aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/partners/partners.wml
blob: 441e2c6a250e3ef8639daed3b5ebe8180cb75f4f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - descrizione"
#use wml::debian::translation-check translation="5299291e877dcc4aceca30fdd6ebe880a8594d35" maintainer="Daniele Cortesi"


<h3>Che cos'&egrave; il Debian Partners Program?</h3>
 Questo programma fornisce un modo per riconoscere compagnie e progetti che 
forniscono assistenza continuata al progetto Debian. Dato che questi partner
forniscono un servizio di qualche tipo a Debian, noi li riconosceremo
ufficialmente e manterremo buoni contatti con loro.

<p>
Donazioni al progetto Debian non qualificano un'organizzazione per lo status
di partner.  Le donazioni saranno riconosciute separatamente.


<h3>Quali sono i criteri per la partnership?</h3>
  Ci sono vari tipi di partnership.
  I partner di sviluppo contribuiscono direttamente allo sviluppo delle
  distribuzioni e del materiale collegato.
  I partner di servizi forniscono altri servizi a Debian.
<ul>
<li><b>Partner di sviluppo</b><br>
  <ul>
  <li> forniscono equipaggiamenti a Debian (a costi molto ridotti o come
       prestiti a lungo termine)
  <li> forniscono equipaggiamenti da usare in conferenze, manifestazioni, ecc.
  <li> forniscono servizi hardware a Debian (accesso di rete, account, ecc.)
  <li> venditori commerciali che mantengono pacchetti chiave di Debian
  <li> assistono o coordinano gli sforzi per portare e mantenere i pacchetti
       Debian sul loro hardware.
  <li> forniscono consulenze o servizi tecnici a Debian a titolo gratuito o a
       costi ridotti.
  </ul>
<li><b>Partner di servizi</b><br>
  <ul>
  <li> assistono Debian nella distribuzione delle release.
  <li> forniscono un forum per le comunicazioni stampa di Debian
  <li> forniscono gratuitamente o a costi ridotti servizi non tecnici a
       Debian
  </ul>
</ul>
<p>
Per diventare un partner almeno uno dei requisiti qui sopra deve essere
riscontrato. Partner che si riconoscono in pi&ugrave; di una categoria saranno
elencati in ogni categoria per i quali si qualificano.


<h3>Cosa fa Debian per i partner?</h3>
  Debian collaborer&agrave; da vicino con tutti i partner per assicurarsi di
capirne le esigenze e i problemi e vice versa. Questo aiuter&agrave; Debian a
rimanere costantemente collocata nel mercato, attraverso il feedback dei
partner.

<p>
  Ogni partner ricever&agrave; dello spazio sulle pagine dei partner Debian
  per descrivere la natura della collaborazione.
Il partner pu&ograve; fornire link da includere in queste informazioni.

<!--
<p>
  Per le compagnie che forniscono hardware per i progetti di porting, questa
  pagina sar&agrave; anche linkata dalla pagina dei porting relativa.
  -->



<h3>Cosa faranno i partner per Debian?</h3>
In aggiunta a rispondere ai criteri per la partnership esposti sopra, i
partner dovrebbero citare in evidenza Debian nelle aree interessate dalla
partnership.
Si dovrebbe inoltre lavorare con Debian per promuovere gli interessi del
progetto. Alcune possibilit&agrave; sono:
<ul>
<li> Link a pagine Debian rilevanti
<li> Pubblicit&agrave; con banner, bottoni, immagini.
<li> Link ai progetti, alle news e agli eventi di Debian
<li> ...e mole altre!
</ul>


<h3>Come si diventa partner?</h3>

Un email andrebbe inviata a
<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> 
con una <a href="partners-form">proposta</a> di partnership.  
La proposta verr&agrave; valutata da Debian e discussa con il richiedente.
Debian decider&agrave; quindi se la partnership &egrave; fattibile o meno.


<h3>Come e quando finisce la partnerships?</h3>

Debian o il partner possono decidere di terminare la partnership in qualsiasi
momento. Quando la partnership finisce le pagine web e le informazioni
collegate verranno rimosse. La partnership si pu&ograve; concludere per diverse
ragioni:
<ul>
<li>l'equipaggiamento fornito viene ritirato
<li>il servizio non viene pi&ugrave; fornito
<li>gli obiettivi del partner non coincidono pi&ugrave; con gli obiettivi di
Debian
</ul>

# Version History
# v1.3  1999-05-26  Version history version repair  jwest
# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
# v0.8  1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
# v0.7  1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
# v0.6  1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
# v0.5  1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
# v0.4  1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
# v0.3  1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
# v0.2  1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
# v0.1  1998-07-20 NL Created Proposal

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy