ -668,25 +563,134 @@ msgstr "PDF"
#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
+#~ "metode,\n"
+#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
+#~ "valoroase și altele."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
-#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
-#~ "desktopuri,\n"
-#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
-#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
-#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
+#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
+#~ "gestionarea\n"
+#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
+#~ "capitol\n"
+#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
+#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
+#~ "să\n"
+#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
+#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
+#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
+#~ "alegerea\n"
+#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
+#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
+#~ "dorește\n"
+#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
+#~ "procesoare.\n"
+#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
+#~ "LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5.\n"
+#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
+#~ "de\n"
+#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
+#~ "fel și\n"
+#~ "bootloaderele, \n"
+#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
+#~ " resurse ARM. Mai\n"
+#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " pentru dezvoltatori\n"
+#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
+#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
+#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
+#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
+#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
+#~ "standard\n"
+#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
+#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
+#~ "cum ar\n"
+#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
+#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
+#~ "fonturi\n"
+#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
+#~ "pentru\n"
+#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
+#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
+#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
+#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
+#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
+#~ "Debian GNU/Linux."
+
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
+#~ "var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
diff --git a/romanian/po/homepage.ro.po b/romanian/po/homepage.ro.po
index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644
--- a/romanian/po/homepage.ro.po
+++ b/romanian/po/homepage.ro.po
@@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:12
-msgid "DC19 Group Photo"
+msgid "DebConf is underway!"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:15
-msgid "DebConf19 Group Photo"
+msgid "DebConf Logo"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:19
-msgid "Mini DebConf Hamburg 2018"
+msgid "DC22 Group Photo"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:22
-msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018"
+msgid "DebConf22 Group Photo"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:26
-msgid "Screenshot Calamares Installer"
+msgid "Debian Reunion Hamburg 2023"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:29
+msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:33
+msgid "Mini DebConf Regensburg 2021"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:36
+msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:40
+msgid "Screenshot Calamares Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/index.def:43
msgid "Screenshot from the Calamares installer"
msgstr ""
-#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36
+#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50
msgid "Debian is like a Swiss Army Knife"
msgstr ""
-#: ../../english/index.def:40
+#: ../../english/index.def:54
msgid "People have fun with Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/index.def:43
+#: ../../english/index.def:57
msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun"
msgstr ""
diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po
index 3c676b89120..e94ce45ada7 100644
--- a/romanian/po/l10n.ro.po
+++ b/romanian/po/l10n.ro.po
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fi&#351;iere pot"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Idei ajut&#259;toare pentru traduc&#259;tori"
-#~ msgid "Translated templates"
-#~ msgstr "Modele traduse"
-
#~ msgid "Original templates"
#~ msgstr "Modele originale"
+
+#~ msgid "Translated templates"
+#~ msgstr "Modele traduse"
diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po
index 7a784279291..0fada43a540 100644
--- a/romanian/po/mailinglists.ro.po
+++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschis&#259;"
msgid "closed"
msgstr "&#238;nchis&#259;"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
-#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr ""
#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
#~ "v&#259; abona&#355;i: "
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
+#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
diff --git a/romanian/po/newsevents.ro.po b/romanian/po/newsevents.ro.po
index 99681c6e576..d2c0e679ac1 100644
--- a/romanian/po/newsevents.ro.po
+++ b/romanian/po/newsevents.ro.po
@@ -27,50 +27,6 @@ msgstr "p<get-var page />"
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Buletinul informativ al comunității Debian"
-#: ../../english/events/talks.defs:9
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:15
-msgid "Language:"
-msgstr "Limbă:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:19
-msgid "Date:"
-msgstr "Dată:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:23
-msgid "Event:"
-msgstr "Eveniment:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:26
-msgid "Slides:"
-msgstr "Slide-uri:"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:29
-msgid "source"
-msgstr "sursă"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:32
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:35
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:38
-msgid "MagicPoint"
-msgstr "MagicPoint"
-
-#: ../../english/events/talks.defs:41
-msgid "Abstract"
-msgstr "Rezumat"
-
#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "Evenimente viitoare"
@@ -516,29 +472,56 @@ msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost "
"editat de către <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "Rezumat"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>."
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dată:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
+#~ msgid "Event:"
+#~ msgstr "Eveniment:"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Limbă:"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Limbi:"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
+
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locație:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Subiecte:"
+#~ msgid "MagicPoint"
+#~ msgstr "MagicPoint"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nume:"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>."
+#~ msgid "PDF"
+#~ msgstr "PDF"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
+
+#~ msgid "Slides:"
+#~ msgstr "Slide-uri:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titlu:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -553,3 +536,9 @@ msgstr ""
#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Subiecte:"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "sursă"
diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po
index 622e0d74bd8..c5243b0802b 100644
--- a/romanian/po/organization.ro.po
+++ b/romanian/po/organization.ro.po
@@ -119,32 +119,32 @@ msgid "Officers"
msgstr "Ofiteri"
#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:203
+#: ../../english/intro/organization.data:195
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:206
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:211
+#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Publicity team"
msgstr "Echipa de publicitate"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:284
+#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:312
+#: ../../english/intro/organization.data:293
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suport și Infrastructură"
@@ -156,227 +156,219 @@ msgstr "Conducător"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Secretary"
msgstr "Secretar"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Development Projects"
msgstr "Proiecte de dezvoltare"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arhive FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:116
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asistenți FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Backports"
msgstr "Backport-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Backports Team"
msgstr "Echipa pentru backport-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Release Management"
msgstr "Administrarea lansărilor"
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Release Team"
msgstr "Echipa de lansare"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controlul calit&#259;&#355;ii"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Installation System Team"
msgstr "Echipa de Instalare Sisteme"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:150
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Note de lansare"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:152
+#: ../../english/intro/organization.data:146
#, fuzzy
#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Imagini CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:154
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Production"
msgstr "Producere"
-#: ../../english/intro/organization.data:161
+#: ../../english/intro/organization.data:156
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
-#: ../../english/intro/organization.data:163
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Cloud Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:167
+#: ../../english/intro/organization.data:160
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastructură auto-construibilă"
-#: ../../english/intro/organization.data:169
+#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Echipa Wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:176
+#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administrarea de build-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:193
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "documentație"
-#: ../../english/intro/organization.data:198
+#: ../../english/intro/organization.data:190
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru"
-#: ../../english/intro/organization.data:214
+#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact de presă"
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagini Web"
-#: ../../english/intro/organization.data:228
+#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:233
+#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Outreach"
msgstr "Mobilizare"
-#: ../../english/intro/organization.data:238
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proiectul Debian pentru Femei"
-#: ../../english/intro/organization.data:246
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Community"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:255
+#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:257
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
-#: ../../english/intro/organization.data:264
+#: ../../english/intro/organization.data:250
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:271
+#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Partner Program"
msgstr "Program de parteneriat"
-#: ../../english/intro/organization.data:275
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordonarea donațiilor hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:294
+#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:299
-msgid "SchoolForge"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:283
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:315
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:320
+#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:309
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepție pentru membri noi"
-#: ../../english/intro/organization.data:335
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Administratori de conturi Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:324
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:344
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Security Team"
msgstr "Echipa de Securitate"
-#: ../../english/intro/organization.data:355
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Policy"
msgstr "Regulament"
-#: ../../english/intro/organization.data:358
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "System Administration"
msgstr "Administrarea Sistemului"
-#: ../../english/intro/organization.data:359
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -385,7 +377,7 @@ msgstr ""
"(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este "
"adresa pe care o poți folosi. "
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -395,58 +387,82 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a>, ce "
"conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte."
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:371
+#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "Mirrors"
msgstr "Oglinzi"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Administrator DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor"
-#: ../../english/intro/organization.data:381
+#: ../../english/intro/organization.data:363
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:388
+#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Cereri pentru folosirea <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">Mărcii înregistrate</a> "
-#: ../../english/intro/organization.data:392
+#: ../../english/intro/organization.data:371
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administratori Alioth"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Echipa APT"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratori Alioth"
+
#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Anti-hărțuire"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
+
+#~ msgid "CD Vendors Page"
+#~ msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri"
+
+#~ msgid "Consultants Page"
+#~ msgstr "Pentru Consultanți"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "distribu&#355;ie"
+
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Delegați DebConf"
+
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+
#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Pachete individuale"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian for education"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgstr "Debian pentru educație"
#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
-
#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian pentru educație"
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
@@ -454,31 +470,43 @@ msgstr "Administratori Alioth"
#~ msgid "Debian for science and related research"
#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for education"
-#~ msgid "Debian for astronomy"
-#~ msgstr "Debian pentru educație"
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+#~ msgid "Embedded systems"
+#~ msgstr "Sisteme integrate"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "Firewall-uri"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicitate"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Pachete individuale"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Delegați DebConf"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "proiecte interne"
+
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "Laptop-uri"
+
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "echipa de securitate"
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porturi"
+
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicitate"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "note de lansare"
@@ -487,60 +515,27 @@ msgstr "Administratori Alioth"
#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
-
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Echipa APT"
-
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "proiecte interne"
-
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
-
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "echipa de securitate"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Note de lansare"
#, fuzzy
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "distribu&#355;ie"
-
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administratori Alioth"
-
-#~ msgid "User support"
-#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"
-
-#~ msgid "Embedded systems"
-#~ msgstr "Sisteme integrate"
-
-#~ msgid "Firewalls"
-#~ msgstr "Firewall-uri"
-
-#~ msgid "Laptops"
-#~ msgstr "Laptop-uri"
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
#~ msgid "Special Configurations"
#~ msgstr "Configurații speciale"
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Porturi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "CD Vendors Page"
-#~ msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"
-#~ msgid "Consultants Page"
-#~ msgstr "Pentru Consultanți"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po
index 9fc530bfdb7..fd88843b705 100644
--- a/romanian/po/others.ro.po
+++ b/romanian/po/others.ro.po
@@ -253,97 +253,109 @@ msgstr ""
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Mai multe despre tine"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
+#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "telefon:"
+#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
+#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Necunoscut"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "TOATE"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "loca&#355;ie:"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "RĂU"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "subiect:"
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "RĂU?"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
+#~ msgid "Booting"
+#~ msgstr "Bootează"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "În curs de construire"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&#350;terge"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "compania:"
#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Debian GNU/Linux: dictribu&#355;ia dumneavoastr&#259; urm&#259;toare"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
+
#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
#~ msgstr "Debian: cel mai mare este &#238;nc&#259; cel mai bun."
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
+#~ msgid "Debian: apt-get into it."
+#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anun&#355;&#226;nd versiunea 2.2"
-#~ msgid "Debian: apt-get into it."
-#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarcă"
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai nou"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "loca&#355;ie:"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "moderat&#259;:"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "nume:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
+#~ msgid "Newer Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai nou"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis&#259;"
+#~ msgid "No images"
+#~ msgstr "Fără imagini"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "dezabonare"
+#~ msgid "No kernel"
+#~ msgstr "Fără kernel"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
-#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
+#~ msgid "Not yet"
+#~ msgstr "Nu încă"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
-#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; dezabona&#355;i "
-#~ "folosind e-mailul. O pagin&#259; <a href=\"subscribe\">web de abonare </"
-#~ "a> este de asemenea disponibil&#259;, pentru abonarea la listele de "
-#~ "discu&#355;ii."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
+#~ msgid "OK?"
+#~ msgstr "OK?"
+
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
+
+#~ msgid "Older Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pachet"
#~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
@@ -352,34 +364,27 @@ msgstr "Mai multe despre tine"
#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; respecta&#355;i <a href=\"./#ads\"> regulile "
#~ "de publicitate a listelor de discu&#355;ii Debian</a>."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&#350;terge"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonare"
-
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
+#~ "v&#259; abona&#355;i: "
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonare:"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
+#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
#~ msgstr "Numai abona&#355;ii pot posta mesaje."
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "moderat&#259;:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
-#~ "v&#259; abona&#355;i: "
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "taxe:"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
@@ -392,102 +397,97 @@ msgstr "Mai multe despre tine"
#~ "de asemenea disponibil&#259;, pentru dezabonarea de la listele de "
#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
-
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
-#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
+#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
+#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; dezabona&#355;i "
+#~ "folosind e-mailul. O pagin&#259; <a href=\"subscribe\">web de abonare </"
+#~ "a> este de asemenea disponibil&#259;, pentru abonarea la listele de "
+#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonare"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonare:"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "sau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "subiect:"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "pagina pe internet:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "compania:"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Indisponibil"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "nume:"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "dezabonare"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versiune"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Pachet"
-
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "TOATE"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "telefon:"
-#~ msgid "BAD?"
-#~ msgstr "RĂU?"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
-#~ msgid "OK?"
-#~ msgstr "OK?"
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "În stare de funcționare"
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "RĂU"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
-#~ msgid "Old banner ads"
-#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descarcă"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Indisponibil"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
-#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
-#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Necunoscut"
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
-#~ msgid "No images"
-#~ msgstr "Fără imagini"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
-#~ msgid "No kernel"
-#~ msgstr "Fără kernel"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis&#259;"
-#~ msgid "Not yet"
-#~ msgstr "Nu încă"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "sau"
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "În curs de construire"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "Booting"
-#~ msgstr "Bootează"
+#~ msgid "sarge"
+#~ msgstr "sarge"
#~ msgid "sarge (broken)"
#~ msgstr "sarge (invalid)"
-#~ msgid "sarge"
-#~ msgstr "sarge"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "În stare de funcționare"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
diff --git a/romanian/po/partners.ro.po b/romanian/po/partners.ro.po
index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644
--- a/romanian/po/partners.ro.po
+++ b/romanian/po/partners.ro.po
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:51
msgid ""
-"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
-"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
+"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support "
+"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:55
@@ -163,12 +163,25 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
+"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and "
+"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, "
+"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:116
+msgid ""
+"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open "
+"Source Software and other ethic projects since 2006."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:123
+msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:116
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -177,26 +190,26 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
"technologies, search, cloud computing, software, and hardware."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project "
"with hosting services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:145
msgid ""
"Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data "
"center operator. Since 1997 the company has provided private and business "
@@ -208,7 +221,7 @@ msgid ""
"Germany and Finland."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:142
+#: ../../english/partners/partners.def:152
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -216,14 +229,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:155
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:163
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -234,7 +247,7 @@ msgid ""
"growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:156
+#: ../../english/partners/partners.def:166
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -242,7 +255,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:162
+#: ../../english/partners/partners.def:172
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -251,7 +264,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -259,14 +272,14 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:182
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
"by hosting several debian.org and debian.net servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:186
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -276,27 +289,45 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:183
+#: ../../english/partners/partners.def:193
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides "
+"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, "
+"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop "
+"machines to Debian developers and maintainers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:208
+msgid ""
+"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-"
+"controllable computing hardware with 100&percnt; open-source firmware. "
+"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to "
+"produce secure desktop and server class systems for general purpose "
+"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs "
+"built around the open POWER ISA."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:198
+#: ../../english/partners/partners.def:219
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -304,14 +335,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:204
+#: ../../english/partners/partners.def:225
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:228
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -320,24 +351,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:214
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
-"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
-"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
-"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
-"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
-"\">Planet Debian</a>."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/partners/partners.def:217
-msgid ""
-"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
-"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
-"media delivery and IoT services."
-msgstr ""
-
-#: ../../english/partners/partners.def:223
+#: ../../english/partners/partners.def:234
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -347,7 +361,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:226
+#: ../../english/partners/partners.def:237
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -357,7 +371,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:232
+#: ../../english/partners/partners.def:243
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -366,7 +380,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:235
+#: ../../english/partners/partners.def:246
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -374,7 +388,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:243
+#: ../../english/partners/partners.def:254
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -384,7 +398,7 @@ msgid ""
"increasing the amount of snapshot storage provided."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:246
+#: ../../english/partners/partners.def:257
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -395,14 +409,14 @@ msgid ""
"treatments for human disease."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:256
+#: ../../english/partners/partners.def:267
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:259
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -411,7 +425,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -421,7 +435,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:269
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -429,7 +443,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:276
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -437,7 +451,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:280
+#: ../../english/partners/partners.def:291
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -447,14 +461,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:287
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:305
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -465,7 +479,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:301
+#: ../../english/partners/partners.def:312
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -473,7 +487,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:304
+#: ../../english/partners/partners.def:315
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -481,21 +495,21 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:312
+#: ../../english/partners/partners.def:323
msgid ""
-"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:315
+#: ../../english/partners/partners.def:326
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:323
+#: ../../english/partners/partners.def:334
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -503,7 +517,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:326
+#: ../../english/partners/partners.def:337
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
@@ -514,21 +528,38 @@ msgid ""
"operating systems."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:334
+#: ../../english/partners/partners.def:346
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:349
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:357
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:337
+#: ../../english/partners/partners.def:360
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:340
+#: ../../english/partners/partners.def:363
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po
index debb782ba7e..cf0372531d3 100644
--- a/romanian/po/ports.ro.po
+++ b/romanian/po/ports.ro.po
@@ -91,22 +91,6 @@ msgstr "Ofertă"
msgid "Systems"
msgstr "Sisteme"
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
-msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru i386"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
-msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
-msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru Alpha"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
-msgid "Why"
-msgstr "De ce"
-
-#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
-msgid "People"
-msgstr "Persoane"
-
#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "Debian pentru PowerPC"
@@ -115,26 +99,32 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian pentru Sparc"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
-
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ceas"
#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "data anun&#355;at&#259;"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ceas"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "speciale"
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru Alpha"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
+#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
+#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru i386"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian pentru S/390"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
+
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian pentru ARM"
+
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian pentru MIPS"
@@ -142,20 +132,26 @@ msgstr "Debian pentru Sparc"
#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian pentru S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "Persoane"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian pentru ARM"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "speciale"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
+#~ msgid "Why"
+#~ msgstr "De ce"
+
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po
index c90ef97c3c3..adc1e3218c0 100644
--- a/romanian/po/stats.ro.po
+++ b/romanian/po/stats.ro.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mai sunt %d bytes de tradus."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Mai sunt %d șiruri de caractere de tradus."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versiune greșită a traducerii"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Această traducere este învechită."
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Versiunea originală este mai nouă decât traducerea."
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498
+#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Versiunea originală nu mai există."
@@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "număr de clicuri N/A"
msgid "hits"
msgstr "clicuri"
-#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493
-msgid "Click to fetch diffstat data"
-msgstr "Clic aici ca să afli informații despre modificare"
-
-#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743
+#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:608
+#: ../../stattrans.pl:605
msgid "Translation summary for"
msgstr "Rezumatul traducerii pentru"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813
-#: ../../stattrans.pl:856
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Netradus"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Învechit"
-#: ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:608
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
-#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765
-#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "La zi"
-#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611
+#: ../../stattrans.pl:612
msgid "files"
msgstr "fișiere"
-#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617
+#: ../../stattrans.pl:618
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:628
+#: ../../stattrans.pl:625
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -102,148 +98,150 @@ msgstr ""
"Notă: aceste liste de pagini sunt ordonate după popularitate. Pune cursorul "
"pe numele paginii ca să vezi numărul de clicuri,"
-#: ../../stattrans.pl:634
+#: ../../stattrans.pl:631
msgid "Outdated translations"
msgstr "Traduceri învechite"
-#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:635
msgid "Diff"
msgstr "Diferențe"
-#: ../../stattrans.pl:640
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: ../../stattrans.pl:641
-msgid "Diffstat"
-msgstr "Modificări"
-
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Git command line"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:645
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
-#: ../../stattrans.pl:646
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Menținător"
-#: ../../stattrans.pl:648
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../../stattrans.pl:649
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
-#: ../../stattrans.pl:650
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Pagini generale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:658
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Pagini generale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:663
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Știri netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Știri netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:669
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netradus"
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:675
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Pagini internaționale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Pagini internaționale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Pagini traduse (la zi)"
-#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Tipare de tradus (fișiere PO)"
-#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Evidență a traducerilor PO"
-#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:693
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:694
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../../stattrans.pl:745
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Pagini web traduse"
-#: ../../stattrans.pl:748
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Evidență a traducerilor după numarul de pagini"
-#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Limbi"
-#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
-#: ../../stattrans.pl:791
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)"
-#: ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Create cu"
+#~ msgid "Click to fetch diffstat data"
+#~ msgstr "Clic aici ca să afli informații despre modificare"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Diferențe în culoare"
#, fuzzy
#~| msgid "Colored diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Diferențe în culoare"
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Diferențe în culoare"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Create cu"
+
+#~ msgid "Diffstat"
+#~ msgstr "Modificări"
#~ msgid "Unified diff"
#~ msgstr "Diferențe unificate"
diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po
index 3b85c4bdf30..3108ffaeb1c 100644
--- a/romanian/po/templates.ro.po
+++ b/romanian/po/templates.ro.po
@@ -219,48 +219,35 @@ msgstr "în versiunea 2.1"
msgid "in release 2.2"
msgstr "în versiunea 2.2"
-#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
-#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
-#. you can add some information of your own translation mailing list
-#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
-#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
-#, fuzzy
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:84
msgid ""
-"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
-"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
-"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
-"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
+"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web "
+"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml"
+"\">available</a>."
msgstr ""
-"Pentru a raporta o problemă cu site-ul web, trimiteți un e-mail la <a href="
-"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. "
-"Pentru alte informații de contact, vedeți <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina "
-"de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href=\"m4_HOME/devel/"
-"website/using_cvs\">disponibil</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:87
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modificare"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:90
msgid "Last Built"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:93
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:96
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> și alții;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:99
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Vedeți <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">termenii licenței</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:102
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -457,7 +444,9 @@ msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Proiectul Debian-Edu"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
-msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
+#, fuzzy
+#| msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
+msgid "Salsa &ndash; Debian Gitlab"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
@@ -520,7 +509,7 @@ msgstr "Raport"
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
@@ -564,96 +553,49 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
-
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
-
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nimeni"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Cotare:"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Evenimente viitoare"
-
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "C&#238;nd"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Unde"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Implicarea Debian"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
+#~ "disponibile"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordonatorul principal"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Link-uri interesante"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
-#~ "disponibile"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
-#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -666,39 +608,34 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
-#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\">Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;m&#226;"
#~ "nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
@@ -706,19 +643,16 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de vorbitori"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
-
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
+#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
@@ -727,190 +661,260 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
+#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "nimic"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
-#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
+#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutate"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Implicarea Debian"
#~ msgid "Debian on CD"
#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Vota&#355;i"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decis"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Propune&#355;i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
#~ msgstr "Pagina de vot"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altele"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retras"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decis"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Vot deschis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de vorbitori"
+
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordonatorul principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Discussion"
#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "propuse"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nimeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Nominations"
#~ msgstr "Dona&#355;ii"
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altele"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "propuse"
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Cotare:"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Link-uri interesante"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
+#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian pe CD"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Propune&#355;i"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly "
+#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
+#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact "
+#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
+#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/"
+#~ "webwml\">available</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a raporta o problemă cu site-ul web, trimiteți un e-mail la <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</"
+#~ "a>. Pentru alte informații de contact, vedeți <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">pagina de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href="
+#~ "\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">disponibil</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Evenimente viitoare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Vota&#355;i"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Vot deschis"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "C&#238;nd"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Unde"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retras"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
+
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian pe CD"
+
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutate"
+
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
+
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
+
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "nimic"
diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po
index b62bd465323..d1969edc21b 100644
--- a/romanian/po/vendors.ro.po
+++ b/romanian/po/vendors.ro.po
@@ -65,32 +65,29 @@ msgstr "sursă"
msgid "and"
msgstr "și"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distribuitor:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
-
#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
#~ msgstr "Permite contribu&#355;ii la Debian:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
-
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
-
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arhitecturi:"
#~ msgid "CD Type:"
#~ msgstr "Tip de CD:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
+
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
+
#~ msgid "DVD Type:"
#~ msgstr "Tip de DVD"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arhitecturi:"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Versiunea &#238;n dezvoltare"
+
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
#~ msgid "Official CD"
#~ msgstr "CD oficial"
@@ -99,14 +96,23 @@ msgstr "și"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "CD oficial"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Versiunea &#238;n dezvoltare"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
+
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Versiune specific&#259; distribuitorului"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distribuitor:"
+
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
+
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
#~ msgid "non-US included"
#~ msgstr "non-US inclus"
@@ -114,26 +120,20 @@ msgstr "și"
#~ msgid "non-free included"
#~ msgstr "non-free inclus"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
-
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
-
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
#~ msgid "reseller of $var"
#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor de $var"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
-
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
#~ msgid "updated twice weekly"
#~ msgstr "actualizat&#259; de dou&#259; ori pe s&#259;pt&#259;m&#226;n&#259;"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
+
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy