1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="c505e01dd6ca2b53d9a229a691d0c2b20c48b36b"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociale kontrakt, dfsg, social contract,
sociale kontrakt, dfsg, Debians sociale kontrakt, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
<p>Version 1.1 blev vedtaget den 26. april 2004. Den erstattede
<a href="social_contract.1.0">version 1.0</a>, som blev vedtaget den 5.
juli 1997.</p>
<p>Debian, der fremstiller Debian-systemet, har skrevet
<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. <a href="#guidelines">Debians
retningslinjer for fri software (DFSG)</a>-delen af kontrakten, oprindeligt et
sæt løfter som vi er enige om at overholde, har fri software-fællesskabet taget
til sig som basis for <a href="https://opensource.org/docs/osd">\
Open Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p>
<hr />
<h2><q>Social kontrakt</q> med fri software-fællesskabet</h2>
<ol>
<li>
<strong>Debian vil forblive 100 procent fri software</strong>
<p>De retningslinjer vi bruger for at afgøre om et værk er <q><em>frit</em></q>
stiller vi til rådighed i dokumentet <q><cite>The Debian Free Software
Guidelines</cite></q>, på dansk <q><cite>Debians retningslinjer for fri
software</cite></q>. Vi lover at Debian-systemet og alle dets komponenter vil
være frit tilgængelige jævnfør disse retningslinjer. Vi vil støtte folk
der udvikler og anvender både frie og ikke-frie værker på Debian. Vi vil
aldrig lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit komponent.</p>
</li>
<li>
<strong>Vi vil give noget tilbage til fri software-fællesskabet</strong>
<p>Når vi udvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi licensere
dem på en måde som er i overensstemmelse med Debian retningslinjer for fri
software. Vi vil lave det bedste system vi kan, således at frit
tilgængelige værker får stor udbredelse og anvendelse. Vi vil videregive
ting så som fejlrettelser, forbedringer og brugerønsker til
<q><em>opstrøms</em></q>-udviklerne af værker indeholdt i vores system.</p>
</li>
<li>
<strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong>
<p>Hele vores database over fejlrapporter vil altid være åben for
offentligheden. Rapporter som indsendes via Internet, vil med det
samme kunne ses af andre.</p>
</li>
<li>
<strong>Vi prioriterer vore brugere og fri software højest</strong>
<p>Vi styres af brugernes og fri software-fællesskabets behov. Vi vil
prioritere deres interesser højest. Vi vil understøtte vore brugeres
behov for at kunne anvende mange forskellige computer-miljøer. Vi vil
ikke gøre indsigelser mod ikke-frie værker der er beregnet til at køre på
på Debian-systemer, eller forsøge at opkræve en afgift fra folk der
udvikler eller anvender sådanne systemer. Vi vil tillade andre at
fremstille distibutioner som indeholder både Debian-systemet og andre
værker, uden at opkræve afgifter for det. For at fremme disse mål, vil vi
stille et integreret system bestående af høj kvalitetsmateriale til
rådighed, uden juridiske begrænsninger der kan forhindre sådanne
anvendelser af systemet.</p>
</li>
<li>
<strong>Værker der ikke lever op til vore fri software-standarder</strong>
<p>Vi anerkender at nogle af vore brugere behøver programmer som ikke
opfylder Debians retningslinjer for fri software. Til det formål har vi
oprettet områderne <q><code>contrib</code></q> (bidrag) og
<q><code>non-free</code></q> (ikke-frit) i vores filarkiv. Pakkerne i disse
områder udgør ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat til brug
sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse
licensbetingelser til pakkerne i disse områder og afgøre om de kan
distribuere pakkerne på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-frie værker ikke
er en del af Debian, understøtter vi anvendelsen af dem og vi stiller
infrastrukturen (som for eksempel vores fejlrapporteringssystem og
postlister) til rådighed for ikke-frie pakker.</p>
</li>
</ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Debians retningslinjer for fri software (DFSG)</h2>
<ol>
<li>
<p><strong>Fri videredistribution</strong></p>
<p>Et Debian-komponents licens må ikke forhindre nogen i at sælge eller
forære programmet væk som en komponent i en samlet distribution, bestående
af programmer fra flere forskellige kilder. Licensen må ikke kræve
licenseringsafgifter eller lignende ved et sådant salg.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Kildekode</strong></p>
<p>Programmet skal inkludere kildekode, og skal tillade distribution
i form af både kildekode og et oversat program.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Afledte værker</strong></p>
<p>Licensen skal tillade ændringer og afledte værker, og skal tillade
at disse distribueres under de samme betingelser som det originale
programs licens.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Forfatterens kildekodes integritet</strong></p>
<p>Licensen må <strong>kun</strong> begrænse distribuering af
kildekoden i ændret form, hvis licensen tillader distribuering af
<q><tt>patch-filer</tt></q> sammen med kildekoden med det formål at ændre
programmet under oversættelse. Licensen skal eksplicit tillade
distribution af programmer baseret på den ændrede kildekode. Licensen kan
kræve at afledte værker har et andet navn eller versionsnummer end det
originale program. (<em>Dette er et kompromis. Debian-gruppen opfordrer
alle forfattere til ikke at begrænse ændring af nogen filer, hverken
kildekode eller oversat program.</em>)</p>
</li>
<li>
<p><strong>Ingen diskrimination af personer eller grupper</strong></p>
<p>Licensen må ikke diskriminere nogen person eller gruppe af personer.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Ingen diskrimination af anvendelsesområdet</strong></p>
<p>Licensen må ikke forhindre nogen i at bruge programmet indenfor
et specifikt anvendelsesområde. Den må for eksempel ikke forhindre at
programmet anvendes kommercielt eller i forbindelse med genetisk
forskning.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Distribution af licensen</strong></p>
<p>Rettighederne knyttet til programmet skal gælde alle, som programmet
er videredistribueret til, uden at kræve yderligere licensering for
disse parter.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Licensen må ikke kun gælde Debian</strong></p>
<p>Rettighederne knyttet til programmet skal ikke være afhængig af at
programmet er en del af Debian-systemet. Hvis programmet tages fra
Debian og anvendes eller distribueres uden Debian, men ellers indenfor
licensbetingelserne, skal alle parter som programmet er videredistribueret
til, have de samme rettigheder som de licensbetingelser, der gives i
forbindelse med Debian-systemet.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Licensen må ikke smitte anden software</strong></p>
<p>Licensen må ikke lægge restriktioner på anden software som
distribueres sammen med den licenserede software. For eksempel må
licensen ikke insistere på, at alle andre programmer der distribueres på
det samme medie er fri software.</p>
</li>
<li>
<p><strong>Eksempler på licenser</strong></p>
<p><q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">\
GPL</a></strong></q>-,
<q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">\
BSD</a></strong></q>- og
<q><strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">\
Artistic</a></strong></q>-licenserne er eksempler på licenser, vi
betragter som værende <q><em>frie</em></q>.</p>
</li>
</ol>
<p><em>Ean Schuessler foreslog at nedfælde vores <q>sociale kontrakt med
fri software-fællesskabet</q>. Det første udkast blev skrevet af Bruce Perens
og blev fuldstændiggjort af de andre Debian-udviklere i løbet af en månedlang
e-mail-konference i juni 1997, og dernæst
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
accepteret</a> som Debian-projektets offentlige retningslinjer.</em></p>
<p><em>Bruce Perens fjernede senere de Debian-specifikke referencer fra
<q>Debians retningslinjer for fri software</q>, for at forfatte <q>Open
Source-definitionen</q></em>.</p>
<p><em>Andre organisationer må låne fra og basere sig på dette dokument. Angiv
i givet fald venligst Debian-projektet som kilde.</em></p>
|