aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dutch/po/mailinglists.nl.po
blob: 4318f670699cd0a92e9e15099e05ad89b3a318e5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# translation of others.po to Dutch
# Templates files for webwml modules
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailinglists\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie "
"over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href=\"unsubscribe"
"\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die naar "
"een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
"mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt om "
"u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
"waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Geef aan op welke lijsten u zich wilt abonneren (het aantal abonnementen is "
"beperkt, gebruik <a href=\"./#subunsub\">een andere methode</a> als uw "
"verzoek niet slaagt:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr "Gemodereerd:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""
"Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door deze "
"lijst aanvaardt."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr "Abonnement:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Uw e-mailadres:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
msgstr ""
"Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame op "
"mailinglijsten</a>."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Afmelden van de mailinglijst"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie "
"over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href=\"subscribe"
"\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Geef aan bij welke lijsten u zich wilt uitschrijven (het aantal "
"uitschrijvingen is beperkt, gebruik <a href=\"./#subunsub\">een andere "
"methode</a> als uw verzoek niet slaagt:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr "open"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr "gesloten"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy