aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/po/templates.it.po
blob: d00b2460b1a594e8b1310279de1be05eb88bd0dd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
# Debian Web Site. templates.it.po
# Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco.
# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2002.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2007.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates.it\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:46
msgid "Debian website search"
msgstr "Cerca nel sito web Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Progetto Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian è un sistema operativo e una distribuzione di Software Libero. È "
"gestito e aggiornato grazie al lavoro di molti utenti che volontariamente "
"offrono il loro tempo e il loro lavoro."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, libero, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr ""
"Ritorna alla pagina principale del <a href=\"m4_HOME/\">Progetto Debian</a>."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Pagina principale"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr "Salta la barra di navigazione"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "Informazioni su Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Contatti"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
msgid "Legal Info"
msgstr "Informazioni legali"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr "Privacy dei dati"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Notizie"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Pure Blends"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Angolo degli sviluppatori"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informazioni sulla sicurezza"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "globale"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Mappa del sito"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Ottenere Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Il Blog Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Inviare qualsiasi commento, critica o suggerimento riguardo a queste pagine "
"web alla lista <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">debian-doc</a>."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "non richiesto"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "non disponibile"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "nella versione 1.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "nella versione 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "nella versione 2.0"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "nella versione 2.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "nella versione 2.2"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Per segnalare un problema con il sito web si prega di inviare una e-mail "
"<strong>in inglese</strong> a <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
"\">debian-www@lists.debian.org</a>. Segnalazioni in italiano possono essere "
"inviate alla <a href=\"mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org\">lista "
"di messaggi dei traduttori Debian italiani</a>. Vedere la <a href=\"m4_HOME/"
"contact\">pagina dei contatti</a> Debian per altre informazioni su come "
"contattarci. Il codice sorgente del sito web è <a href=\"https://salsa."
"debian.org/webmaster-team/webwml\">a disposizione</a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:112
msgid "Last Built"
msgstr "Ultima compilazione"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:115
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:118
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> e altri;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:121
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Vedere <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">i termini della "
"licenza</a>"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:124
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian è un <a href=\"m4_HOME/trademark\">marchio registrato</a> da Software "
"in the Public Interest, Inc."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile anche nelle lingue seguenti:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Come configurare <a href=m4_HOME/intro/cn>la lingua predefinita per i "
"documenti</a>"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr "Browser predefinito"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr "Disattiva il cookie di lingua preferita"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian diventa Internazionale"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Partner"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Notizie settimanali Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Notizie settimanali"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "Debian Project News"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "Notizie dal progetto"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Informazioni sulle Versioni"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Pacchetti Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "Scaricare"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "Debian&nbsp;su&nbsp;CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Libri su Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Debian Wiki"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste di messaggi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Il nostro contratto sociale"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Codice di condotta"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "Debian 5.0 - il Sistema Operativo Universale"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Mappa del sito per le pagine Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Base di dati degli sviluppatori"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Debian FAQ"
msgstr "FAQ Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Manuale delle norme Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Guida dello sviluppatore Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Guida del nuovo manutentore"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Problemi critici"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Rapporti di lintian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per utenti"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per sviluppatori"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi i18n/l10n"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per i port"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi del sistema di tracciamento dei bug"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi varie"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libero"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Aiutare Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Segnalazioni di bug"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Port/Architetture"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Manuale d'installazione"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "Rivenditori di CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "Immagini ISO per CD/USB"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Installazione via rete"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Preinstallato"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Progetto Debian-Edu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controllo qualità"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Introduzione ai pacchetti per sviluppatori Debian"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
msgstr "Pagina principale di Debian"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Nessun articolo per quest'anno."

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "proposto"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "in discussione"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "votazioni aperte"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "terminato"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "ritirato"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Eventi futuri"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Eventi passati"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(nuova revisione)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303
msgid "Report"
msgstr "Segnalazione"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr "Pagina eindirizzata a <newpage/>"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
"Questa pagina è stata spostata su <url <newpage/>>, aggiornare il "
"collegamento."

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s per %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>Nota:</em> <a href=\"$link\">L'originale</a> è più recente di questa "
"traduzione."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"Attenzione! Questa traduzione è ormai datata, perciò dai un'occhiata anche "
"alla nuova pagina <a href=\"$link\">originale</a>."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>Nota:</em> La pagina originale non esiste più."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr "Versione della traduzione non corretta!"

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Ritorna alla <a href=\"../\">pagina Chi usa Debian?</a>."

#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
msgstr "Sito web Debian"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr "Cerca nel sito web Debian."

#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "Visita il sito dello sponsor"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy