diff options
author | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2021-01-02 17:27:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2021-01-02 17:27:46 +0100 |
commit | 765b09db91b0e7bcacadfad4d8fbb4bd6fdada22 (patch) | |
tree | 666e099eba4d1a1eb9f72db8a112e1cce52886e9 /portuguese/partners | |
parent | 04363b8fb3643cecf1c8b87cfc7e806e0423ed47 (diff) |
add 2021 folders for partners
Diffstat (limited to 'portuguese/partners')
-rw-r--r-- | portuguese/partners/2021/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/partners/2021/index.wml | 25 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/partners/2021/partners.wml | 125 |
3 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/portuguese/partners/2021/Makefile b/portuguese/partners/2021/Makefile new file mode 100644 index 00000000000..8e2b61fc353 --- /dev/null +++ b/portuguese/partners/2021/Makefile @@ -0,0 +1 @@ +include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/portuguese/partners/2021/index.wml b/portuguese/partners/2021/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..2ae0d4572da --- /dev/null +++ b/portuguese/partners/2021/index.wml @@ -0,0 +1,25 @@ +#use wml::debian::template title="Parceiros(as) do Debian em 2121" +#use wml::debian::recent_list +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" +#use wml::debian::translation-check translation="2c4b4c13f8074c3e9847dac51a344706d2fa2640" + + +<p>Informações sobre o atual programa de parceiros(as) e a lista dos(as) atuais +parceiros(as) podem ser vistas na +<a href="..">página principal do programa de parceiros(as)</a>. + +<h3>Condições do programa de parceiros(as) de 2121</h3> + +<p>Para mais informações sobre o programa de parceiros(as) do Debian para o ano de +2121, visite o <a href="./partners">programa de parceiros(as) de 2121 </a>.</p> + +<h3>Parceiros(as) em 2121</h3> + +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/2121/partners.data" + +<hrline> + +<h3>Patrocinadores da DebConf21</h3> + +<p>Os patrocinadores da DebConf21 estão listados no +<a href="https://debconf21.debconf.org">site web da DebConf21</a>.</p> diff --git a/portuguese/partners/2021/partners.wml b/portuguese/partners/2021/partners.wml new file mode 100644 index 00000000000..5a91946118b --- /dev/null +++ b/portuguese/partners/2021/partners.wml @@ -0,0 +1,125 @@ +#use wml::debian::template title="Programa de parceiros(as) do Debian 2021 - descrição" +#use wml::debian::translation-check translation="2c4b4c13f8074c3e9847dac51a344706d2fa2640" + +<h3>O que é o programa de parceiros(as) do Debian?</h3> +<div class="centerblock"> + <p>O programa de parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e + organizações que fornecem assistência contínua ao projeto Debian. Devido ao + suporte substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), somos capazes de + expandir e melhorar o Debian. Gostaríamos de reconhecer oficialmente seus + esforços e continuar mantendo um bom relacionamento de trabalho.</p> +</div> + +<h3>Quais são os critérios para os(as) parceiros(as)?</h3> + Existem vários tipos de parcerias. + +<ul> +<li><b>Parceiros(as) de desenvolvimento</b><br> + <ul> + <li>fornecer equipamento ao Debian (a um custo bastante reduzido ou por + empréstimo a longo prazo). + <li>fornecer equipamentos para uso em conferências, feiras, etc. + <li>fornecer um serviço baseado em hardware ao Debian (acesso à internet, + contas, etc). + <li>fornecedores comerciais que mantêm pacotes-chave no Debian. + <li>ajudar ou liderar esforços para portar e manter pacotes do Debian para + seus hardwares. + <li>fornecer serviço técnico ou consultoria gratuita ou com custo reduzido + ao Debian. + </ul> +<li><b>Parceiros(as) de serviços</b><br> + <ul> + <li>ajudar o Debian na divulgação de lançamentos. + <li>fornecer um fórum para as notícias de lançamentos e anúncios do Debian. + <li>fornecer um serviço não técnico gratuito ou com custo reduzido ao Debian. + </ul> +<li><b>Parceiros(as) financeiros(as)</b><br> + <ul> + <li>fornecer suporte financeiro contínuo, como programas de compartilhamento + de receita. + </ul> +</ul> + +<p> +Para ser um(a) parceiro(a), pelo menos um dos critérios acima deve ser atendido. +Os(As) parceiros(as) que se enquadram em mais de uma categoria podem ser +listados(as) em cada categoria para a qual se qualificam. + +<h3>O que o Debian faz pelos(as) parceiros(as)?</h3> +O Debian trabalhará em estreita colaboração com todos os(as) parceiros(as) para +garantir que o Debian entenda as necessidades e preocupações dos(as) +parceiros(as) e vice-versa. Isso permitirá que o Debian permaneça adequadamente +focado no mercado através do feedback dos(as) parceiros(as). + +<p> +Cada parceiro(a) terá espaço na página web de parceiros(as) do Debian daquele +ano, descrevendo a natureza da parceria. +O(A) parceiro(a) pode fornecer links para serem incluídos nessas informações. + +<!-- +<p> +Para empresas que fornecem hardware para projetos de portabilidade, esta página +também será vinculada diretamente a partir das páginas de portabilidade +relevantes. + --> + +<h3>O que os(as) parceiros(as) fazem pelo Debian</h3> +Além de atender aos critérios de parceria mencionados acima, os(as) +parceiros(as) devem mencionar o Debian com destaque nas áreas atendidas pela +parceria. +Eles(as) devem trabalhar com o Debian para promover os interesses do projeto. +As possibilidades incluem: +<ul> +<li> Links para as páginas web relevantes do Debian. +<li> Publicidade por meio de banners/botons/anúncios. +<li> Links para atuais notícias/eventos/projetos do Debian. +<li> ...e muito mais! +</ul> + + +<h3>Como um(a) fornecedor(a) se torna um(a) parceiro(a)?</h3> + +Você deve enviar um e-mail para +<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> +com a <a href="../partners-form">proposta</a> de parceria. +Esta proposta será revisada pelo Debian e discutida com o(a) possível +parceiro(a). O Debian então irá decidir se uma parceria é possível ou não. + + +<h3>Como e quando terminam as parcerias?</h3> +O Debian ou o(a) parceiro(a) pode optar por encerrar a parceria a qualquer +momento. +Quando a parceria termina, as entradas na página web relacionadas ao(a) +parceiro(a) são removidas da listagem atual (as entradas nos anos anteriores +permanecem). +As parcerias podem terminar por vários motivos: +<ul> +<li>o equipamento emprestado é devolvido. +<li>o serviço não é mais fornecido. +<li>os objetivos dos(as) parceiros(as) não coincidem mais com os objetivos do +Debian. +</ul> + +<h3>Existem outras maneiras pelas quais minha organização pode contribuir com +o Debian?</h3> +<div class="centerblock"> +<p> +Para doações de dinheiro, equipamentos, ou serviços, visite nossa página de +<a href="../../donations">doações</a>.</p> + +<p> +O patrocínio da DebConf (a conferência anual do Debian) é gerenciado pela equipe +da organização da DebConf de cada ano. +Para patrocínio da DebConf, viste o site web da +<a href="https://www.debconf.org">DebConf</a>.</p> + +<p> +O financiamento do Debian LTS é gerenciado pela equipe do LTS. +Para financiamento do LTS, visite a página wiki do +<a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS</a>.</p> + +<p> +Se você tem outra ideia que não se encaixa nas sugestões acima, +<a href="../../contact">entre com contato conosco</a>. +</p> +</div> |