aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/arabic/po/organization.ar.po
blob: c4d6aeea13999906a36411d768b883064edb71d7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
# translation of organization.po to Arabic
# Isam Bayazidi <isam@bayazidi.net>, 2004, 2005.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005.
# Mohamed Amine <med@mailoo.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Amine <med@mailoo.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "current"
msgstr "الحالي"

#: ../../english/intro/organization.data:27
#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "member"
msgstr "عضو"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "manager"
msgstr "مدير"

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "Stable Release Manager"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "wizard"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:39
#, fuzzy
#| msgid "chairman"
msgid "chair"
msgstr "رئيس المجلس"

#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "assistant"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:44
msgid "secretary"
msgstr "أمين عام"

#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "أعضاء"

#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "توزيعة"

#: ../../english/intro/organization.data:55
#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:235
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:58
#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "الدعاية والإعلان"

#: ../../english/intro/organization.data:60
#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "دعم فني وبنية تحتية"

#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "قائد"

#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "اللجنة التقنية"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "أمين عام"

#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "مشاريع التطوير"

#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "أرشيف FTP "

#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "مساعد FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "حزم منفردة"

#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "إدارة الإصدارات"

#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "ضمان الجودة"

#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "فريق نظام التثبيت"

#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "ملاحظات الإصدارة"

#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "ملفات قرص مدمج"

#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "الإنتاج"

#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "اختبار"

#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"

#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة"

#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "تحويلات"

#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "إعدادات خاصة"

#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "الحواسب المحمولة"

#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "الجدران النارية"

#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "الأجهزة المدمجة"

#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "جهة الإتصال الصحفي"

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "صفحات الإنترنت"

#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "أحداث"

#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "اللجنة التقنية"

#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "برامج الشراكة"

#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة"

#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "دعم المستخدم"

#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "نظام تتبع العلاّت"

#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "مدراء حسابات دبيان"

#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "مشرفو مفاتيح التشفير PGP و GPG"

#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "الفريق الأمني"

#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "صفحة المستشارين"

#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة"

#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "سياسة"

#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "إدارة النظام"

#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"هذا هو العنوان الذي يجب استخدامه عند مواجهة مشاكل اتصال في أحد أجهزة مشروع "
"دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة "
"للتثبيت."

#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"إذا واجهت مشاكل مع العتاد في أحد أجهزة دبيان، يرجى مراجعة <a href=\"https://"
"db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان</a> للحصول على معلومات الإتصال "
"الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز."

#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين"

#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "المرايا"

#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "مشرف ال DNS"

#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "نظام تتبع الحزم"

#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "مدراء اولاين"

#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات"

#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي"

#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "دبيان للتعليم"

#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "دبيان في المكاتب القانونية"

#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة"

#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "دبيان للتعليم"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "الدعاية والإعلان"

#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني"

#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "مدراء اولاين"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy