aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk>2005-12-11 09:00:08 +0000
committerPeter Karlsson <peterk>2005-12-11 09:00:08 +0000
commitd5b7da1b93c1bc9cb40e907b2328f06385e3fbe4 (patch)
treee32b1b1c3f481b83bac97cca387c577772460ba2 /turkish/social_contract.1.0.wml
parent4a1b225d2be789b45336cba8b699b38a7df98252 (diff)
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers catalan/consultants/index.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) catalan/doc/cvs.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD) chinese/Bugs/Reporting.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD) croatian/MailingLists/disclaimer.wml: 1.3 -> 1.4(DEAD) croatian/consultants/index.wml: 1.12 -> 1.13(DEAD) croatian/consultants/nikolai_l.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD) dutch/social_contract.wml: 1.14 -> 1.15(DEAD) esperanto/index.wml: 1.73 -> 1.74(DEAD) japanese/MailingLists/index.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD) japanese/international/French.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD) lithuanian/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) norwegian/index.wml: 1.39 -> 1.40(DEAD) norwegian/consultants/index.wml: 1.15 -> 1.16(DEAD) norwegian/doc/index.wml: 1.30 -> 1.31(DEAD) polish/Bugs/server-refcard.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) polish/CD/faq/index.wml: 1.32 -> 1.33(DEAD) polish/CD/http-ftp/index.wml: 1.12 -> 1.13(DEAD) polish/CD/netinst/index.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD) polish/CD/releases/index.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD) polish/CD/torrent-cd/index.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD) polish/MailingLists/index.wml: 1.19 -> 1.20(DEAD) polish/consultants/index.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) polish/devel/index.wml: 1.28 -> 1.29(DEAD) polish/devel/debian-installer/errata.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) polish/devel/debian-med/index.wml: 1.8 -> 1.9(DEAD) polish/doc/cvs.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD) polish/doc/devel-manuals.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD) polish/international/index.wml: 1.19 -> 1.20(DEAD) polish/ports/amd64/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) polish/ports/hurd/hurd-cd.wml: 1.25 -> 1.26(DEAD) polish/releases/sarge/reportingbugs.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD) portuguese/events/material.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) russian/events/2004/1030-plgiessen.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) russian/events/2005/0226-fosdem.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) russian/misc/children-distros.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD) russian/vote/2003/vote_0001.wml: 1.16 -> 1.17(DEAD) russian/vote/2003/vote_0003.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) russian/vote/2004/vote_004.wml: 1.21 -> 1.22(DEAD) turkish/index.wml: 1.26 -> 1.27(DEAD) turkish/social_contract.1.0.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) turkish/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD) turkish/social_contract.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD) turkish/CD/http-ftp/index.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD) turkish/doc/books.wml: 1.8 -> 1.9(DEAD)
Diffstat (limited to 'turkish/social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--turkish/social_contract.1.0.wml160
1 files changed, 0 insertions, 160 deletions
diff --git a/turkish/social_contract.1.0.wml b/turkish/social_contract.1.0.wml
deleted file mode 100644
index 84a1cd603c1..00000000000
--- a/turkish/social_contract.1.0.wml
+++ /dev/null
@@ -1,160 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
-#Translator: Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>
-
-# Original document: contract.html
-# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
-# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-
-<p>
- Sürüm 1.0, 5 Temmuz 1997'de onaylandı. Bu sürüm 26 Nisan 2004'de onaylanan <a
- href="social_contract">Sürüm 1.1</a> tarafından geçersiz kılınmaktadır.
-</p>
-
-<p>Debian, Debian GNU/Linux sistemini üretenler, <strong>Debian Sosyal
-Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin parçası olan ve
-başlangıcı itibarıyla, uyulması hususunda görüş birliğine vardığımız
-bir dizi taahhütler olarak tasarlanan <a href="#guidelines">Debian
-Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>'nin <a
-href="http://www.opensource.org/osd.html">Açık Yazılım Tanımı</a>'na
-esas teşkil etmesi özgür yazılım camiası tarafından benimsenmiştir.
-
-<hr>
-<h2>Özgür Yazılım Topluluğu ile "Sosyal Sözleşme"</h2>
-<ol>
- <li><p><strong>Debian %100 Özgür Yazılımdan ibaret bir sistem olarak kalacaktır</strong>
- <p>Debian GNU/Linux dağıtımının tamamıyla özgür yazılımlardan
- oluşması özelliğinin korunacağına söz veriyoruz. Özgür yazılımın
- çok sayıda tanımı olduğundan, yazılımın "<em>özgür</em>" olup
- olmadığını belirlemekte kullanacağımız yönergeleri aşağıda
- veriyoruz. Özgür olmayan yazılımları geliştiren ve kullanan
- kullanıcılarımıza destek vereceğiz; fakat sistemi özgür olmayan
- yazılımlara ait bir unsura asla bağımlı kılmayacağız.</p>
-
- <li><strong>Ürettiklerimizi yine Özgür Yazılım topluluğuyla
- paylaşacağız</strong> <p>Debian sistemine yeni bileşenler yazdığımızda,
- bunları özgür yazılım olarak lisanslayacağız. Özgür yazılımın yaygın şekilde
- dağıtılması ve kullanılması için elimizden gelen en iyi sistemi yapmaya
- çalışacağız. Sisteme dahil ettiğimiz yazılımlara ilişkin hata düzeltmeleri,
- iyileştirmeler, kullanıcı istekleri vb.ni bu yazılımları geliştiren "<em>üst
- geliştiricilere</em>" ileteceğiz.</p>
-
- <li><p><strong>Sorunları gizlemeyeceğiz</strong>
- <p>Hata-bildirimi veritabanının bütününü her zaman, herkese açık
- tutacağız. Çevrimiçinde olan kullanıcılardan gelen hata
- bildirimleri aynı anda diğer kullanıcılar tarafından da
- görülecektir.</p>
-
- <li><p><strong>Önceliklerimiz, kullanıcılarımız ve Özgür Yazılımdır</strong>
- <p>Bizi, kullanıcılarımızın ve özgür-yazılım topluluğunun
- ihtiyaçları yönlendirecektir. Önceliklerimizde onların istekleri
- ön sırada yer alacaktır. Kullanıcılarımızın, çok sayıda farklı
- bilgisayar ortamındaki çalışmalarında ortaya çıkacak ihtiyaçlarına
- destek sunacağız. Debian sistemlerinde çalıştırılması düşünülen
- ticarî yazılımlarla ilgilenmeyeceğiz; başkalarının Debian ve
- ticarî yazılım içeren katma-değerli Debian dağıtımları
- oluşturmasına herhangi bir ücret talep etmeksizin izin vereceğiz.
- Bu hedefleri desteklemek gayesiyle, bu tip kullanımlara engel
- hiçbir yasal kısıtlama taşımayan yüksek kalitede, %100 özgür
- yazılımla oluşturulmuş tümleşik bir sistem sağlayacağız.</p>
-
- <li><p><strong>Özgür-Yazılım Standartlarımızı karşılamayan programlar</strong>
- <p>Bazı kullanıcılarımızın <a href="#guidelines">Debian Özgür
- Yazılım Yönergeleri</a>'ne uymayan programlara da ihtiyaç
- duyduklarını biliyoruz. Bu yüzden FTP arşivimizde
- "<tt>contrib</tt>" ve "<tt>non-free</tt>" alanlarını oluşturduk.
- Bu dizinlerdeki yazılımlar, Debian'la kullanılacak şekilde
- yapılandırılmış olsalar bile, Debian sisteminin parçası değildir,
- CD üreticilerinin bu alanlardaki programları CD'lerinde dağıtmaya
- karar vermeden önce, lisanslarını okumalarını öneriyoruz. Sonuç
- olarak, özgür olmayan programlar Debian sisteminin bir parçası
- olmamasına rağmen, kullanımlarını destekliyor ve hata-takip
- sistemi, e-posta listeleri gibi servisleri bu programlar için de
- sağlıyoruz.
-
-</ol>
-<hr>
-<h2 id="guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</h2>
-<ol>
- <li><p><strong>Özgür Yeniden Dağıtım</strong>
- <p>Debian'da bulunan bir eser'e ait lisans, herhangi bir şahsın
- çok sayıda farklı kaynaktan program içeren bir yazılım
- topluluğunun (dağıtım) parçası olarak yazılımı satmasını veya
- bağışlamasını kısıtlayamaz. Lisans, böyle bir satış için telif
- bedeli veya başka bir ücret şart koşamaz.</p>
-
- <li><p><strong>Kaynak Kod</strong>
- <p>Program kaynak kodu içermeli ve kaynak kodla birlikte
- derlenmiş formda dağıtıma da izin vermelidir.</p>
-
- <li><p><strong>Türetilmiş Eserler</strong>
- <p>Lisans; değişikliklere, türetilmiş eserlere ve bunların
- orijinal yazılımın lisansında belirtilen şartlarla dağıtımına
- izin vermelidir.</p>
-
- <li><p><strong>Orijinal Kaynak Kodun Bütünlüğü</strong>
- <p>Lisans, kaynak kodun değiştirilmiş halde dağıtımını,
- _<strong>sadece</strong>_ yeniden oluşturma sırasında programın
- değiştirilmesini sağlayan "<tt>yama (patch) dosyaları</tt>"nın
- kaynak kodla birlikte verilmesine müsaade etmesi halinde
- kısıtlayabilir. Lisans, değiştirilmiş kaynak kodla oluşturulan
- yazılımın dağıtımına sarahaten izin vermelidir. Lisans,
- türetilmiş eserlerin orijinal yazılımdan farklı bir isim veya
- sürüm numarası taşımasını şart koşabilir. (<em>Bu bir uzlaşmadır.
- Debian grubu, program yazarlarını kaynak veya derlenmiş halde
- olsun herhangi bir dosyanın değiştirilmesini kısıtlamamaya teşvik
- eder.</em>)</p>
-
- <li><p><strong>Kişi veya Zümre Ayırımı Gözetmemek</strong>
- <p>Lisans, hiçbir kişi veya zümre arasında ayırım yapmamalıdır.</p>
-
- <li><p><strong>Çalışma Alanı Ayırımı Yapmamak</strong>
- <p>Lisans, herhangi bir özel çalışma sahasında programın
- kullanımını kısıtlamamalıdır. Örneğin, programın ticari sahada
- veya genetik araştırmalarda kullanılması kısıtlanamaz.</p>
-
- <li><p><strong>Lisans'ın Dağıtımı</strong>
- <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, kendileri için ilâve
- bir lisans gerektirmeden, yeniden dağıtımla programın ulaştığı
- herkes için geçerli olmalıdır.</p>
-
- <li><p><strong>Lisans Debian'a Özel Olmamalıdır</strong>
- <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, programın Debian
- sisteminin bir cüzü olması şartına bağlı olmamalıdır. Programın
- Debian'dan çıkartılması ve Debian olmaksızın, fakat program
- lisansının öngördüğü şartlar altında kullanılması veya
- dağıtılması halinde programın yeniden dağıtımla kendilerine
- ulaştığı bütün taraflar Debian sisteminde tanınanlarla aynı
- haklara sahip olmalıdır.</p>
-
- <li><p><strong>Lisans Diğer Yazılımların Kullanım Haklarına Karışmamalıdır</strong>
- <p>Lisans, birlikte dağıtıldığı diğer lisanslı yazılımlar
- üzerine kısıtlama koymamalıdır. Örneğin, lisans aynı ortamda
- dağıtılan diğer programların özgür olması gerektiğinde ısrar
- etmemelidir.</p>
-
- <li><p><strong>Örnek Lisanslar</strong>
- <p>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
- "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", ve
- "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistik</a></strong>"
- lisanslar "<em>özgür</em>" olduğunu değerlendirdiğimiz
- lisanslardır.
-</ol>
-
-<p><em>"Özgür yazılım topluluğu ile sosyal sözleşme" kavramı Ean
-Schuessler tarafından önerilmiştir. Bu belgenin taslağı Bruce Perens
-tarafından yazılmış ve diğer Debian geliştiricileri tarafından Temmuz
-1997'de bir ay süren bir e-posta konferansı boyunca düzenlenerek
-Debian Projesinin resmî hareket tarzı olarak
-<a
-href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">
-kabul edilmiştir</a></em></p>.
-
-<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
-Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Açık
-Yazılım Tanımı&rdquo;</a>ını yazmıştır.</em></p>
-
-<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
-kullanabilirler. Böyle yapmanız halinde, lütfen Debian projesine
-referans verin.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy