diff options
author | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
---|---|---|
committer | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
commit | ccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch) | |
tree | 1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150 /russian | |
parent | ad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff) |
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/credits.wml | 25 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/errata.wml | 119 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/index.wml | 79 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/installguide/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/installguide/index.wml | 978 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/installmanual.wml | 43 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/releasenotes.wml | 37 | ||||
-rw-r--r-- | russian/releases/potato/reportingbugs.wml | 25 |
9 files changed, 0 insertions, 1308 deletions
diff --git a/russian/releases/potato/Makefile b/russian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 10484184c17..00000000000 --- a/russian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/russian/releases/potato/credits.wml b/russian/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 577606281d9..00000000000 --- a/russian/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Благодарности (или критика)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Lev Lamberov" - -<h2>Управление выпуском</h2> - -<p>Этот выпуск Debian курировали Ричард Браакман (Richard Braakman) -и Энтони Таунс (Anthony Towns). - -<h2>Система установки</h2> - -<p>В разработку системы установки внесли вклад многие разработчики, -переводчики, авторы документации, тестеры и пользователи. Слишком -многие, чтобы упомянуть их всех. В течение цикла разработки Potato -сопровождающим пакета boot-floppies был Адам Ди Карло (Adam Di Carlo). -Другие люди, внесшие значительный вклад, перечислены в файле -<code>Maintainers</code> пакета <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Благодарим Билла Беннета (Bill Bennett), The ComputerHelperGuy, за пожертвование -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">официальных компакт-дисков</a> -Potato команде разработки пакета boot-floppies Debian.</p> - -<h2>Остальной Debian</h2> - -<p>В разработку внесли свой вклад разработчики -Debian и многие другие.</p> diff --git a/russian/releases/potato/errata.wml b/russian/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 80c67092a23..00000000000 --- a/russian/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён -30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p> - -<h2>Вопросы безопасности</h2> - -<p>Команда безопасности Debian выпускает обновления пакетов стабильного -дистрибутива, в которых обнаруживает проблемы, связанные с безопасностью. -Пожалуйста, для получения информации о любых вопросах безопасности -в `potato', сверьтесь со <a -href="$(HOME)/security/">страницами безопасности</a>.</p> - -<p>Если вы используете APT, вы можете установить последние обновления, -связанные с безопасностью, добавив следующую строку в файл -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd> -а затем <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Редакции выпусков</h2> - -<p>Иногда, в случае обнаружения нескольких критических проблем или появления -обновлений, связанных с безопасностью, выпущенный дистрибутив обновляется. -Обычно это показывает номер редакции выпуска.</p> - -<ul> - <li>Первая редакция, 2.2r1, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 ноября 2000</a>.</li> - <li>Вторая редакция, 2.2r2, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 декабря 2000</a>.</li> - <li>Третья редакция, 2.2r3, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 апреля 2001</a>.</li> - <li>Четвёртая редакция, 2.2r4, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 ноября 2001</a>.</li> - <li>Пятая редакция, 2.2r5, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 января 2002</a>.</li> - <li>Шестая редакция, 2.2r6, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 апреля 2002</a>.</li> - <li>Седьмая редакция, 2.2r7, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 июля 2002</a>.</li> -</ul> - -<p>См. подробную информацию об изменениях в <a -href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -журнале изменений</a> (и -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -журнале изменений для версии не-США</a>).</p> - -<p>Исправления выпущенного стабильного дистрибутива часто должны пройти -усиленное тестирование, прежде чем они будут помещены в архив. Тем не менее, -эти исправления уже доступны в каталоге <a -href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> на любом из зеркал Debian (или в том же -каталоге на -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -сервере версии не-США</a> и его зеркалах).</p> - -<p>Если вы используете для обновления пакетов <tt>apt</tt>, то вы можете -установить предлагаемые обновления, добавив следующие строки в файл -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -<pre> - \# proposed additions for a 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>, а затем -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Неофициальная поддержка локализованной системы установки</h2> - -<p>Международная версия системы установки для i386 доступна -(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) для -тестирования и использования. Вы должны использовать ядра сортов -'idepci' или 'compact'.</p> - -<p>Из-за того, что в международной системе установки всё ещё не исправлены -некоторые проблемы, маловероятно, что она будет официально включена в -какую-то редакцию Potato. Мы можем надеяться лишь на то, что сможем -довести её до ума к <a -href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h2>Неофициальная поддержка ReiserFS</h2> - -<p>Существует, по крайней мере, две неофициальные версии -системы установки для i386, поддерживающие ReiserFS.</p> - -<p>Одна из версий разработала Джоном Х. Робинсоном IV (John H. -Robinson, IV) и доступна (вместе с некоторыми инструкциями) -по адресу <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>Другую создал Марк А. Волович (Mark A. Volovic), и она -доступна по адресу http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Неофициальная поддержка ядер Linux серии 2.4</h2> - -<p> -Адриан Банк (Adrian Bunk) создал набор пакетов для систем i386 -Potato, предоставляющий совместимость с ядрами Linux версий 2.4.x. -Пожалуйста, прочтите инструкции, важные моменты и информацию о строках, -добавляемых в <code>/etc/apt/sources.list</code> на странице <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>.</p> diff --git a/russian/releases/potato/index.wml b/russian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index cee0a43bc4c..00000000000 --- a/russian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Информация о выпуске Debian GNU/Linux 2.2 (potato)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Lev Lamberov" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2, также известный как ``potato'' был выпущен -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Последняя редакция Debian 2.2 — это -<current_release_potato>, выпущен <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён -30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p> - -<p>Подробную информацию об основных изменениях в этом выпуске можно найти -в <a href="releasenotes">информации о выпуске</a> и в нашем официальном -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">пресс-релизе</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 посвящается памяти Joel "Espy" Klecker, -разработчика Debian, который был прикован к постели и сражался с болезнью -(Duchenne Muscular Dystrophy) все время, пока участвовал в проекте Debian. -Только теперь Проект Debian оценил -величину его вклада в Debian и дружбу, которую он нам дарил. Так что, -в знак демонстрации его значимости для проекта -и в память о том как он на нас повлиял, этот выпуск Debian GNU/Linux -посвящается ему.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 доступен через Интернет у поставщиков CD. -Более подробную информацию о том, как получить Debian можно найти -<a href="$(HOME)/distrib/">здесь</a>.</p> - -<p>В этом выпуске поддерживаются следующие архитектуры:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Перед установкой Debian, пожалуйста, прочтите <A HREF="installmanual">\ -Руководство по установке</A>. Руководство по установке для вашей -архитектуры содержит все необходимые инструкции и ссылки на файлы, -требуемые для установки. Вам может также быть интересно <a -href="installguide/">руководство по установке Debian 2.2</a>.</p> - -<p>Если вы используете APT, для доступа к пакетам potato вы можете -добавить в файл <code>/etc/apt/sources.list</code> следующие -строки:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Более подробную информацию вы можете найти на страницах руководств -<code>apt-get</code>(8) и <code>sources.list</code>(5).</p> - -<p>Несмотря на наши усилия, выпуск potato содержит ошибки, хотя и -объявлен <em>стабильным</em>. Мы создали <a href="errata">список -основных известных проблем</a>, и вы всегда можете <a href="reportingbugs">\ -сообщить нам о других ошибках</a>.</p> - -<p>Целостность данных обеспечивается цифровой подписью файла -<code>Release</code>. Чтобы обеспечить, что все файлы выпуска действительно -входят в него, в файл <code>Release</code> копируются контрольные суммы -MD5 всех файлов <code>Packages</code>. Цифровые подписи этого файла сохраняются -в файле <code>Release.gpg</code>, с использованием ключа -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Для проверки подлинности файла <code>Release</code> вы должны -загрузить оба файла, импортировать соответствующие ключи и выполнить -команду <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>. - -<p>Наконец, последним по порядку, но не по значимости, идёт список <a -href="credits">людей, внесших свой вклад</a> в создание этого выпуска.</p> diff --git a/russian/releases/potato/installguide/Makefile b/russian/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index 10484184c17..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/russian/releases/potato/installguide/index.wml b/russian/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 98f67498c04..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,978 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Установка Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Lev Lamberov" - -<H3>Автор: Марк Стоун (Mark Stone)</H3> - -<P><em><strong>Замечание</strong>: настоящий документ <strong>не</strong> является официальным -<A HREF="../installmanual">руководством по установке Debian GNU/Linux 2.2 -(`potato')</A>.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Нет, вы не смотрите "Историю игрушек". Вы -столкнулись с линейкой выпусков Debian. Текущий стабильный выпуск Debian, также -известный как Potato, является самым удобным для работы выпуском Debian на настоящий момент, независимо -от того, хотите вы изгнать с вашего компьютера злую ОС Zurg или же мирно -сосуществовать с ней. - -<P>Традиционно Debian и Red Hat противопоставляются как дистрибутивы Linux: -Red Hat известна простотой установки, а Debian известен тем, что его -проще сопровождать и обновлять. Хотя это различие всё ещё считается -правильным, Debian теперь намного проще установить. - -<P>В этой статье мы не собираемся провести вас через весь лабиринт -Debian. Мы собираемся показать вам, как настроить двойную загрузку, -которая позволит вам запускать либо Windows, либо Debian GNU/Linux, -мы собираемся показать вам, как просто установить систему, чтобы даже у начинающего -появилось желание поиграться с ней, и он почувствовал то, как эта система -работает. - -<P>Мы собираемся пройти через несколько этапов, вот они: - -<OL> - <LI>Документирование вашей системы; - <LI>Подготовка жёсткого диска; - <LI>Установка базовой системы Debian; - <LI>Выбор и установка пакетов; - <li>Настройка системы; - <li>Беглый взгляд на обновление Debian. -</ol> - -<P>Если это необходимо, Debian можно установить с дискет; мы, -тем не менее, допустим, что у вас имеется компакт-диск Debian Potato. Debian можно -установить на широкий ряд систем от старых 486-ых компьютеров до современных -архитектур, основанных не на Intel. Полная установка всех возможных пакетов Debian -заняла бы несколько гигабайт; некоторые версии Linux могут войти на одну дискету. -Количество возможностей, предоставляемых Linux, очень велико. Мы, тем не менее, допустим, -типичную ситуацию. Мы допустим, что у вас имеется машина -с работающей ОС Windows 98 и с подходящим оборудованием. Мы допустим, что у вас имеется -процессор Pentium, по меньшей мере, 64 мегабайта ОЗУ, видеокарта, -поддерживающая 24-битную цветность в разрешении 1024x768, привод CDROM, модем и -ёмкий жёсткий диск (в примере мы будем использовать 10 гигабайт). - -<P>Наконец, мы допустим, что вы пока не хотите удалять Windows, -но хотите настроить свою систему так, чтобы вы могли выбирать, загрузить вам Windows, либо -Linux во время загрузки системы. Этот тип установки называется двойной -загрузкой. - -<P>Помните, ни одно руководство по установке не содержит абсолютно всего. Но помните также, что -вы не одиноки. Канал IRC #linuxhelp на irc.freenode.net является -отличным местом, где можно запросить помощь, а также обратитесь к каналу #linux.com-live! Посмотрите -предстоящие установочные фестивали в календаре Linux.com Live!. Фактически, -эта статья оказалась возможной благодаря выдающимся ответам, полученным -через IRC во время установочного фестиваля, прошедшего на LinuxWorld Conference и Expo -в прошедшем августе. - -<h3>Документирование вашей системы</h3> - -<P>Сегодня Linux проделывает отличную работу по автоматическому исследованию вашей системы для -определения имеющегося у вам оборудования и настроек -для этого оборудования. Тем не менее, иногда Linux требуется помощь, и случается так, что -у вас вдруг оказывается некоторый компонент системы, который пока не поддерживается -Linux. Чтобы предугадать такие случайности, и чтобы знать, что с ними -следует делать, важно точно задокументировать то, что имеется на вашей машине. - -<P>Вот подходящий обходной список различных системных компонентов, о которых -вам будет нужно знать заранее: - -<table> - - <tr> - <th>Устройство</th> - <th>Требуемая информация</th> - </tr> - - <tr> - <td>Жёсткий диск(и)</td> - <td>Число, размер и тип каждого жёсткого диска. Какой жёсткий диск - распознаётся как первичный, второй, третий. Как тип - адаптера (IDE or или SCSI) используется для каждого жёсткого диска.</td> - </tr> - - <tr> - <td>ОЗУ</td> - <td>Количество установленной ОЗУ</td> - </tr> - - <tr> - <td>Привод CDROM</td> - <td>Какой тип адаптера (IDE или SCSI) используется каждым приводом.</td> - </tr> - - <tr> - <td>SCSI адаптер (если таковой имеется)</td> - <td>Производитель и модель карты.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Сетевой адаптер (если таковой имеется)</td> - <td>Производитель и модель карты.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Мышь</td> - <td>Тип (PS/2, USB, последовательное соединение или шина). Протокол (Microsoft, Logitech, - MouseMan и т.д.). Если соединение последовательное, порт, к которому мышь подключена.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Видеоадаптер</td> - <td>Производитель и модель карты. Объём видеопамяти.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Монитор</td> - <td>Максимальная глубина цвета и максимальное разрешение экрана, поддерживаемое монитором - в Windows. Частота горизонтального и вертикального обновления.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Модем (если таковой имеется)</td> - <td>Если модем внешний, последовательный порт, к которому он подключен.</td> - </tr> - -</table> - - -<P>Windows может предоставить вам большую часть необходимой информации о -вашей системе. Выберите Пуск -> Параметры -> Панель управления -> -Система. Вы должны увидеть что-то вроде следующего: - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>Большая часть информации, которая вам нужна, может быть найдена в Диспетчере устройств. -Выбор этой вкладки приведёт к окну следующего вида: - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>В этом окне будут показаны устройства, установленный в вашей системе. Выберите -устройство, нажмите на кнопке "Свойства", вы увидите -параметры этого устройства. - -<h3>Подготовка жёсткого диска</h3> - -Бил Гейтс (Bill Gates) однажды сказал: "640кБ ОЗУ должно быть достаточно для каждого." Это -такой вид прогнозирования состояния мира, который привёл к тому, что DOS -в настоящее время стал полезным инструментом: инструментом для разбиения диска. DOS, Windows -3.1 и даже первые выпуски Windows 95 имели ограничения того, какой объём -жёсткого диска они могут распознать. Если диск больше этого -ограниченного объёма (2 гигабайта для Windows 95, насколько я знаю), то операционная система -просто не будет "видеть" остальную часть диска. - -<P>Чтобы преодолеть это ограничение, диски могут быть отформатированы на логически -отдельные сегменты, называемые разделами. Когда диск отформатирован таким способом, каждый -раздел распознаётся операционной системой как если бы это был отдельный жёсткий -диск. В Windows, если вы начинаете с жёсткого диска C:, и разбиваете -его, первым разделом будет C:, а вторым разделом -будет D:. - -<P>Мы будем использовать эту структуру и оставим один раздел отформатированным как -раздел Windows, мы создадим второй раздел и отформатируем его как раздел Linux, -на него мы и установим Debian GNU/Linux. - -<P>Windows 98 может определить диски больших размеров, поэтому в настоящее время -большинство компьютеров поставляются с жёстким диском, отформатированным как один раздел. Это -означает, что вам нужно сделать следующее: - -<OL> - <LI>дефрагментировать ваш жёсткий диск; - <li>изменить размер существующего раздела, чтобы он занимал только часть диска, и - <LI>добавить второй раздел на заново освобожденном месте. -</ol> - -<P>Суть в том, чтобы изменить размер вашего раздела Windows, не уничтожив -данные. Раньше это было трудной задачей. Сегодня можно -воспользоваться простым инструментом, называемым GNU Parted. Вот что мы -собираемся сделать: - -<OL> - <LI>Создадим загрузочную дискету, содержащую абсолютно минимальные компоненты Linux, - необходимые для запуска Parted; - <LI>Загрузим ваш компьютер с этой дискеты; - <li>Запустим Parted, чтобы урезать ваш раздел Windows; - <LI>Перезагрузим компьютер и запустим установку Debian. -</ol> - -<P>Изменение размера вашего жёсткого диска так, чтобы не повредить данные, будет наиболее простым делом и вряд ли -приведёт к проблемам, если вы сначала дефрагментируете ваш жёсткий диск. Windows -не хранит все файлы в последовательных секторах на вашем диске. В результате -файлы могут быть разбросаны по большей части вашего жёсткого диска, чем -фактически используемый вами объём. Дефрагментация просто -упаковывает все сектора, используемые максимально эффективно, в начало -вашего жёсткого диска. - -<P>Вы можете использовать инструмент для дефрагментации из Windows, выбрав Пуск -> -Программы -> Дополнительные -> Системные утилиты -> Дисковые утилиты. -Наиболее эффективные программы дефрагментации содержаться в специальных наборах утилит, таких как Norton -Utilities. - -<h3>Создание загрузочной дискеты с Parted</h3> - -<P>Изначально ваш жёсткий диск будет выглядеть примерно следующим образом, -если вы выберите Мой компьютер -> C: -> Свойства: - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>Чтобы создать загрузочную дискету с Parted, вам потребуется: - -<OL> - <LI>чистая дискета, - <LI>образ диска Parted, - <li>программа для записи raw-файлов на диск, называемая Rawrite. -</ol> - -<P>Вы можете загрузить образ диска Parted по адресу <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -Это файл с расширением .img. На вашем компакт-диске с Debian может быть -копия Rawrite. Если вы не можете найти её, вы всегда можете загрузить её -по адресу <a -href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>Когда вы запустите rawrite, она запросит у вас название исходного файла; введите -путь к загруженному образу диска Parted. Это будет что-то вроде -"C:\Windows\Desktop\parted.img". Затем программа запросит у вас -целевое устройство, подразумевается ваш дисковод. Введите "A:". - -<P>Теперь просто перезапустите ваш компьютер, дискета должна быть вставлена в дисковод. - -<h3>Запуск Parted</h3> - -<P>Когда будет происходить загрузка с дискеты, вы увидите как много незнакомых сообщений -пробегают по экрану, это обычная часть процесса загрузки Linux. Затем вы -окажетесь в командной строке, несколько напоминающей DOS, и -вы увидите сообщение "You can run parted by typing 'parted -DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition." - -<P>В Linux принята другая схема именования дисков. Все устройства, -включая диски, могут быть найдены в каталоге "/dev". Жёсткие диски -IDE -- наиболее распространённый тип -- начинаются с букв "hd". Первым -жёстким диском будет "a", вторым "b" и так далее. Каждый раздел на диске -имеет номер, начиная с "1". Поэтому Linux будет указывать первый -раздел на вашем первом диске как "/dev/hda1", и указывать -первый диск целиком как "/dev/hda". - -<P>Команда, которая вам нужна, допуская, что у вас IDE диск, такова: -parted /dev/hda. - -<P>Выполнение этой команды приведёт к открытию новой командной строки с приглашением типа следующего: - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>Если вы нажмёте Enter, введёте "?" или введёте "help" в этот момент, вы увидите -список всех команд parted, что-то вроде этого: - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Допустим, мы хотим обрезать наш раздел с 10 гигабайт до, скажем, -4 гигабайт. Тогда мы хотим изменить размер меньшего раздела номер 1, начиная с -начала, и заканчивая 4000. Команда будет выглядеть примерно так: - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>Вот и всё, что вам нужно сделать. - -<P>Вы можете увидеть несколько предупреждений при работе parted о том, что -между Windows и Linux имеется небольшое различие в измерении объема диска, -или что нужно выполнить перемещение системных файлов Windows. Судя -по нашему опыту, эти предупреждения можно игнорировать без последствий. - -<P>Если вы перезагрузите ваш компьютер, Windows 98 загрузится как и -прежде, а все ваши программы и файлы останутся нетронутыми. Единственное -различие, которое вы заметите, состоит в том, что теперь Windows будет думать, что у него имеется -жёсткий диск меньшего объёма: - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>Теперь вы готовы к установке Debian. - -<h3>Установка базовой системы Debian</h3> - -<P>Сегодня большинство компьютеров имеют в BIOS поддержку загрузки с загрузочных компакт-дисков. Если -ваш компьютер поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно лишь вставить -компакт-диск Debian Potato в привод и перезагрузить ваш компьютер. - -<P>Если ваш компьютер не поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно -создать загрузочную дискету Debian. Для этого вам нужно использовать ту же программу Rawrite, которую -вы использовали для создания дискеты parted. Вам нужна указать Rawrite на образ загрузочной -дискеты Debian. Вы найдёте его на компакт-диске Debian. Путь -должен быть чем-то вроде D:\foo. - -<P>Убедитесь, что ваш компакт-диск Debian находится в приводе CDROM. При загрузке с -компакт-диска или с загрузочной дискеты вы увидите заставку как на следующем снимке: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Здесь вы можете просто нажать Enter. В начале установки -вас спросят несколько простых вопросов о вашей системе, на -которые обычно можно просто выбрать ответ по умолчанию, нажимая Enter. - -<P>Вы увидите, что установочный сценарий Debian использует несколько простых договорённостей -для перемещения. Этот установочный сценарий основан на curses. Это модный -способ сказать, что сценарий использует весь экран, имеет понятие -курсора, но не имеет понятия мыши. "Curses" является библиотекой в -Linux, предоставляющей эти возможности. На любом данном экране вы можете -перемещаться между вариантами выбора, используя клавишу табуляции, либо стрелки вверх и -в них. Нажатие клавиши Enter производит выбор. - -<P>Также вы заметите, что установочный сценарий Debian постоянно спрашивает вам о том, -какой носитель вы хотите использовать для установки, и какие источники вы хотите установить -с этого носителя. В этой статье мы всегда будем -устанавливать с компакт-диска, и мы всегда будем устанавливать из <b>стабильного -основного архива</b>. Если этот повторяющийся запрос одной и той же информации -надоедает вам, знайте, что вы не одни. Просто помните, что эта структура даёт -Debian возможность смешивать и сочетать разные источники установки, -это гибкость, за которую бы вы были благодарны, если бы вам пришлось производить установку без компакт-диска. - -<P>Когда начнётся фактическая установка, вы увидите информацию о выпуске: - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вас попросят выбрать тип вашей клавиатуры (English, QWERTY скорее -всего): - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>Первый раз, когда вам нужно будет предоставить больше, чем просто -информацию по умолчанию, будет момент разбиения диска на разделы. Вам будут представлен -выбор разбиения жёсткого диска: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Что ещё за LILO? Несколько раз во время установки вы будете задаваться -этим вопросом; здесь этот вопрос возникнет в первый раз. LILO — это -"LInux LOader", программа, которая будет управлять процессом загрузки вашего компьютера -после того, как установка Linux будет завершена. Загрузчики располагаются на -специальном секторе на жёстком диске, называемом главной загрузочной записью. Ваш -BIOS знает, что нужно передать управление программе, находящейся в MBR после того, как BIOS -завершит свою задачу. Программа в MBR должна знать, где -искать загрузочный код для операционной системы на вашем жёстком диске. - -<P>Мы заменим процесс загрузки Windows на LILO. Мы сделаем это потому, то -процесс загрузки Windows знает только то, как загружать Windows. LILO, с -другой стороны, знает, как загружать любую из нескольких поддерживаемых ей операционных систем, -включая Linux и Windows. - -<P>Поэтому, когда вас спросят о том, хотите ли вы, чтобы Linux мог загружаться с жёсткого диска, или -когда вас спросят, хотите ли вы установить LILO в MBR, мы всегда хотим ответить -утвердительно. - -<P>Установка Debian переведёт вас в программу, называемую cfdisk. -cfdisk, как и parted, используется для создания разделов. Интерфейс командной строки cfdisk -выглядит как интерфейс parted: - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вам нужно создать два раздела. Один из них будет обычным -разделом Linux, на котором будет установлен Debian. Другим будет -раздел подкачки. Раздел подкачки просто означает пространство на диске, в котором -временно сохраняется информация из ОЗУ, когда системе нужно освободить -ОЗУ. Думайте об этом как об использовании жёсткого диска в качестве аварийного дополнения -ОЗУ. - -<P>Сначала создайте раздел подкачки, поместите его после раздела Windows -на вашем диске. В cfdisk это означает, что нужно использовать клавиши со стрелками, чтобы переместить курсор -вниз до области, обозначающей свободное пространство, затем используйте клавишу табуляции, чтобы -перемещаться по командам в нижней части экрана, до того как вы достигнете команды -"new". Затем нажмите Enter. - -<P>Это приведёт к открытию меню типов файловых систем, где каждый пункт меню -имеет имя и шестнадцатеричный номер. Вы выбираете -файловую систему, вводя соответствующий шестнадцатеричный номер. Заметьте, что -это меню имеет длину в два экрана, вы можете перейти ко второму -экрану, нажав пробел. Linux swap находится на втором экране и -имеет номер 82: - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Спрашивать двух гуру Linux о том, сколько места нужно выделить под раздел подкачки, похоже на то, чтобы -спрашивать фaнатов Red Sox и Yankees о том, какая бейсбольная команда является лучшей. -Религиозные войны начинались и с менее спорных тем. Нам кажется, и -мы знаем, что другие мнения отличаются от нашего, что для раздела подкачки следует выделять вдвое -больше места, чем объём ОЗУ, но не более 128 мегабайт. Поэтому если в -вашем компьютере установлено 128 мегабайт ОЗУ, делайте раздел подкачки в 128 мегабайт. Если у вашего компьютера 32 -мегабайта ОЗУ, делайте подкачку в 64 мегабайта. И так далее. - -<P>Когда вы добавите раздел подкачки, вам нужно будет снова переместиться вниз -к свободному пространству и выбрать команду "new". Теперь вы создадите обычный -раздел Linux (шестнадцатеричное число 83), заполним им остаток вашего жёсткого диска. - -<P>Когда вы создадите эти новые разделы, вам нужно будет явным образом записать -таблицу разделов на ваш жёсткий диск. В противном случае, эти изменения не -будут сохранены. Поэтому запишите таблицу разделов и затем выйдите из cfdisk. - -<P>Вы вернётесь к установочному сценарию Debian. Вам будет задан вопрос о том, -хотите ли вы инициализировать раздел подкачки, вам следует ответить утвердительно. - -<P>Затем вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы инициализировать раздел Linux. Вы -должны ответить утвердительно. Это означает, что вы собираетесь создать каталог в -файловой системе, куда будет смонтирован ваш раздел Linux, другими словами, -каталог, в котором будет доступна информация с этого раздела. Вам нужно -сделать этот каталог корневым каталогом: "/". Вам будет задан вопрос о совместимости файловой -системы 2.0. Выбор здесь не критичен, если только вы не обновляетесь с -более старой системы Linux, поэтому нет причин беспокоиться о -поддержке старой совместимости: - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>Когда установочный сценарий инициализирует раздел, вам будет задан вопрос о том, -хотите ли вы провести проверку на испорченные сектора. Это простая физическая проверка -поверхности диска на предмет поиска областей, которые были повреждены или по какой-то другой причине не могут использоваться. Их -не должно быть, а блочное сканирование, вероятно, будет самым затратным по времени -шагом в процессе установки, особенно на больших жёстких дисках. Вам всё равно -нужно выполнить это сканирование. Выполнение этого сканирования только один раз во время настройки позволит Linux -записывать в будущем данные только на безопасные области диска. Это лишь единовременное -неудобство, дающее много пользы. - -<P>Заметьте, что обычно Debian предоставляет вам выбор по умолчанию для следующего -шага в процессе установки и альтернативный выбор. Мы почти всегда -выбираем опцию по умолчанию. Тем не менее, после того, как вы инициализируете ваш раздел Linux, -мы выберем альтернативу: смонтировать ранее инициализированный -раздел. - -<P>Linux может считывать и записывать информацию на файловую систему -Windows VFAT. Это означает, что мы можем получить доступ к информации на разделе -Windows жёсткого диска, даже если запущен Linux. Но -для того, чтобы способствовать этой возможности, нам нужно инициализировать раздел Windows. - -<P>Поэтому выберите "mount a previously initialized partition" и создайте -имя каталога, через которое будет доступен ваш раздел Windows. Имя типа -"/win98" или "/windows" вполне подойдёт. - -<P>Теперь вам нужно установить ядро операционной системы и модули. Для -большинства систем вам можно просто выбрать параметры по умолчанию. -Мы предполагаем установку с компакт-диска: - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Настройка модулей драйверов устройств будет необходима, если у вас -имеются сетевая карта, звуковая карта, принтер или другие устройства помимо базового -оборудования вашей системы. Например, если вы хотите иметь поддержку принтера, вы -найдёте модуль принтера в разделе разных модулей. Вам нужно выбрать -разное, переместиться вниз по списку модулей до "lp" и выбрать -этот модуль для установки. Вас запросят ввести параметры, но -для большей части модулей параметры будут определены автоматически, поэтому никакие параметры -вводить не нужно. Вы должны будете увидеть сообщение "installation succeeded", в этом -случае вы можете вернуться к меню модулей и установить другие требуемые -модули. - -<P>Если вы увидите сообщение "installation failed", вам будет нужно проверить -<b>I/O адрес памяти</b> и <b>настройки IRQ</b> для этого устройства в -вашей системе. Эта информация должна быть записана в вашем обходном листе, который вы приготовили -заранее. Например, может оказаться, что для того, чтобы определить некоторую сетевую карту, -вам будет нужно явным образом ввести что-то типа: - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Однако, настройка вашего ядра и модулей является сложным процессом, -вы вероятно захотите исследовать его лучше после того, как ваша система будет -установлена и запущена. Это выходит за рамки настоящей статьи, но эту тему мы детально -освятили в другой статье. Фактически, она была предметом нашего события Linux.com -Live! на Atlanta Linux Showcase этой осенью. - -<P>Сценарий установки представит вам затем простое меню для выбора -часового пояса, в котором вы находитесь. - -<P>Затем вас спросят о том, хотите ли вы установить ваши часы на -местное время или на среднее время по Гривичу (GMT). Windows по-другому понимает -GMT, поэтому при двойной загрузке вам, вероятно, стоит выбрать местное время. -Исключением будет только если вы используете ноутбук, на котором могут возникнуть проблемы -с отклонением часов, если только вы не используете GMT. - -<P>Сценарий установки затем представит вам некоторые опции о том, как -настроить загрузку вашего компьютера. Мы предполагаем, что -это будет двойная загрузка, LILO будет управлять процессом загрузки, чтобы вы могли -выбрать между загрузкой Windows и Linux. Двойная загрузка может быть настроена разными -способами, но это наиболее очевидный подход. Поэтому установите LILO -в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска, а не просто в загрузочный сектор -раздела. - -<P>Вам будет задан вопрос о том, хотите вы или нет сделать загрузочную дискету. Это -хорошая предосторожность, даже если вы обычно будете загружаться напрямую с -жёсткого диска. В случае проблем -- мы, например, видели, что Norton Antivirus -считает LILO вирусом -- вы сможете загрузить систему и -внести исправления, используя загрузочную дискету. - -<P>В этот момент система будет перезагружена. До перезагрузки убедитесь, что вы вынули -ваш компакт-диск Debian, иначе сценарий установки начнётся с начала. - -<P>Linux является безопасной мультипользовательской операционной системой. Это означает, что вы должны -явно входить в систему, чтобы использовать её, и вы должны делать это -как определённый пользователь (нет, вы не можете этот трюк из Windows, просто нажимая -клавишу Escape при запросе имени пользователя и пароля). -Разные пользователи системы Linux имеют разные права. Один пользователь, -пользователь "root", обладает всеми правами, в то время, как конечные пользователи более ограничены -по возможностям. Учётные записи конечных пользователей обычно настроены так, чтобы пользователи могли -выполнять программы, смотреть и редактировать файлы, но пользователям запрещено изменять -системные настройки или устанавливать новые программы, которые окажут влияние -на всю систему. - -<P>На этом этапе сценарий установки проведёт вас по базовым настройкам -пользователей и паролей. Как минимум вам нужно создать -суперпользователя. Мы крайне рекомендуем, чтобы вы заходили как суперпользователь только когда вам -нужно выполнить работы по поддержанию системы. Вам следует создать учётную запись обычного конечного -пользователя, которую вы будете использовать для ваше ежедневной деятельности. Это не только сделает -вашу систему более безопасной, но избавит вас от придирок более -опытных пользователей, которых передёргивает всякий раз, когда они видят "root@" в -заголовке сообщения электронной почты или имени узла IRC. - -<P>Изначально пароли в Unix хранились в зашифрованном виде в обычном текстовом файле, -который мог прочитать всякий (это /etc/passwd в вашей системе). Сегодня Linux опирается -на больший уровень шифрования, чтобы гарантировать сохранность паролей. Вам будет задан -вопрос об использовании одной из двух возможных систем. Одной является MD5: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Другой — теневые пароли: - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Нашим личным выбором являются теневые пароли, а не MD5, но -мнения по этому поводу весьма различаются. Суть в том, что вам следует -установить одну из этих двух систем. - -<P>Затем вам нужно будет выбрать пароль для суперпользователя: - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>На экране не будет отображено то, что вы вводите, но вас попросят -снова ввести пароль, чтобы проверить, что вы ввели то, что думали. - -<P>Выбор подходящего пароля является ещё одной темой, которая вдохновляет -споры среди пользователей Linux, доходящие почти до религиозного фанатизма. Помните, что -сегодня большинство персональных компьютеров могут просмотреть каждое слово в -словаре или даже комбинацию двух или трёх слов в автоматическом -процессе подбора пароля. Объедините вместе несколько персональных компьютеров, работающих над -проблемой безопасности, или возьмите более мощный компьютер и подбор неподбираемого -пароля станет серьезной задачей. - -<P>Имеются несколько простых советов по этому поводу. В отличии от некоторых паролей, пароли в Linux -чувствительны к регистру. Используйте это преимущество, добавьте смесь -символов в верхнем и нижнем регистрах. Вы можете -- и даже должны -- также добавить -числа и знаки препинания. Результат должен быть таким, чтобы он не содержал -каких-либо слов английского языка, но также он должен быть таким, чтобы вы могли -легко его запомнить, и чтобы кто-либо, кто знает вас, не мог легко догадаться об этом пароле. - -<P>Вот несколько примеров: - -<UL> - <LI>Если у вас была собака по имени "Rascal", которая прожила 12 лет, вы - можете комбинировать имя и возраст, подставляя "@" вместо буквы "a" и - меняя заглавные буквы, чтобы получить что-то вроде "r@sc@L12" в - качестве пароля. - <LI>Если вы встретили вашу жену в отпуске в Париже в 1996 году, вы можете объединить - "Paris", "96" со смайлом, записав "Paris" в обратном порядке, чтобы получить - что-то вроде этого: "siraP:)96" -</ul> - -<P>Затем вас попросят создать учётную запись обычного пользователя: - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>Мы настоятельно рекомендуем вам сделать это. Вам нужно следовать тем же -советам по безопасности при выборе пароля для пользователя как и при выборе -пароля для суперпользователя, и не выбирайте тот же самый пароль. - -<P>Затем вас спросят о том, нужны ли вам модули PCMCIA: - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вам нужны эти модули только в том случае, если вы выполняете установку на ноутбук <i>и</i> ваш -привод CDROM подключен к ноутбуку через карту PCMCIA. - -<h3>Выбор и установка пакетов</h3> - -<P>Операционная система без приложений — ничто. -Приложения Debian хранятся в пакетах, содержащих информацию, необходимую для -системы управления пакетами Debian, dpkg, чтобы отслеживать -все пакеты и зависимости пакетов в вашей системе. - -<P>Оболочкой для dpkg является программа, называемая apt. Apt должен знать -о том, что вы хотите установить и откуда. Поэтому вам будет задан вопрос -о выборе источника установки для apt: - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>Apt является существенной частью любой системы Debian и устройством, которое -будет вам нравиться больше и больше по мере того, как ваша система будет развиваться. Вы заметите, что одной из -опций для настройки apt является http. Это позволит вам указать apt на веб-сайт Debian, -и, если у вас имеется подключение к Интернет, -установить или обновить пакеты просто выполнив команду "apt-get install" или -"apt-get upgrade". Остальной процесс должен, и обычно -будет, работать незаметно в фон. - -<P>Тем не менее, сейчас вам нужно указать apt ваш привод CDROM в качестве -источника пакетов. Когда мы закончим установку и в конце сделаем -несколько изменений, вы сможете перенастроить apt, указав зеркало веб-сайта Debian, -что даст вам простой способ обновления и изменения -вашей системы. - -<P>Затем вам будет нужно выбрать между простой и продвинутой -настройками: - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>Если вы новичок в Linux, но так же если вы новичок в -Debian, вам следует выбрать "simple". Простая установка означает, что -вам нужно будет проделать дополнительную работу с apt после завершения установки, чтобы добавить -дополнительные пакеты или удалить ненужные, но это относительно -небольшое количество дополнительной работы. Продвинутая ("advanced") установка откроет -более старый метод установки Debian, dselect. Если только вам не доставляет удовольствие -просмотр нескольких тысяч описаний пакетов, используя бестолковый текстовый -интерфейс, мы рекомендуем вам отказаться от dselect. - -<P>Простая установка откроет меню, которое позволит вам выбрать группы -связанных пакетов для установки: - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вы можете посмотреть список выбранных пакетов, перемещая -курсор к группе пакетов и нажимая "i". Это откроет информационный -экран с более подробным описанием данной группы и списком пакетов -этой группы. - -<P>Мы рекомендуем выбрать любые пакеты Gnome и добавить любые -пакеты X Window System. Это даст вам -простую в использовании графическую рабочую станцию с отличными возможностями доступа к Интернет, что -ищут большинство пользователей. - -<P>Традиционно одной из самых сложных частей установки Linux -была установка X Window System, обычно обозначаемой просто X. X — это то, что -освобождает вас от командной строки и даёт вам для работы -современный графический интерфейс. Правильная работа X требует, тем не менее, корректной -настройки взаимодействия вашей видеокарты и вашего монитора. - -<P>Сегодня настройка X является весьма упрощённой задачей. В самом деле, если у вас -имеется графическая карта, поддерживаемая Linux, и хорошо документированный -монитор, то инструмент настройки Debian, anXious, должен быть способен провести вас -через этот процесс без проблем: - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>С 17" или больше монитором и современной видеокартой вы должны будете -иметь возможность достичь очень высокого разрешения (вероятно, 1600 x 1200 пикселей) и глубины -цвета TrueColor (32 бита на пиксель или bpp). Не расстраивайтесь, если вам сразу не удастся -настроить вашу систему до такого уровня. Вам -будет доступно достаточное количество экрана и высокое качество цвета, если -вы сможете получить разрешение 1024 x 768 пикселей и 16 bpp. - -<P>Настройка X является тонкой и сложной темой, она заслуживает отдельной -статьи. Позже мы опубликуем такую статью. Здесь же мы рассмотрим -шаги настройки, которые вы будете использовать, если будете знать, какие у вас имеются видеокарта и -монитор, знать настройки вашего монитора, а также если и монитор, и видеокарта имеют -под Linux хорошую поддержку. - -<P>AnXious исследует вашу видеокарту и выдаст отчёт о том, что ему удалось обнаружить. Затем -он попросит вас установить шрифты. Если только у вас достаточно места на диске, -установите шрифты и 75dpi, и 100dpi. Вам будет задан вопрос об эмуляторе -терминала. Предложенный по умолчанию выбор xterm должен вполне подойти, фактически же, вам -не будет нужна программа терминала для завершения установки. - -<P>Сам по себе X делает очень мало чего-то помимо того, что он предоставляет возможность -вывода графики на экран. Фактическая отрисовка окон, меню и иконок, -и управление этими графическими объектами выполняет программой, называемой -оконным менеджером. Простым, но популярным оконным менеджером является Window Maker, обозначенный -в сценарии установка как wmaker. Позже в этой статье мы будем предполагать, что -вы сделали этот выбор. - -<P>Многие пользователи Linux загружают свои системы прямо в интерфейс командной -строки и обращаются к X только по необходимости. Это может шокировать -пользователей Windows, привыкших к тому, что всё своё время они проводят в графическом интерфейсе. Поэтому мы рекомендуем, -чтобы вы установили xdm, X Display Manager, которые будет автоматически запускать для вас X -и выводить для вас графический интерфейс ввода пароля, когда вы -запускаете систему. - -<P>Затем вам будет задан вопрос о типе мыши. Сегодня наиболее распространённым является -PS/2, и если только вам не известно обратное, это, вероятно, то, что вам следует ввести. -Если ваша мышь имеет только две кнопки, вы можете выбрать эмуляцию трёх кнопок. -Последнее приведёт к тому, что нажатие двух кнопок одновременно будет эмулировать эффект -нажатия на третью кнопку. - -<P>Если вы выберите PS/2 в качестве типа вашей мыши, то устройством в Linux для -неё будет /dev/psaux. Вам следует ввести эту информацию по запросу. - -<P>Вероятно, у вас имеется стандартная US клавиатура, вам следует сделать соответствующий -выбор. - -<P>Затем вам будут заданы несколько вопросов относительно вашего монитора -и вашей видеокарты. Убедитесь, что документация по ним у вас под рукой, и -введите ее. Из вариантов частоты вертикальной и горизонтальной развёрстки выберите тот, -который наиболее близок вашей спецификации, либо выберите "custom" и введите точное -значение из документации по вашему монитору. Введите значение, соответствующее объёму -памяти на вашей карте. Сегодня вам вряд ли понадобится настройка частоты чипа на -современных видеокартах, поэтому при запросе введите "none", а при следующем запросе -не проводите поиск параметров частоты. - -<P>Вам следует попытаться установить глубину цвета по умолчанию в значение 32 bpp, это -даст вам графику "истинного цвета" (если использовать термин Windows). Вы захотите -иметь разрешение по умолчанию не меньше 1024x768, и вероятно выберите более высокое -разрешение. Заметьте, что если ваш компьютер не поддерживает выбранную глубину цвета -или разрешение экрана, будут выбраны наиболее высокие из поддерживаемых -настроек, которые удастся найти. Поэтому немного "научного тыка" здесь вам не повредит. -Просто убедитесь, что 1024x768, 800x600 и 640x480 выбраны в качестве -"поддерживаемых разрешений". - -<P>Затем вас спросят о создании файла настройки X. Если все прошло -хорошо, X должен быть успешно настроен и готов теперь к установке -вместе с Window Maker настроенным как ваш оконный менеджер по умолчанию. - -<P>На этот момент сценарий установки имеет всю информацию, которая нужна ему для -начала настройки вашей системы. Вам ещё будут заданы пара вопросов относительно -настройки пакетов, но на этом этапе ваш компьютер -начнёт производить установку пакетов: - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>Этот процесс займёт от десяти минут до одного часа или даже больше -в зависимости от скорости вашего процессора, количества ОЗУ и доступного места на разделе -подкачки. Машина с современным Pentium с, по меньшей мере, 64 мегабайтами ОЗУ -должна быть способна завершить этот этап менее, чем за полчаса. - -<P>Вам будут заданы несколько вопросов по ходу установки, единственной -серией вопросов, на которые требуется дать ответ не по умолчанию, является -настройка почты. Debian использует программу, называемую exim, в качестве манипулятора -почтой по умолчанию. Чтобы понять важность этих вопросов, вам нужно понять -то, как работает почта. - -<P>Электронная почта требует трёх отдельных функций: она должна <b>передаваться</b> -от системы отправителя до адресата; она должна <b>доставляться</b> -в систему назначения нужному пользователю; и она должна <b>просматриваться</b> -почтовым клиентом. Некоторые программы выполняют более одной из этих функций. -Например, Netscape может быть не только почтовым клиентом, но также может использоваться -для получения почты с сервера, что означает выполнение некоторой работы по передаче -и доставке. Linux имеет несколько программ, таких как Fetchmail и -Popclient, которые также могут использоваться для доставки почты, а также большое количество -почтовых клиентов, таких как Elm, Pine и Mutt. Большинство клиентов (Pine является исключением) -должны знать о почтовом сервере при отправке почты, что они могут передать почту -для передачи. Обычно ваш провайдер имеет такой сервер и предоставляет вам -информацию о его использовании, когда вы создаёте учетную запись для модемного соединения. - -<P>Exim является агентом по передаче почты. Он знает, как передавать почту и -получать её с другого почтового сервера. Также он знает как доставлять -почту пользователям в системе. Хотя exim на системе Debian -не подключен к Интернет через модемное соединение с необходимостью, тем не менее -полезно делать резервную копию на случай проблем у провайдера, также он помогает, когда другие программы, которые -вы можете установить, предполагают, что у вас имеется установленный и работающий агент передачи почты. -Поэтому настройка exim не требуется абсолютно, но выполнить её будет хорошей идеей. - -<P>Вам будет представлен выбор из пяти общих вариантов настройки exim. -Заметьте, что опция 2 говорит "this is probably what you want for a dialup -machine." Выберите эту опцию. - -<P>Вы можете просто выбрать значения по умолчанию для видимого почтового имени, других имён, релея, -поддержки IPv6 и поддержки RBL. - -<P>Вам будет задан вопрос об используемом smarthost. Это почтовый сервер вашего провайдера. Если -вашим провайдером является "foo", то значением этого параметра будет, вероятно, что-то вроде smtp.foo.com, либо -mail.foo.com. - -<P>Для параметра postmaster-mail введите значение "none". Это далеко не самый идеальный выбор, но пока -вы не познакомитесь с Debian, это убережёт ваш почтовый ящик от -переполнения странной системной почтой. - -<P>Вам будет задан вопрос о подтверждении выбора. Вот и всё. Остальная -часть установки пакетов должна продолжится без запинки до того момента, -как вам будет задан вопрос о серверах X. Ответьте "no" на вопрос о выборе сервера vga сервером по умолчанию и -ответьте "yes" на вопрос о выборе сервера svga сервером по умолчанию. - -<P>Когда вы увидите сообщение "Press enter to continue", установка -пакетов будет завершена. - - -<h3>Настройка системы</h3> - -<P>Что делать сейчас? - -<P>Расслабиться. Вы закончили установку Debian. Теперь на вашем компьютере -имеется полностью работающая версия Debian GNU/Linux. Конечно, -вам остаётся её немного настроить, чтобы система выполняла то, что -вы от неё хотите. В особенности, мы предполагаем, что вы используете систему с двойной загрузкой для -соединения с Интернет через модем. Поэтому нам нужно настроить процесс загрузки так, чтобы -он определял наличие Windows и предлагал выбор опций загрузки. -Также нам нужно установить и настроить программу для управления модемом, чтобы вы могли подключаться -к вашему провайдеру. Последнее также продемонстрирует то, как работает -установка и обновление пакетов. - -<P>После загрузки системы вы увидите диалог запроса имени пользователя и пароля. Обычно, чтобы -выполнять обычные задачи, вам следует входить в систему в качестве обычного пользователя. Сейчас же, тем не менее, мы хотим -заняться обслуживанием системы, поэтому вам нужно войти, используя имя пользователя "root" и -пароль суперпользователя, который вы выбрали во время установки. - -<P>Настройка системы в Linux производится с помощью обычных текстовых файлов. -Большая часть этих файлов находится в каталоге /etc. Работа с -настройкой представляет собой процесс редактирования этих файлов, что означает, что вам -следует познакомиться с текстовым редактором. Для опытных пользователей Linux -это обычно означает выбор одной из священных рабочих лошадок в области редактирования, -то есть либо emacs, либо vi. Опытные пользователи Linux также комфортно чувствуют себя -в окне терминала и работают из командной строки. Окно терминала, -например такого как xterm, eterm или gnome-terminal представляет собой окно -с интерфейсом командной строки без графического окружения X. Вы можете представлять себе -это как открытие оболочки DOS в Windows. - -<P>Тем не менее, начинающие пользователи могут захотеть чего-то попроще. Фактически, вы можете -выполнить все простые задачи по управлению системой, которые вам скорее всего будет нужно -выполнить, с помощью трёх инструментов, которые выглядят вполне знакомо: GMC, Gnome-run и -Gnotepad. - -<P>Большинство пользователей Windows знакомы с графическими редакторами, работающими по принципу -"наведи и нажми", в Linux тоже есть такие. Если вы следовали всем шагам установки, указанным в настоящей статье, -у вас должен быть установлен Gnotepad; он имеет интерфейс -очень похожий на Windows Wordpad или Notepad. - -<P>Большинство пользователей Windows также знакомы с диалогом "Выполнить" из -меню "Пуск" в Windows. Этот пункт меню открывает диалог, позволяющий вам выполнять одну -команду Windows. Gnome-run предоставляет ту же возможность в X. - -<P>Наконец, большинство пользователей Windows знакомы с Windows Explorer в -качестве программы навигации в стиле "наведи и нажми". GMC предоставляет интерфейс -файлового менеджера в том же стиле в X. - -<P>Доступ к имеющимся в X программам можно получить из меню, прямо как в -Windows. Но это меню не привязано к кнопке "Пуск", вы можете -получить доступ к меню, наведя курсор на свободную область рабочего стола и нажав -правую клавишу мыши один раз. - -<P>В меню Apps -> Tools вы найдёте GMC. В XShells вы найдёте -gnome-run. Когда будет запущен GMC, вы сможете редактировать файл, наведя курсор -на иконку этого файла, нажав один раз на правую кнопку мыши, -выбрав из появившегося меню пункт "Открыть с" и выбрав затем gnotepad -из списка приложений. - -<P>Чтобы настроить вашу систему для двойной загрузки, запустите GMC. Выберите папку, обозначенную -"etc", и найдите иконку файла с именем "lilo.conf" в первом -окне GMC: - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Нажмите правую кнопку мыши на этой иконке и выберите из меню пункт "Скопировать". Это -приведёт к открытию диалогового окна с "/etc". Измените запись так, чтобы получилось -"/etc/lilo.old", и нажмите OK. - -<P>Теперь вы сделали резервную копию lilo.conf, файла настройки, используемого -LILO для определения того, как загружать вашу систему. Это важный шаг. -Мы собираемся изменить этот файл, и если что-то пойдёт не так, вы сможете -восстановить изначальную версию из резервной копии. - -<P>Теперь снова найдите иконку lilo.conf и нажмите на ней правой кнопкой мыши. Теперь -выберите пункт "Открыть с помощью" и выберите Gnotepad из списка приложений. Это -приведёт к тому, что в Gnotepad будет открыт для редактирования файл lilo.conf: - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>То, что мы собираемся сделать, весьма просто. Нам нужно сообщить LILO о том, чтобы -он запросил нас о выборе операционной системы, и мы должны добавить системный -пункт для Windows. Первую часть этого мы выполним, добавив строку, которая просто -содержит "prompt" в начале файла lilo.conf. - -<P>Вы заметите строку "default=linux". Это означает, что последовательность загрузки Linux -обозначена как Linux, и что это принято по умолчанию, если при запуске -LILO не произведено какого-либо другого действия. Нам нужно обозначить альтернативу для -Windows, и сообщить LILO, где найти Windows на нашем жёстком диске. Мы можем сделать -это при помощи двух строк. Допустим, у вас имеется жёсткий диск IDE, тогда эти две строки -будут такими: - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>Эта настройка означает, что когда LILO начинает процесс загрузки, он выведет -вам запрос на подобие этого: "LILO:". Затем он будет ждать, чтобы вы введи либо -"linux", либо "win", и загрузит соответственно либо Linux, либо Windows. - -<P>Когда вы внесёте эти дополнения в lilo.conf, вам следует сохранить -изменения и выйти из Gnotepad. Теперь вам нужно совершить ещё один важный шаг. - -<P>Изменить lilo.conf просто замечательно, но вам нужно еще сообщить -LILO, что файл настройки был изменён. Вы можете сделать это, открыв -gnome-run, введя "lilo" в диалоговое окно и выбрав run. -Если у вас нет упрямого желания узнать больше о дисках аварийного восстановления Linux, вам -следует запускать lilo для обновления изменений всякий раз, когда вы вносите изменения в lilo.conf: - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>Теперь ваша система с двойной загрузкой настроена. - -<h3>Беглое знакомство с обновлением Debian</h3> - -<P>Linux предлагает массу программ для дозвона. Одной из наиболее надёжных -и простых в использовании программ является программа, называемая wvdial. Если вы следовали все предыдущим -шагам, то wvdial ещё не установлена в вашей системе. Но вы находитесь буквально -в паре шагов от её установки и настройки и, соответственно, -от системы Debian, готовой к подключению к Интернет. - -<P>Вставьте ваш компакт-диск Debian в привод CDROM. Затем откройте gnome-run и введите -"apt-get install wvdial". Откройте gnome-run снова и введите "wvdialconf". -Теперь вы установили wvdial и подготовили для него базовый файл настройки. - -<P>Вам нужно подправить файл настройки. в GMC найдите файл -/etc/wvdial.conf. Откройте его с помощью Gnotepad. Вы увидите, что в этом файле -имеются строки для телефонного номер, имени пользователя и пароля. Вам нужно ввести -телефон вашего провайдера, имя пользователя, которое было назначено вам вашим провайдером, -и пароль, выданный вам вашим провайдером. Затем сохраните файл и выйдите. - -<P>Теперь вы должны иметь возможность подключиться к вашему провайдеру, просто -открыв gnome-run и введя "wvdial". - -<P>В настоящее время ваша система Debian настроена на то, чтобы распознавать компакт-диск Debian в качестве -источника для установки и обновления. Пока вы только изучаете Debian, -это вполне подходит. Если вы обнаружите новый пакет, который вы -захотите установить, просто вставьте компакт-диск и выполните команду "apt-get install" с указанием -имени этого пакета. - -<P>Однако, в какой-то момент, вы захотите обновиться до более свежих версий, -чем представлены на вашем компакт-диске. Это предполагает загрузку обновлений с веб-сайта -Debian. Во-первых, вам нужно заставить apt распознавать веб-сайт Debian в качестве -источника. - -<P>В GMC найдите файл /etc/apt/sources.list и откройте его в Gnotepad. -Вы увидите несколько строк, которые начинаются с "#". В Linux этот -символ используется для комментариев, другими словами, это -утверждение, которое может быть прочитано человеком, но будет игнорироваться машиной. Если вы живёте в -США, вам нужно удалить символ "#" из начала этой строки: - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>Если вы живёте за пределами США, вам нужно удалить символ "#" из начала -этой строки: - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>В любом случае вы можете добавить символ "#" в начало строки, начинающейся с -"deb cdrom". - -<P>Теперь, чтобы установить пакеты, вам потребуется подключение к Интернет. -В остальном же процедура остаётся той же: выполните "apt-get install [пакет]". - -<P>Чтобы обновить пакеты, вам нужно выполнить несколько действий. Периодически -вам нужно выполнять команду "apt-get update". Она обновить вашу системную базу данных -о текущих версиях пакетов. Затем, вы можете -обновить пакет, если вы подключены в Интернет, просто -выполним "apt-get upgrade [пакет]". - -<P>Поздравляем. Вы успешно вошли в сообщество пользователей -Debian. Это богатый и сложный мир, но он может многое вам предложить, а у вас -теперь имеется инструменты для самостоятельного безопасного исследования этого мира. - -<hr> - -<P>Об авторе: Марк Стоун является директором сервисов разработчиков в <A -href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network. -Он определяет себя как пользователя Red Hat, но он начинает думать, что Debian -может удовлетворить его стандарты простоты использования. - -<P>Эта статья доступна по условиям <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>. -Вам предлагается комментировать статью, и оставлять свои комментарии для -будущих версий этой статьи. Как и ПО, документы лучше служат -сообществу, если они являются открытыми и живыми. - -<P>Версия: Четверг, 19-ое октября 2000 года, 09:32:57. - -<P>Выражаем благодарность Марку Стоуну за разрешение опубликовать эту статью на нашем -веб-сайте. Оригинал статьи может быть найден на <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says: -# Please let me know any corrections that come in, or places where someone -# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this -# guide grow and improve. - diff --git a/russian/releases/potato/installmanual.wml b/russian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index d06d5c64a85..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Руководство по установке" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Инструкции по установке, вместе со скачиваемыми файлами, разбиты по -архитектурам:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Руководство по установке'); :> -</ul> - -<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно, -вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии -автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании -содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык -и формат из нижеприведённой таблицы.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th> - <th align="left"><strong>Формат</strong></th> - <th align="left"><strong>Языки</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Новые версии Руководства по установке potato выкладываются на эти страницы, -как только становятся доступны.</p> - -<p>На создание Руководства по установке Debian было затрачено много усилий, -однако некоторые его части до сих пор требуют доработки. Это касается, -в частности, переводов на другие языки. Если вы хотите внести свой вклад, -используйте список рассылки -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. -Вы можете взглянуть на исходные тексты документации (в DebianDoc SGML) -через <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">интерфейс -ViewCVS</a> или забрать их, -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -используя CVS</a>.</p> diff --git a/russian/releases/potato/releasenotes.wml b/russian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index fe0d06bb8e3..00000000000 --- a/russian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Информация о выпуске" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Что нового появилось в Debian 2.2, вы можете узнать из информации о выпуске -для вашей архитектуры:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Информация о выпуске'); :> -</ul> - -<p>В информации о выпуске для архитектур, которые поддерживались ранее, -содержатся также подробные инструкции по обновлению с предыдущего выпуска.</p> - -<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно, -вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии -автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании -содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык -и формат из нижеприведённой таблицы.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th> - <th align="left"><strong>Формат</strong></th> - <th align="left"><strong>Языки</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Для архитектур <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :> и <:= $arches{'m68k'} :> доступен -<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">подробный отчет</a> -который описывает пакеты, изменившиеся с последних двух выпусков.</p> diff --git a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml b/russian/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index e7fc92ba35e..00000000000 --- a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Как сообщить о проблемах" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Если у вас возникли проблемы с системой установки, пожалуйста, -создайте сообщение об ошибке в пакете <tt>boot-floppies</tt>. То, какую -информацию вам следует привести в сообщении, обсуждается в -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Руководстве по -установке</a>.</p> - -<p>Если у вас есть предложения или исправления к -<a href="installmanual">Руководству по установке</a>, вам также следует -отправлять их в виде сообщений об ошибках в пакете <tt>boot-floppies</tt>. -Руководство сопровождается как часть этого пакета.</p> - -<p>Если проблемы в системе установки не подходят для того, чтобы -составлять сообщение об ошибке (например, вы не уверены, является ли -проблема на самом деле ошибкой, неясно, где происходит ошибка и т.д.) -вам, вероятно, следует отправить сообщение в список рассылки -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Если у вас возникли проблемы с системой после установки, вам следует -отследить, какой именно пакет вызывает проблемы и -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">отправить сообщение об ошибке</a> -в этом пакете.</p> |