#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="c505e01dd6ca2b53d9a229a691d0c2b20c48b36b" {#meta#: :#meta#} # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
Version 1.1 blev vedtaget den 26. april 2004. Den erstattede version 1.0, som blev vedtaget den 5. juli 1997.
Debian, der fremstiller Debian-systemet, har skrevet Debians sociale kontrakt. Debians retningslinjer for fri software (DFSG)-delen af kontrakten, oprindeligt et sæt løfter som vi er enige om at overholde, har fri software-fællesskabet taget til sig som basis for \ Open Source-definitionen (åben kildekode-definitionen).
Social kontraktmed fri software-fællesskabet
De retningslinjer vi bruger for at afgøre om et værk er frit
stiller vi til rådighed i dokumentet The Debian Free Software
Guidelines
, på dansk Debians retningslinjer for fri
software
. Vi lover at Debian-systemet og alle dets komponenter vil
være frit tilgængelige jævnfør disse retningslinjer. Vi vil støtte folk
der udvikler og anvender både frie og ikke-frie værker på Debian. Vi vil
aldrig lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit komponent.
Når vi udvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi licensere
dem på en måde som er i overensstemmelse med Debian retningslinjer for fri
software. Vi vil lave det bedste system vi kan, således at frit
tilgængelige værker får stor udbredelse og anvendelse. Vi vil videregive
ting så som fejlrettelser, forbedringer og brugerønsker til
opstrøms
-udviklerne af værker indeholdt i vores system.
Hele vores database over fejlrapporter vil altid være åben for offentligheden. Rapporter som indsendes via Internet, vil med det samme kunne ses af andre.
Vi styres af brugernes og fri software-fællesskabets behov. Vi vil prioritere deres interesser højest. Vi vil understøtte vore brugeres behov for at kunne anvende mange forskellige computer-miljøer. Vi vil ikke gøre indsigelser mod ikke-frie værker der er beregnet til at køre på på Debian-systemer, eller forsøge at opkræve en afgift fra folk der udvikler eller anvender sådanne systemer. Vi vil tillade andre at fremstille distibutioner som indeholder både Debian-systemet og andre værker, uden at opkræve afgifter for det. For at fremme disse mål, vil vi stille et integreret system bestående af høj kvalitetsmateriale til rådighed, uden juridiske begrænsninger der kan forhindre sådanne anvendelser af systemet.
Vi anerkender at nogle af vore brugere behøver programmer som ikke
opfylder Debians retningslinjer for fri software. Til det formål har vi
oprettet områderne
(bidrag) og
contrib
(ikke-frit) i vores filarkiv. Pakkerne i disse
områder udgør ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat til brug
sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse
licensbetingelser til pakkerne i disse områder og afgøre om de kan
distribuere pakkerne på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-frie værker ikke
er en del af Debian, understøtter vi anvendelsen af dem og vi stiller
infrastrukturen (som for eksempel vores fejlrapporteringssystem og
postlister) til rådighed for ikke-frie pakker.non-free
Fri videredistribution
Et Debian-komponents licens må ikke forhindre nogen i at sælge eller forære programmet væk som en komponent i en samlet distribution, bestående af programmer fra flere forskellige kilder. Licensen må ikke kræve licenseringsafgifter eller lignende ved et sådant salg.
Kildekode
Programmet skal inkludere kildekode, og skal tillade distribution i form af både kildekode og et oversat program.
Afledte værker
Licensen skal tillade ændringer og afledte værker, og skal tillade at disse distribueres under de samme betingelser som det originale programs licens.
Forfatterens kildekodes integritet
Licensen må kun begrænse distribuering af
kildekoden i ændret form, hvis licensen tillader distribuering af
patch-filer
sammen med kildekoden med det formål at ændre
programmet under oversættelse. Licensen skal eksplicit tillade
distribution af programmer baseret på den ændrede kildekode. Licensen kan
kræve at afledte værker har et andet navn eller versionsnummer end det
originale program. (Dette er et kompromis. Debian-gruppen opfordrer
alle forfattere til ikke at begrænse ændring af nogen filer, hverken
kildekode eller oversat program.)
Ingen diskrimination af personer eller grupper
Licensen må ikke diskriminere nogen person eller gruppe af personer.
Ingen diskrimination af anvendelsesområdet
Licensen må ikke forhindre nogen i at bruge programmet indenfor et specifikt anvendelsesområde. Den må for eksempel ikke forhindre at programmet anvendes kommercielt eller i forbindelse med genetisk forskning.
Distribution af licensen
Rettighederne knyttet til programmet skal gælde alle, som programmet er videredistribueret til, uden at kræve yderligere licensering for disse parter.
Licensen må ikke kun gælde Debian
Rettighederne knyttet til programmet skal ikke være afhængig af at programmet er en del af Debian-systemet. Hvis programmet tages fra Debian og anvendes eller distribueres uden Debian, men ellers indenfor licensbetingelserne, skal alle parter som programmet er videredistribueret til, have de samme rettigheder som de licensbetingelser, der gives i forbindelse med Debian-systemet.
Licensen må ikke smitte anden software
Licensen må ikke lægge restriktioner på anden software som distribueres sammen med den licenserede software. For eksempel må licensen ikke insistere på, at alle andre programmer der distribueres på det samme medie er fri software.
Eksempler på licenser
\
GPL
-,
\
BSD
- og
\
Artistic
-licenserne er eksempler på licenser, vi
betragter som værende frie
.
Ean Schuessler foreslog at nedfælde vores sociale kontrakt med
fri software-fællesskabet
. Det første udkast blev skrevet af Bruce Perens
og blev fuldstændiggjort af de andre Debian-udviklere i løbet af en månedlang
e-mail-konference i juni 1997, og dernæst
\
accepteret som Debian-projektets offentlige retningslinjer.
Bruce Perens fjernede senere de Debian-specifikke referencer fra
Debians retningslinjer for fri software
, for at forfatte Open
Source-definitionen
.
Andre organisationer må låne fra og basere sig på dette dokument. Angiv i givet fald venligst Debian-projektet som kilde.