aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ukrainian/po/bugs.uk.po
blob: 293addaed3a63e6ad621bf2da6051a2f5a9a14a9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# translation of bugs to Ukrainian
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005.
# Volodymyr Bodenchuk <Bodenchuk@bigmir.net> 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugs\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Volodymyr Bodenchuk <Bodenchuk@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <ukrainian>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "in package"
msgstr "у пакунку"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "tagged"
msgstr "з міткою"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97
msgid "with severity"
msgstr "з рівнем важливості"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "in source package"
msgstr "в пакунку з вихідним кодом"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "in packages maintained by"
msgstr "у пакунках, які підтримуються"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "submitted by"
msgstr "надісланих"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "owned by"
msgstr "які належать"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "with status"
msgstr "з станом"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "with mail from"
msgstr "з електронною адресою від"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "newest bugs"
msgstr "найновіші дефекти"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91
msgid "with subject containing"
msgstr "тема яких містить"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100
msgid "with pending state"
msgstr "з станом очікування"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "with submitter containing"
msgstr "з відправником, що містить"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "with forwarded containing"
msgstr "з полем пересилки, що містить"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "with owner containing"
msgstr "з власником, що містить"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "with package"
msgstr "з пакунком"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122
msgid "normal"
msgstr "нормальний"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125
msgid "oldview"
msgstr "старий вигляд"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128
msgid "raw"
msgstr "сирий"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131
msgid "age"
msgstr "вік"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137
msgid "Repeat Merged"
msgstr "Повторно злитий"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
msgid "Reverse Bugs"
msgstr "Дефекти у зворотньому порядку"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139
msgid "Reverse Pending"
msgstr "Очікуючі, у зворотньому порядку"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140
msgid "Reverse Severity"
msgstr "В зворотному порядку по важливості"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
msgid "No Bugs which affect packages"
msgstr "Без дефектів, які впливають на пакунки"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143
msgid "None"
msgstr "Не вказано"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
msgid "testing"
msgstr "тестовий"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145
msgid "oldstable"
msgstr "старий стабільний"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146
msgid "stable"
msgstr "стабільний"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
msgid "experimental"
msgstr "експериментальний"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "unstable"
msgstr "нестабільний"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152
msgid "Unarchived"
msgstr "розархівовані"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155
msgid "Archived"
msgstr "заархівовані"

#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Заархівовані та розархівовані"

#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Дистрибутив:"

#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Не включаючи важливість"

#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Не включаючи стан:"

#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "Не включаючи мітки:"

#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "Прапорці:"

#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Включаючи важливість"

#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "Включаючи стан:"

#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "Включаючи мітки:"

#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "Версія пакунка:"

#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "активні помилки"

#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "помилки"

#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "confirmed"

#~ msgid "critical"
#~ msgstr "критична"

#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"

#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз"

#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "не показувати статистику в кінці"

#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "закриті"

#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"

#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "виправлені"

#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "fixed-in-experimental"

#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "fixed-upstream"

#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "переслані"

#~ msgid "grave"
#~ msgstr "дуже серйозна"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"

#~ msgid "important"
#~ msgstr "важлива"

#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"

#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "l10n"

#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"

#~ msgid "minor"
#~ msgstr "незначна"

#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "moreinfo"

#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "відкриті"

#~ msgid "patch"
#~ msgstr "patch"

#~ msgid "pending"
#~ msgstr "в очікуванні"

#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"

#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"

#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "security"

#~ msgid "serious"
#~ msgstr "серйозна"

#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"

#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"

#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "unreproducible"

#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "upstream"

#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "побажання"

#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "wontfix"

#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy