aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/romanian/po/organization.ro.po
blob: c5243b0802b5aa8ff5d92f1b898775fa348650c3 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:52+0100\n"
"Last-Translator: unknown\n"
"Language-Team: unknown\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr "scrisoare de delegare"

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr "scrisoare de numire în funcție"

#. One male delegate
#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"male\"/>delegat"

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "actual&#259;"

#: ../../english/intro/organization.data:34
#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "membru"

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "manager"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Administratorul Lansării Distribuției Stabile"

#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "asistent de configurare"

#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
#, fuzzy
msgid "chair"
msgstr "președinte"

#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "asistent"

#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "secretar"

#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Ofiteri"

#: ../../english/intro/organization.data:71
#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"

#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:195
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Publicity team"
msgstr "Echipa de publicitate"

#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:293
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suport și Infrastructură"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Conducător"

#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"

#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Secretary"
msgstr "Secretar"

#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Development Projects"
msgstr "Proiecte de dezvoltare"

#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arhive FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"

#: ../../english/intro/organization.data:116
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asistenți FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Backports"
msgstr "Backport-uri"

#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Backports Team"
msgstr "Echipa pentru backport-uri"

#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Release Management"
msgstr "Administrarea lansărilor"

#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Release Team"
msgstr "Echipa de lansare"

#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controlul calit&#259;&#355;ii"

#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Installation System Team"
msgstr "Echipa de Instalare Sisteme"

#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:146
#, fuzzy
#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Imagini CD"

#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Production"
msgstr "Producere"

#: ../../english/intro/organization.data:156
msgid "Testing"
msgstr "Testare"

#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Cloud Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:160
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastructură auto-construibilă"

#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Echipa Wanna-build"

#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administrarea de build-uri"

#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "documentație"

#: ../../english/intro/organization.data:190
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru"

#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact de presă"

#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagini Web"

#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Outreach"
msgstr "Mobilizare"

#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proiectul Debian pentru Femei"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Community"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"

#: ../../english/intro/organization.data:250
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"

#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Partner Program"
msgstr "Program de parteneriat"

#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordonarea donațiilor hardware"

#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:283
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
"      for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
"      Assessment Language"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri"

#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive"

#: ../../english/intro/organization.data:309
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepție pentru membri noi"

#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Administratori de conturi Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:324
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Security Team"
msgstr "Echipa de Securitate"

#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Policy"
msgstr "Regulament"

#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "System Administration"
msgstr "Administrarea Sistemului"

#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Dacă ai probleme în a folosi mașinile puse la dispoziție de Debian "
"(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este "
"adresa pe care o poți folosi. "

#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Dacă ai probleme de hardware cu o mașină Debian, te rugăm sa consulți pagina "
"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a>, ce "
"conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte."

#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"

#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "Mirrors"
msgstr "Oglinzi"

#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Administrator DNS"

#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor"

#: ../../english/intro/organization.data:363
msgid "Treasurer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Cereri pentru folosirea <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">Mărcii înregistrate</a> "

#: ../../english/intro/organization.data:371
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administratori Alioth"

#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "Echipa APT"

#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Administratori Alioth"

#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Anti-hărțuire"

#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Auditor"

#~ msgid "CD Vendors Page"
#~ msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri"

#~ msgid "Consultants Page"
#~ msgstr "Pentru Consultanți"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "distribu&#355;ie"

#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "Delegați DebConf"

#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"

#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"

#, fuzzy
#~| msgid "Debian for education"
#~ msgid "Debian for astronomy"
#~ msgstr "Debian pentru educație"

#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"

#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian pentru educație"

#~ msgid "Debian for medical practice and research"
#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"

#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"

#~ msgid "Debian for science and related research"
#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"

#~ msgid "Debian in legal offices"
#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"

#~ msgid "Embedded systems"
#~ msgstr "Sisteme integrate"

#~ msgid "Firewalls"
#~ msgstr "Firewall-uri"

#~ msgid "Individual Packages"
#~ msgstr "Pachete individuale"

#~ msgid "Installation System for ``stable''"
#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"

#~ msgid "Internal Projects"
#~ msgstr "proiecte interne"

#~ msgid "Laptops"
#~ msgstr "Laptop-uri"

#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"

#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "echipa de securitate"

#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Porturi"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "Publicitate"

#, fuzzy
#~ msgid "Release Assistants"
#~ msgstr "note de lansare"

#, fuzzy
#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Note de lansare"

#, fuzzy
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"

#, fuzzy
#~ msgid "Release Wizard"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"

#~ msgid "Special Configurations"
#~ msgstr "Configurații speciale"

#, fuzzy
#~| msgid "Security Team"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "echipa de securitate"

#~ msgid "User support"
#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy