diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-07-18 20:50:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-07-18 20:50:05 +0200 |
commit | 98f2c6d661c05abff6d807f9c9a58ce4ebd6155c (patch) | |
tree | a528c8c87187a3c6bb1c5e6f49510e65f77ca1eb /arabic/po | |
parent | 2ec3e30c89d02972e7acd96b703732b6eebe01c7 (diff) |
[Arabic] Update language templates
Diffstat (limited to 'arabic/po')
-rw-r--r-- | arabic/po/doc.ar.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/newsevents.ar.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/organization.ar.po | 245 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/others.ar.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/partners.ar.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/ports.ar.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/templates.ar.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/vendors.ar.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | arabic/po/vote.ar.po | 122 |
9 files changed, 505 insertions, 419 deletions
diff --git a/arabic/po/doc.ar.po b/arabic/po/doc.ar.po index b551c0174c8..ea578ae6ec6 100644 --- a/arabic/po/doc.ar.po +++ b/arabic/po/doc.ar.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../english/doc/books.data:31 +#: ../../english/doc/books.data:32 msgid "" "\n" -" Debian 8 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" +" Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163 -#: ../../english/doc/books.data:216 +#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171 +#: ../../english/doc/books.data:226 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:80 +#: ../../english/doc/books.data:83 msgid "" "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" " in the home, office, club, or school)." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:101 +#: ../../english/doc/books.data:105 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:120 +#: ../../english/doc/books.data:125 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:140 +#: ../../english/doc/books.data:146 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:191 +#: ../../english/doc/books.data:200 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" @@ -108,18 +108,24 @@ msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../../english/doc/books.def:41 +#, fuzzy +#| msgid "Debian package" +msgid "Debian Release:" +msgstr "حزمة دبيان" + +#: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: ../../english/doc/books.def:45 +#: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "متوفر على:" -#: ../../english/doc/books.def:48 +#: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "متضمّن قرص مدمج:" -#: ../../english/doc/books.def:51 +#: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "الناشر:" @@ -143,47 +149,50 @@ msgstr "الحالة:" msgid "Availability:" msgstr "التوفر:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:92 +#: ../../english/doc/manuals.defs:97 msgid "Latest version:" msgstr "أحدث نسخة:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:108 +#: ../../english/doc/manuals.defs:113 msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "نص صِرف" -#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164 -#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180 +#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171 +#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187 +#: ../../english/doc/manuals.defs:195 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165 -#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181 +#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172 +#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:196 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:170 +#: ../../english/doc/manuals.defs:185 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:203 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -193,15 +202,15 @@ msgstr "" " القيمة <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" " ومراجعة وحدة <kbd>أقراص الإقلاع المرنة/التوثيق</kbd>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 +#: ../../english/doc/manuals.defs:208 msgid "CVS via web" msgstr "CVS عبر الوِب" -#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201 +#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216 msgid "Debian package" msgstr "حزمة دبيان" -#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210 +#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225 msgid "Debian package (archived)" msgstr "" diff --git a/arabic/po/newsevents.ar.po b/arabic/po/newsevents.ar.po index 3cfa6f89915..1d726033670 100644 --- a/arabic/po/newsevents.ar.po +++ b/arabic/po/newsevents.ar.po @@ -30,30 +30,6 @@ msgstr "" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15 -msgid "Email:" -msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20 -msgid "Previous Talks:" -msgstr "المحادثات السابقة:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24 -msgid "Languages:" -msgstr "اللغات:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31 -msgid "Topics:" -msgstr "المواضيع:" - #: ../../english/events/talks.defs:9 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" @@ -419,14 +395,6 @@ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />ترجمتها %s." msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />ترجمتها %s." -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6 -msgid "List of Speakers" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 msgid "" "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." @@ -460,3 +428,21 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "المواضيع:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "اللغات:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "المحادثات السابقة:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" diff --git a/arabic/po/organization.ar.po b/arabic/po/organization.ar.po index c4d6aeea139..173cc7f5ecc 100644 --- a/arabic/po/organization.ar.po +++ b/arabic/po/organization.ar.po @@ -62,270 +62,324 @@ msgstr "" msgid "wizard" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:39 +#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. +#: ../../english/intro/organization.data:38 #, fuzzy #| msgid "chairman" msgid "chair" msgstr "رئيس المجلس" -#: ../../english/intro/organization.data:42 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "assistant" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:44 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "secretary" msgstr "أمين عام" -#: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:45 +msgid "representative" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:47 +msgid "role" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Officers" msgstr "أعضاء" -#: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:64 +#: ../../english/intro/organization.data:101 msgid "Distribution" msgstr "توزيعة" -#: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:65 +#: ../../english/intro/organization.data:237 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:67 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Data Protection team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:58 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:244 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "الدعاية والإعلان" -#: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:70 +#: ../../english/intro/organization.data:311 +msgid "Membership in other organizations" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:339 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "دعم فني وبنية تحتية" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:62 +#: ../../english/intro/organization.data:73 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Leader" msgstr "قائد" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Technical Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Secretary" msgstr "أمين عام" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Development Projects" msgstr "مشاريع التطوير" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "FTP Archives" msgstr "أرشيف FTP " -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Assistants" msgstr "مساعد FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 -msgid "Individual Packages" -msgstr "حزم منفردة" - -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Release Management" msgstr "إدارة الإصدارات" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "ضمان الجودة" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "فريق نظام التثبيت" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:145 +msgid "Debian Live Team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Release Notes" msgstr "ملاحظات الإصدارة" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "CD Images" msgstr "ملفات قرص مدمج" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:150 msgid "Production" msgstr "الإنتاج" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Testing" msgstr "اختبار" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:160 +msgid "Cloud Team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:166 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:178 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:196 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة" -#: ../../english/intro/organization.data:186 -msgid "Debian Live Team" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:187 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Ports" msgstr "تحويلات" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Special Configurations" msgstr "إعدادات خاصة" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Laptops" msgstr "الحواسب المحمولة" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:231 msgid "Firewalls" msgstr "الجدران النارية" -#: ../../english/intro/organization.data:227 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Embedded systems" msgstr "الأجهزة المدمجة" -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:247 msgid "Press Contact" msgstr "جهة الإتصال الصحفي" -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات الإنترنت" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:264 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:269 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:277 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:289 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Partner Program" msgstr "برامج الشراكة" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة" -#: ../../english/intro/organization.data:307 +#: ../../english/intro/organization.data:317 +msgid "GNOME Foundation" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:319 +msgid "Linux Professional Institute" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:321 +msgid "Linux Magazine" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:323 +msgid "Linux Standards Base" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:325 +msgid "Free Standards Group" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:326 +msgid "SchoolForge" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:329 +msgid "" +"OASIS: Organization\n" +" for the Advancement of Structured Information Standards" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:332 +msgid "" +"OVAL: Open Vulnerability\n" +" Assessment Language" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:335 +msgid "Open Source Initiative" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:342 msgid "User support" msgstr "دعم المستخدم" -#: ../../english/intro/organization.data:374 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "Bug Tracking System" msgstr "نظام تتبع العلاّت" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:387 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "Debian Account Managers" msgstr "مدراء حسابات دبيان" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "مشرفو مفاتيح التشفير PGP و GPG" -#: ../../english/intro/organization.data:402 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Security Team" msgstr "الفريق الأمني" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Consultants Page" msgstr "صفحة المستشارين" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "CD Vendors Page" msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Policy" msgstr "سياسة" -#: ../../english/intro/organization.data:425 +#: ../../english/intro/organization.data:459 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" -#: ../../english/intro/organization.data:426 +#: ../../english/intro/organization.data:460 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -334,7 +388,7 @@ msgstr "" "دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة " "للتثبيت." -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:469 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -344,72 +398,75 @@ msgstr "" "db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان</a> للحصول على معلومات الإتصال " "الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز." -#: ../../english/intro/organization.data:436 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Mirrors" msgstr "المرايا" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "DNS Maintainer" msgstr "مشرف ال DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Package Tracking System" msgstr "نظام تتبع الحزم" -#: ../../english/intro/organization.data:447 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:487 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:490 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "مدراء اولاين" -#: ../../english/intro/organization.data:467 +#: ../../english/intro/organization.data:501 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:504 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:507 msgid "Debian for education" msgstr "دبيان للتعليم" -#: ../../english/intro/organization.data:478 +#: ../../english/intro/organization.data:512 msgid "Debian in legal offices" msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" -#: ../../english/intro/organization.data:482 +#: ../../english/intro/organization.data:516 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" -#: ../../english/intro/organization.data:486 +#: ../../english/intro/organization.data:520 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:523 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "دبيان للتعليم" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "الدعاية والإعلان" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "مدراء اولاين" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "مدراء اولاين" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "الدعاية والإعلان" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "حزم منفردة" diff --git a/arabic/po/others.ar.po b/arabic/po/others.ar.po index 020d3f1abec..bbdb1f35808 100644 --- a/arabic/po/others.ar.po +++ b/arabic/po/others.ar.po @@ -138,126 +138,126 @@ msgstr "" msgid "Address" msgstr "" -#: ../../english/logos/index.data:6 -msgid "With ``Debian''" -msgstr "مع ``دبيان''" - -#: ../../english/logos/index.data:9 -msgid "Without ``Debian''" -msgstr "بدون ``دبيان''" - -#: ../../english/logos/index.data:12 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../../english/logos/index.data:18 -msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "[يدعمه دبيان]" - -#: ../../english/logos/index.data:21 -msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "[يدعمه دبيان غنو/لينكس]" - -#: ../../english/logos/index.data:24 -msgid "[Debian powered]" -msgstr "[يدعمه دبيان]" - -#: ../../english/logos/index.data:27 -msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "[دبيان] (زر مصغّر)" - -#: ../../english/mirror/submit.inc:7 -msgid "same as the above" -msgstr "" - -#: ../../english/misc/merchandise.def:8 +#: ../../english/events/merchandise.def:10 msgid "Products" msgstr "المنتجات" -#: ../../english/misc/merchandise.def:11 +#: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "T-shirts" msgstr "أقمصة" -#: ../../english/misc/merchandise.def:14 +#: ../../english/events/merchandise.def:16 msgid "hats" msgstr "قبعات" -#: ../../english/misc/merchandise.def:17 +#: ../../english/events/merchandise.def:19 msgid "stickers" msgstr "ملصقات" -#: ../../english/misc/merchandise.def:20 +#: ../../english/events/merchandise.def:22 msgid "mugs" msgstr "أكواب" -#: ../../english/misc/merchandise.def:23 +#: ../../english/events/merchandise.def:25 msgid "other clothing" msgstr "ألبسة أخرى" -#: ../../english/misc/merchandise.def:26 +#: ../../english/events/merchandise.def:28 msgid "polo shirts" msgstr "أقمصة بولو" -#: ../../english/misc/merchandise.def:29 +#: ../../english/events/merchandise.def:31 msgid "frisbees" msgstr "فرِزبي" -#: ../../english/misc/merchandise.def:32 +#: ../../english/events/merchandise.def:34 msgid "mouse pads" msgstr "لوحة ماوس" -#: ../../english/misc/merchandise.def:35 +#: ../../english/events/merchandise.def:37 msgid "badges" msgstr "شارات" -#: ../../english/misc/merchandise.def:38 +#: ../../english/events/merchandise.def:40 msgid "basketball goals" msgstr "شباك مرمى كرة سلة" -#: ../../english/misc/merchandise.def:42 +#: ../../english/events/merchandise.def:44 msgid "earrings" msgstr "أقراط آذان" -#: ../../english/misc/merchandise.def:45 +#: ../../english/events/merchandise.def:47 msgid "suitcases" msgstr "حقائب" -#: ../../english/misc/merchandise.def:48 +#: ../../english/events/merchandise.def:50 msgid "umbrellas" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:51 +#: ../../english/events/merchandise.def:53 msgid "pillowcases" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:54 +#: ../../english/events/merchandise.def:56 msgid "keychains" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:57 +#: ../../english/events/merchandise.def:59 msgid "Swiss army knives" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:60 +#: ../../english/events/merchandise.def:62 msgid "USB-Sticks" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:75 +#: ../../english/events/merchandise.def:77 msgid "lanyards" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:78 +#: ../../english/events/merchandise.def:80 msgid "others" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:98 +#: ../../english/events/merchandise.def:101 msgid "Donates money to Debian" msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:102 +#: ../../english/events/merchandise.def:106 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" +#: ../../english/logos/index.data:6 +msgid "With ``Debian''" +msgstr "مع ``دبيان''" + +#: ../../english/logos/index.data:9 +msgid "Without ``Debian''" +msgstr "بدون ``دبيان''" + +#: ../../english/logos/index.data:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../../english/logos/index.data:18 +msgid "[Powered by Debian]" +msgstr "[يدعمه دبيان]" + +#: ../../english/logos/index.data:21 +msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" +msgstr "[يدعمه دبيان غنو/لينكس]" + +#: ../../english/logos/index.data:24 +msgid "[Debian powered]" +msgstr "[يدعمه دبيان]" + +#: ../../english/logos/index.data:27 +msgid "[Debian] (mini button)" +msgstr "[دبيان] (زر مصغّر)" + +#: ../../english/mirror/submit.inc:7 +msgid "same as the above" +msgstr "" + #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "" @@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "الإصدار" msgid "URL" msgstr "المسار" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "مطلوب:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "أين:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "من:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "المواصفات:" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "الهندسة:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "المواصفات:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "من:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "أين:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "مطلوب:" diff --git a/arabic/po/partners.ar.po b/arabic/po/partners.ar.po index 021ae624d61..db8c9e99938 100644 --- a/arabic/po/partners.ar.po +++ b/arabic/po/partners.ar.po @@ -162,20 +162,33 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " +"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " +"wide range of Internet-related services and products as online advertising " +"technologies, search, cloud computing, software, and hardware." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:124 +#: ../../english/partners/partners.def:134 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +199,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:127 +#: ../../english/partners/partners.def:137 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +207,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:133 +#: ../../english/partners/partners.def:143 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +216,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:136 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +224,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +232,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +242,27 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:154 +#: ../../english/partners/partners.def:164 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:158 +#: ../../english/partners/partners.def:168 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:169 +#: ../../english/partners/partners.def:179 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -257,14 +270,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -273,7 +286,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:195 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -283,35 +296,35 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:200 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:206 +#: ../../english/partners/partners.def:216 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -321,7 +334,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:209 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -331,7 +344,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:215 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -340,7 +353,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:218 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -348,7 +361,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:236 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -358,7 +371,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:229 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -369,14 +382,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:239 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:242 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -385,7 +398,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -395,7 +408,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:262 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -403,7 +416,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -411,7 +424,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:273 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -421,14 +434,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -439,7 +452,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -447,7 +460,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:297 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -455,7 +468,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:295 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -463,13 +476,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:298 +#: ../../english/partners/partners.def:308 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:316 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -477,7 +490,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:309 +#: ../../english/partners/partners.def:319 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/arabic/po/ports.ar.po b/arabic/po/ports.ar.po index 3284047ccc1..b6505ea9908 100644 --- a/arabic/po/ports.ar.po +++ b/arabic/po/ports.ar.po @@ -122,68 +122,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "رئيسي" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "البائع/الاسم" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "تاريخ الإعلان" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ساعة" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "الأشياء الخاصة" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" + +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -192,62 +189,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" - -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "الأشياء الخاصة" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ساعة" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "تاريخ الإعلان" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "البائع/الاسم" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "رئيسي" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" diff --git a/arabic/po/templates.ar.po b/arabic/po/templates.ar.po index 0d7879f5f33..14366a3bfe7 100644 --- a/arabic/po/templates.ar.po +++ b/arabic/po/templates.ar.po @@ -163,6 +163,12 @@ msgstr "الحصول على دبيان" msgid "The Debian Blog" msgstr "مدونة دبيان" +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94 +#, fuzzy +#| msgid "Last Modified" +msgid "Last Updated" +msgstr "آخر تعديل" + #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " @@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "في الإصدار 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:106 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." @@ -221,27 +227,27 @@ msgstr "" "<a href=\"m4_HOME/contact\">صفحة المراسلة</a>. الكود المصدري للموقع <a href=" "\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">متوفر</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:109 msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:112 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:115 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:118 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و آخرون ؛" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:121 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "راجع <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">بنود الترخيص</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:124 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -486,6 +492,15 @@ msgstr "(مراجعة جديدة)" msgid "Report" msgstr "تقرير" +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6 +msgid "Page redirected to <newpage/>" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +msgid "" +"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." +msgstr "" + #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 @@ -519,7 +534,7 @@ msgstr "إصدار الترجمة خاطئ" msgid "URL" msgstr "مسار" -#: ../../english/template/debian/users.wml:7 +#: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "العودة إلى <a href=\"./\">صفحة من يستخدم دبيان ؟</a>." diff --git a/arabic/po/vendors.ar.po b/arabic/po/vendors.ar.po index 89f9d590822..79f0a9fca70 100644 --- a/arabic/po/vendors.ar.po +++ b/arabic/po/vendors.ar.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "مصدر" msgid "and" msgstr "و" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "المصنّع:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "البُنى:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع قرص DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "البلد:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "الشحن الدولي:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع قرص DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "البُنى:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "المصنّع:" diff --git a/arabic/po/vote.ar.po b/arabic/po/vote.ar.po index f6445503172..f0c9f8b5075 100644 --- a/arabic/po/vote.ar.po +++ b/arabic/po/vote.ar.po @@ -35,243 +35,249 @@ msgid "Nominations" msgstr "الترشيحات" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 +#, fuzzy +#| msgid "Withdrawn" +msgid "Withdrawals" +msgstr "مسحوب" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "النقاش" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "الأرصفة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "مقترح" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "مقترح الإقتراح F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Seconds" msgstr "الثواني" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "ثواني الإقتراح F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Opposition" msgstr "المعارضة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal A" msgstr "الاقتراح A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal B" msgstr "الاقتراح B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Proposal C" msgstr "الاقتراح C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Proposal D" msgstr "الاقتراح D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal E" msgstr "الاقتراح E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal F" msgstr "الاقتراح F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Choices" msgstr "خيارات" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Amendment Proposer" msgstr "مُقترح التعديل" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Amendment Seconds" msgstr "ثواني التعديل" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Amendment Text" msgstr "نصّ التعديل" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "مُقترح التعديل أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "التعديلات أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Amendment Text A" msgstr "نصّ التعديل أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "مُقترح التعديل ب" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "التعديلات ب" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text B" msgstr "نصّ التعديل ب" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 #, fuzzy #| msgid "Amendment Proposer A" msgid "Amendment Proposer C" msgstr "مُقترح التعديل أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 #, fuzzy #| msgid "Amendment Seconds A" msgid "Amendment Seconds C" msgstr "التعديلات أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 #, fuzzy #| msgid "Amendment Text A" msgid "Amendment Text C" msgstr "نصّ التعديل أ" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendments" msgstr "التعديلات" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Proceedings" msgstr "الإجراءات" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Majority Requirement" msgstr "مطلب جماعي" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Data and Statistics" msgstr "بيانات وإحصائيات" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Quorum" msgstr "النِصاب" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Minimum Discussion" msgstr "الحدّ الأدنى للمناقشة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Ballot" msgstr "الاقتراع" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Forum" msgstr "المنتدى" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Outcome" msgstr "الناتج" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "انتظار الرّعاة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 msgid "In Discussion" msgstr "قيد المناقشة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 msgid "Voting Open" msgstr "التصويت مفتوح" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 msgid "Decided" msgstr "مُقرّر" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 msgid "Withdrawn" msgstr "مسحوب" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182 msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 msgid "Home Vote Page" msgstr "صفحة التصويت الرئيسيّة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 msgid "How To" msgstr "طريقة عمل" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 msgid "Submit a Proposal" msgstr "إرسال اقتراح" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 msgid "Amend a Proposal" msgstr "إصلاح اقتراح" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 msgid "Follow a Proposal" msgstr "متابعة اقتراح" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 msgid "Read a Result" msgstr "قراءة نتيجة" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Vote" msgstr "تصويت" |