aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/english/po/organization.pot
blob: b8f05697f848c287673779fbd0ac991335c9bbf9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:24
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr ""

#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
msgid "chair"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\ntransitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:71
#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Distribution"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:171
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:176
msgid "Publicity team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "Secretary"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Development Projects"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "FTP Archives"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Masters"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "FTP Assistants"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Release Management"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Quality Assurance"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Installation System Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Production"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Testing"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Cloud Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:181
msgid "Press Contact"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Web Pages"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Planet Debian"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:196
msgid "Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Community"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "To send a private message to all the members of the Community Team, use the OpenPGP key <a href=\"community-team-pubkey.txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:211
msgid "DebConf Committee"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Partner Program"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "OASIS: Organization\n      for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:253
msgid "Bug Tracking System"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:258
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:275
msgid "Debian Account Managers"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid "To send a private message to all DAMs, use the OpenPGP key 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Keyring Maintainers (OpenPGP)"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid "Security Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Policy"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "System Administration"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:313
msgid "Mirrors"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:317
msgid "DNS Maintainer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Package Tracking System"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:320
msgid "Treasurer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Salsa administrators"
msgstr ""

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy