# translation of bugs to Ukrainian # Eugeniy Meshcheryakov , 2005. # Volodymyr Bodenchuk 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugs\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-13 23:26+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr Bodenchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17 msgid "in package" msgstr "у пакунку" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94 msgid "tagged" msgstr "з міткою" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97 msgid "with severity" msgstr "з рівнем важливості" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26 msgid "in source package" msgstr "в пакунку з вихідним кодом" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29 msgid "in packages maintained by" msgstr "у пакунках, які підтримуються" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32 msgid "submitted by" msgstr "надісланих" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35 msgid "owned by" msgstr "які належать" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38 msgid "with status" msgstr "з станом" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41 msgid "with mail from" msgstr "з електронною адресою від" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44 msgid "newest bugs" msgstr "найновіші дефекти" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91 msgid "with subject containing" msgstr "тема яких містить" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100 msgid "with pending state" msgstr "з станом очікування" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103 msgid "with submitter containing" msgstr "з відправником, що містить" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106 msgid "with forwarded containing" msgstr "з полем пересилки, що містить" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109 msgid "with owner containing" msgstr "з власником, що містить" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78 #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112 msgid "with package" msgstr "з пакунком" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122 msgid "normal" msgstr "нормальний" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125 msgid "oldview" msgstr "старий вигляд" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128 msgid "raw" msgstr "сирий" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131 msgid "age" msgstr "вік" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137 msgid "Repeat Merged" msgstr "Повторно злитий" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138 msgid "Reverse Bugs" msgstr "Дефекти у зворотньому порядку" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139 msgid "Reverse Pending" msgstr "Очікуючі, у зворотньому порядку" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140 msgid "Reverse Severity" msgstr "В зворотному порядку по важливості" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141 msgid "No Bugs which affect packages" msgstr "Без дефектів, які впливають на пакунки" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143 msgid "None" msgstr "Не вказано" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144 msgid "testing" msgstr "тестовий" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145 msgid "oldstable" msgstr "старий стабільний" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146 msgid "stable" msgstr "стабільний" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147 msgid "experimental" msgstr "експериментальний" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148 msgid "unstable" msgstr "нестабільний" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152 msgid "Unarchived" msgstr "розархівовані" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155 msgid "Archived" msgstr "заархівовані" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158 msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Заархівовані та розархівовані" #~ msgid "Distribution:" #~ msgstr "Дистрибутив:" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Не включаючи важливість" #~ msgid "Exclude status:" #~ msgstr "Не включаючи стан:" #~ msgid "Exclude tag:" #~ msgstr "Не включаючи мітки:" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Прапорці:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Включаючи важливість" #~ msgid "Include status:" #~ msgstr "Включаючи стан:" #~ msgid "Include tag:" #~ msgstr "Включаючи мітки:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Версія пакунка:" #~ msgid "active bugs" #~ msgstr "активні помилки" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "помилки" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "confirmed" #~ msgid "critical" #~ msgstr "критична" #~ msgid "d-i" #~ msgstr "d-i" #~ msgid "display merged bugs only once" #~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" #~ msgid "don't show statistics in the footer" #~ msgstr "не показувати статистику в кінці" #~ msgid "don't show table of contents in the header" #~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" #~ msgid "done" #~ msgstr "закриті" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" #~ msgid "fixed" #~ msgstr "виправлені" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "fixed-in-experimental" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "fixed-upstream" #~ msgid "forwarded" #~ msgstr "переслані" #~ msgid "grave" #~ msgstr "дуже серйозна" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "important" #~ msgstr "важлива" #~ msgid "ipv6" #~ msgstr "ipv6" #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" #~ msgid "lfs" #~ msgstr "lfs" #~ msgid "minor" #~ msgstr "незначна" #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "moreinfo" #~ msgid "no ordering by status or severity" #~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" #~ msgid "open" #~ msgstr "відкриті" #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" #~ msgid "pending" #~ msgstr "в очікуванні" #~ msgid "potato" #~ msgstr "potato" #~ msgid "proposed-updates" #~ msgstr "proposed-updates" #~ msgid "sarge-ignore" #~ msgstr "sarge-ignore" #~ msgid "security" #~ msgstr "security" #~ msgid "serious" #~ msgstr "серйозна" #~ msgid "sid" #~ msgstr "sid" #~ msgid "testing-proposed-updates" #~ msgstr "testing-proposed-updates" #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "unreproducible" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "побажання" #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "wontfix" #~ msgid "woody" #~ msgstr "woody"