aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
committerThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
commitccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch)
tree1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150 /russian
parentad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff)
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r--russian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--russian/releases/potato/credits.wml25
-rw-r--r--russian/releases/potato/errata.wml119
-rw-r--r--russian/releases/potato/index.wml79
-rw-r--r--russian/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--russian/releases/potato/installguide/index.wml978
-rw-r--r--russian/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--russian/releases/potato/releasenotes.wml37
-rw-r--r--russian/releases/potato/reportingbugs.wml25
9 files changed, 0 insertions, 1308 deletions
diff --git a/russian/releases/potato/Makefile b/russian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 10484184c17..00000000000
--- a/russian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/russian/releases/potato/credits.wml b/russian/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 577606281d9..00000000000
--- a/russian/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Благодарности (или критика)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<h2>Управление выпуском</h2>
-
-<p>Этот выпуск Debian курировали Ричард Браакман (Richard Braakman)
-и Энтони Таунс (Anthony Towns).
-
-<h2>Система установки</h2>
-
-<p>В разработку системы установки внесли вклад многие разработчики,
-переводчики, авторы документации, тестеры и пользователи. Слишком
-многие, чтобы упомянуть их всех. В течение цикла разработки Potato
-сопровождающим пакета boot-floppies был Адам Ди Карло (Adam Di Carlo).
-Другие люди, внесшие значительный вклад, перечислены в файле
-<code>Maintainers</code> пакета <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Благодарим Билла Беннета (Bill Bennett), The ComputerHelperGuy, за пожертвование
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">официальных компакт-дисков</a>
-Potato команде разработки пакета boot-floppies Debian.</p>
-
-<h2>Остальной Debian</h2>
-
-<p>В разработку внесли свой вклад разработчики
-Debian и многие другие.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/errata.wml b/russian/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 80c67092a23..00000000000
--- a/russian/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён
-30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p>
-
-<h2>Вопросы безопасности</h2>
-
-<p>Команда безопасности Debian выпускает обновления пакетов стабильного
-дистрибутива, в которых обнаруживает проблемы, связанные с безопасностью.
-Пожалуйста, для получения информации о любых вопросах безопасности
-в `potato', сверьтесь со <a
-href="$(HOME)/security/">страницами безопасности</a>.</p>
-
-<p>Если вы используете APT, вы можете установить последние обновления,
-связанные с безопасностью, добавив следующую строку в файл
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>
-а затем <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Редакции выпусков</h2>
-
-<p>Иногда, в случае обнаружения нескольких критических проблем или появления
-обновлений, связанных с безопасностью, выпущенный дистрибутив обновляется.
-Обычно это показывает номер редакции выпуска.</p>
-
-<ul>
- <li>Первая редакция, 2.2r1, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 ноября 2000</a>.</li>
- <li>Вторая редакция, 2.2r2, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 декабря 2000</a>.</li>
- <li>Третья редакция, 2.2r3, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 апреля 2001</a>.</li>
- <li>Четвёртая редакция, 2.2r4, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 ноября 2001</a>.</li>
- <li>Пятая редакция, 2.2r5, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 января 2002</a>.</li>
- <li>Шестая редакция, 2.2r6, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 апреля 2002</a>.</li>
- <li>Седьмая редакция, 2.2r7, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 июля 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>См. подробную информацию об изменениях в <a
-href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-журнале изменений</a> (и
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-журнале изменений для версии не-США</a>).</p>
-
-<p>Исправления выпущенного стабильного дистрибутива часто должны пройти
-усиленное тестирование, прежде чем они будут помещены в архив. Тем не менее,
-эти исправления уже доступны в каталоге <a
-href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> на любом из зеркал Debian (или в том же
-каталоге на
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-сервере версии не-США</a> и его зеркалах).</p>
-
-<p>Если вы используете для обновления пакетов <tt>apt</tt>, то вы можете
-установить предлагаемые обновления, добавив следующие строки в файл
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-<pre>
- \# proposed additions for a 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>, а затем
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Неофициальная поддержка локализованной системы установки</h2>
-
-<p>Международная версия системы установки для i386 доступна
-(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) для
-тестирования и использования. Вы должны использовать ядра сортов
-'idepci' или 'compact'.</p>
-
-<p>Из-за того, что в международной системе установки всё ещё не исправлены
-некоторые проблемы, маловероятно, что она будет официально включена в
-какую-то редакцию Potato. Мы можем надеяться лишь на то, что сможем
-довести её до ума к <a
-href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h2>Неофициальная поддержка ReiserFS</h2>
-
-<p>Существует, по крайней мере, две неофициальные версии
-системы установки для i386, поддерживающие ReiserFS.</p>
-
-<p>Одна из версий разработала Джоном Х. Робинсоном IV (John H.
-Robinson, IV) и доступна (вместе с некоторыми инструкциями)
-по адресу <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>Другую создал Марк А. Волович (Mark A. Volovic), и она
-доступна по адресу http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Неофициальная поддержка ядер Linux серии 2.4</h2>
-
-<p>
-Адриан Банк (Adrian Bunk) создал набор пакетов для систем i386
-Potato, предоставляющий совместимость с ядрами Linux версий 2.4.x.
-Пожалуйста, прочтите инструкции, важные моменты и информацию о строках,
-добавляемых в <code>/etc/apt/sources.list</code> на странице <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/index.wml b/russian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index cee0a43bc4c..00000000000
--- a/russian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Информация о выпуске Debian GNU/Linux 2.2 (potato)" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Lev Lamberov"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2, также известный как ``potato'' был выпущен
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Последняя редакция Debian 2.2&nbsp;&mdash; это
-<current_release_potato>, выпущен <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён
-30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p>
-
-<p>Подробную информацию об основных изменениях в этом выпуске можно найти
-в <a href="releasenotes">информации о выпуске</a> и в нашем официальном
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">пресс-релизе</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 посвящается памяти Joel "Espy" Klecker,
-разработчика Debian, который был прикован к постели и сражался с болезнью
-(Duchenne Muscular Dystrophy) все время, пока участвовал в проекте Debian.
-Только теперь Проект Debian оценил
-величину его вклада в Debian и дружбу, которую он нам дарил. Так что,
-в знак демонстрации его значимости для проекта
-и в память о том как он на нас повлиял, этот выпуск Debian GNU/Linux
-посвящается ему.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 доступен через Интернет у поставщиков CD.
-Более подробную информацию о том, как получить Debian можно найти
-<a href="$(HOME)/distrib/">здесь</a>.</p>
-
-<p>В этом выпуске поддерживаются следующие архитектуры:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Перед установкой Debian, пожалуйста, прочтите <A HREF="installmanual">\
-Руководство по установке</A>. Руководство по установке для вашей
-архитектуры содержит все необходимые инструкции и ссылки на файлы,
-требуемые для установки. Вам может также быть интересно <a
-href="installguide/">руководство по установке Debian 2.2</a>.</p>
-
-<p>Если вы используете APT, для доступа к пакетам potato вы можете
-добавить в файл <code>/etc/apt/sources.list</code> следующие
-строки:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Более подробную информацию вы можете найти на страницах руководств
-<code>apt-get</code>(8) и <code>sources.list</code>(5).</p>
-
-<p>Несмотря на наши усилия, выпуск potato содержит ошибки, хотя и
-объявлен <em>стабильным</em>. Мы создали <a href="errata">список
-основных известных проблем</a>, и вы всегда можете <a href="reportingbugs">\
-сообщить нам о других ошибках</a>.</p>
-
-<p>Целостность данных обеспечивается цифровой подписью файла
-<code>Release</code>. Чтобы обеспечить, что все файлы выпуска действительно
-входят в него, в файл <code>Release</code> копируются контрольные суммы
-MD5 всех файлов <code>Packages</code>. Цифровые подписи этого файла сохраняются
-в файле <code>Release.gpg</code>, с использованием ключа
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Для проверки подлинности файла <code>Release</code> вы должны
-загрузить оба файла, импортировать соответствующие ключи и выполнить
-команду <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>.
-
-<p>Наконец, последним по порядку, но не по значимости, идёт список <a
-href="credits">людей, внесших свой вклад</a> в создание этого выпуска.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/installguide/Makefile b/russian/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index 10484184c17..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/russian/releases/potato/installguide/index.wml b/russian/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 98f67498c04..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,978 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Установка Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<H3>Автор: Марк Стоун (Mark Stone)</H3>
-
-<P><em><strong>Замечание</strong>: настоящий документ <strong>не</strong> является официальным
-<A HREF="../installmanual">руководством по установке Debian GNU/Linux 2.2
-(`potato')</A>.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Нет, вы не смотрите "Историю игрушек". Вы
-столкнулись с линейкой выпусков Debian. Текущий стабильный выпуск Debian, также
-известный как Potato, является самым удобным для работы выпуском Debian на настоящий момент, независимо
-от того, хотите вы изгнать с вашего компьютера злую ОС Zurg или же мирно
-сосуществовать с ней.
-
-<P>Традиционно Debian и Red Hat противопоставляются как дистрибутивы Linux:
-Red Hat известна простотой установки, а Debian известен тем, что его
-проще сопровождать и обновлять. Хотя это различие всё ещё считается
-правильным, Debian теперь намного проще установить.
-
-<P>В этой статье мы не собираемся провести вас через весь лабиринт
-Debian. Мы собираемся показать вам, как настроить двойную загрузку,
-которая позволит вам запускать либо Windows, либо Debian GNU/Linux,
-мы собираемся показать вам, как просто установить систему, чтобы даже у начинающего
-появилось желание поиграться с ней, и он почувствовал то, как эта система
-работает.
-
-<P>Мы собираемся пройти через несколько этапов, вот они:
-
-<OL>
- <LI>Документирование вашей системы;
- <LI>Подготовка жёсткого диска;
- <LI>Установка базовой системы Debian;
- <LI>Выбор и установка пакетов;
- <li>Настройка системы;
- <li>Беглый взгляд на обновление Debian.
-</ol>
-
-<P>Если это необходимо, Debian можно установить с дискет; мы,
-тем не менее, допустим, что у вас имеется компакт-диск Debian Potato. Debian можно
-установить на широкий ряд систем от старых 486-ых компьютеров до современных
-архитектур, основанных не на Intel. Полная установка всех возможных пакетов Debian
-заняла бы несколько гигабайт; некоторые версии Linux могут войти на одну дискету.
-Количество возможностей, предоставляемых Linux, очень велико. Мы, тем не менее, допустим,
-типичную ситуацию. Мы допустим, что у вас имеется машина
-с работающей ОС Windows 98 и с подходящим оборудованием. Мы допустим, что у вас имеется
-процессор Pentium, по меньшей мере, 64 мегабайта ОЗУ, видеокарта,
-поддерживающая 24-битную цветность в разрешении 1024x768, привод CDROM, модем и
-ёмкий жёсткий диск (в примере мы будем использовать 10 гигабайт).
-
-<P>Наконец, мы допустим, что вы пока не хотите удалять Windows,
-но хотите настроить свою систему так, чтобы вы могли выбирать, загрузить вам Windows, либо
-Linux во время загрузки системы. Этот тип установки называется двойной
-загрузкой.
-
-<P>Помните, ни одно руководство по установке не содержит абсолютно всего. Но помните также, что
-вы не одиноки. Канал IRC #linuxhelp на irc.freenode.net является
-отличным местом, где можно запросить помощь, а также обратитесь к каналу #linux.com-live! Посмотрите
-предстоящие установочные фестивали в календаре Linux.com Live!. Фактически,
-эта статья оказалась возможной благодаря выдающимся ответам, полученным
-через IRC во время установочного фестиваля, прошедшего на LinuxWorld Conference и Expo
-в прошедшем августе.
-
-<h3>Документирование вашей системы</h3>
-
-<P>Сегодня Linux проделывает отличную работу по автоматическому исследованию вашей системы для
-определения имеющегося у вам оборудования и настроек
-для этого оборудования. Тем не менее, иногда Linux требуется помощь, и случается так, что
-у вас вдруг оказывается некоторый компонент системы, который пока не поддерживается
-Linux. Чтобы предугадать такие случайности, и чтобы знать, что с ними
-следует делать, важно точно задокументировать то, что имеется на вашей машине.
-
-<P>Вот подходящий обходной список различных системных компонентов, о которых
-вам будет нужно знать заранее:
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Устройство</th>
- <th>Требуемая информация</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Жёсткий диск(и)</td>
- <td>Число, размер и тип каждого жёсткого диска. Какой жёсткий диск
- распознаётся как первичный, второй, третий. Как тип
- адаптера (IDE or или SCSI) используется для каждого жёсткого диска.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>ОЗУ</td>
- <td>Количество установленной ОЗУ</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Привод CDROM</td>
- <td>Какой тип адаптера (IDE или SCSI) используется каждым приводом.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>SCSI адаптер (если таковой имеется)</td>
- <td>Производитель и модель карты.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Сетевой адаптер (если таковой имеется)</td>
- <td>Производитель и модель карты.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Мышь</td>
- <td>Тип (PS/2, USB, последовательное соединение или шина). Протокол (Microsoft, Logitech,
- MouseMan и т.д.). Если соединение последовательное, порт, к которому мышь подключена.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Видеоадаптер</td>
- <td>Производитель и модель карты. Объём видеопамяти.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Монитор</td>
- <td>Максимальная глубина цвета и максимальное разрешение экрана, поддерживаемое монитором
- в Windows. Частота горизонтального и вертикального обновления.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Модем (если таковой имеется)</td>
- <td>Если модем внешний, последовательный порт, к которому он подключен.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-
-<P>Windows может предоставить вам большую часть необходимой информации о
-вашей системе. Выберите Пуск -&gt; Параметры -&gt; Панель управления -&gt;
-Система. Вы должны увидеть что-то вроде следующего:
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>Большая часть информации, которая вам нужна, может быть найдена в Диспетчере устройств.
-Выбор этой вкладки приведёт к окну следующего вида:
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>В этом окне будут показаны устройства, установленный в вашей системе. Выберите
-устройство, нажмите на кнопке "Свойства", вы увидите
-параметры этого устройства.
-
-<h3>Подготовка жёсткого диска</h3>
-
-Бил Гейтс (Bill Gates) однажды сказал: "640кБ ОЗУ должно быть достаточно для каждого." Это
-такой вид прогнозирования состояния мира, который привёл к тому, что DOS
-в настоящее время стал полезным инструментом: инструментом для разбиения диска. DOS, Windows
-3.1 и даже первые выпуски Windows 95 имели ограничения того, какой объём
-жёсткого диска они могут распознать. Если диск больше этого
-ограниченного объёма (2 гигабайта для Windows 95, насколько я знаю), то операционная система
-просто не будет "видеть" остальную часть диска.
-
-<P>Чтобы преодолеть это ограничение, диски могут быть отформатированы на логически
-отдельные сегменты, называемые разделами. Когда диск отформатирован таким способом, каждый
-раздел распознаётся операционной системой как если бы это был отдельный жёсткий
-диск. В Windows, если вы начинаете с жёсткого диска C:, и разбиваете
-его, первым разделом будет C:, а вторым разделом
-будет D:.
-
-<P>Мы будем использовать эту структуру и оставим один раздел отформатированным как
-раздел Windows, мы создадим второй раздел и отформатируем его как раздел Linux,
-на него мы и установим Debian GNU/Linux.
-
-<P>Windows 98 может определить диски больших размеров, поэтому в настоящее время
-большинство компьютеров поставляются с жёстким диском, отформатированным как один раздел. Это
-означает, что вам нужно сделать следующее:
-
-<OL>
- <LI>дефрагментировать ваш жёсткий диск;
- <li>изменить размер существующего раздела, чтобы он занимал только часть диска, и
- <LI>добавить второй раздел на заново освобожденном месте.
-</ol>
-
-<P>Суть в том, чтобы изменить размер вашего раздела Windows, не уничтожив
-данные. Раньше это было трудной задачей. Сегодня можно
-воспользоваться простым инструментом, называемым GNU Parted. Вот что мы
-собираемся сделать:
-
-<OL>
- <LI>Создадим загрузочную дискету, содержащую абсолютно минимальные компоненты Linux,
- необходимые для запуска Parted;
- <LI>Загрузим ваш компьютер с этой дискеты;
- <li>Запустим Parted, чтобы урезать ваш раздел Windows;
- <LI>Перезагрузим компьютер и запустим установку Debian.
-</ol>
-
-<P>Изменение размера вашего жёсткого диска так, чтобы не повредить данные, будет наиболее простым делом и вряд ли
-приведёт к проблемам, если вы сначала дефрагментируете ваш жёсткий диск. Windows
-не хранит все файлы в последовательных секторах на вашем диске. В результате
-файлы могут быть разбросаны по большей части вашего жёсткого диска, чем
-фактически используемый вами объём. Дефрагментация просто
-упаковывает все сектора, используемые максимально эффективно, в начало
-вашего жёсткого диска.
-
-<P>Вы можете использовать инструмент для дефрагментации из Windows, выбрав Пуск -&gt;
-Программы -&gt; Дополнительные -&gt; Системные утилиты -&gt; Дисковые утилиты.
-Наиболее эффективные программы дефрагментации содержаться в специальных наборах утилит, таких как Norton
-Utilities.
-
-<h3>Создание загрузочной дискеты с Parted</h3>
-
-<P>Изначально ваш жёсткий диск будет выглядеть примерно следующим образом,
-если вы выберите Мой компьютер -&gt; C: -&gt; Свойства:
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Чтобы создать загрузочную дискету с Parted, вам потребуется:
-
-<OL>
- <LI>чистая дискета,
- <LI>образ диска Parted,
- <li>программа для записи raw-файлов на диск, называемая Rawrite.
-</ol>
-
-<P>Вы можете загрузить образ диска Parted по адресу <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-Это файл с расширением .img. На вашем компакт-диске с Debian может быть
-копия Rawrite. Если вы не можете найти её, вы всегда можете загрузить её
-по адресу <a
-href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>Когда вы запустите rawrite, она запросит у вас название исходного файла; введите
-путь к загруженному образу диска Parted. Это будет что-то вроде
-"C:\Windows\Desktop\parted.img". Затем программа запросит у вас
-целевое устройство, подразумевается ваш дисковод. Введите "A:".
-
-<P>Теперь просто перезапустите ваш компьютер, дискета должна быть вставлена в дисковод.
-
-<h3>Запуск Parted</h3>
-
-<P>Когда будет происходить загрузка с дискеты, вы увидите как много незнакомых сообщений
-пробегают по экрану, это обычная часть процесса загрузки Linux. Затем вы
-окажетесь в командной строке, несколько напоминающей DOS, и
-вы увидите сообщение "You can run parted by typing 'parted
-DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition."
-
-<P>В Linux принята другая схема именования дисков. Все устройства,
-включая диски, могут быть найдены в каталоге "/dev". Жёсткие диски
-IDE -- наиболее распространённый тип -- начинаются с букв "hd". Первым
-жёстким диском будет "a", вторым "b" и так далее. Каждый раздел на диске
-имеет номер, начиная с "1". Поэтому Linux будет указывать первый
-раздел на вашем первом диске как "/dev/hda1", и указывать
-первый диск целиком как "/dev/hda".
-
-<P>Команда, которая вам нужна, допуская, что у вас IDE диск, такова:
-parted /dev/hda.
-
-<P>Выполнение этой команды приведёт к открытию новой командной строки с приглашением типа следующего:
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>Если вы нажмёте Enter, введёте "?" или введёте "help" в этот момент, вы увидите
-список всех команд parted, что-то вроде этого:
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Допустим, мы хотим обрезать наш раздел с 10 гигабайт до, скажем,
-4 гигабайт. Тогда мы хотим изменить размер меньшего раздела номер 1, начиная с
-начала, и заканчивая 4000. Команда будет выглядеть примерно так:
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>Вот и всё, что вам нужно сделать.
-
-<P>Вы можете увидеть несколько предупреждений при работе parted о том, что
-между Windows и Linux имеется небольшое различие в измерении объема диска,
-или что нужно выполнить перемещение системных файлов Windows. Судя
-по нашему опыту, эти предупреждения можно игнорировать без последствий.
-
-<P>Если вы перезагрузите ваш компьютер, Windows 98 загрузится как и
-прежде, а все ваши программы и файлы останутся нетронутыми. Единственное
-различие, которое вы заметите, состоит в том, что теперь Windows будет думать, что у него имеется
-жёсткий диск меньшего объёма:
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Теперь вы готовы к установке Debian.
-
-<h3>Установка базовой системы Debian</h3>
-
-<P>Сегодня большинство компьютеров имеют в BIOS поддержку загрузки с загрузочных компакт-дисков. Если
-ваш компьютер поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно лишь вставить
-компакт-диск Debian Potato в привод и перезагрузить ваш компьютер.
-
-<P>Если ваш компьютер не поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно
-создать загрузочную дискету Debian. Для этого вам нужно использовать ту же программу Rawrite, которую
-вы использовали для создания дискеты parted. Вам нужна указать Rawrite на образ загрузочной
-дискеты Debian. Вы найдёте его на компакт-диске Debian. Путь
-должен быть чем-то вроде D:\foo.
-
-<P>Убедитесь, что ваш компакт-диск Debian находится в приводе CDROM. При загрузке с
-компакт-диска или с загрузочной дискеты вы увидите заставку как на следующем снимке:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Здесь вы можете просто нажать Enter. В начале установки
-вас спросят несколько простых вопросов о вашей системе, на
-которые обычно можно просто выбрать ответ по умолчанию, нажимая Enter.
-
-<P>Вы увидите, что установочный сценарий Debian использует несколько простых договорённостей
-для перемещения. Этот установочный сценарий основан на curses. Это модный
-способ сказать, что сценарий использует весь экран, имеет понятие
-курсора, но не имеет понятия мыши. "Curses" является библиотекой в
-Linux, предоставляющей эти возможности. На любом данном экране вы можете
-перемещаться между вариантами выбора, используя клавишу табуляции, либо стрелки вверх и
-в них. Нажатие клавиши Enter производит выбор.
-
-<P>Также вы заметите, что установочный сценарий Debian постоянно спрашивает вам о том,
-какой носитель вы хотите использовать для установки, и какие источники вы хотите установить
-с этого носителя. В этой статье мы всегда будем
-устанавливать с компакт-диска, и мы всегда будем устанавливать из <b>стабильного
-основного архива</b>. Если этот повторяющийся запрос одной и той же информации
-надоедает вам, знайте, что вы не одни. Просто помните, что эта структура даёт
-Debian возможность смешивать и сочетать разные источники установки,
-это гибкость, за которую бы вы были благодарны, если бы вам пришлось производить установку без компакт-диска.
-
-<P>Когда начнётся фактическая установка, вы увидите информацию о выпуске:
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вас попросят выбрать тип вашей клавиатуры (English, QWERTY скорее
-всего):
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Первый раз, когда вам нужно будет предоставить больше, чем просто
-информацию по умолчанию, будет момент разбиения диска на разделы. Вам будут представлен
-выбор разбиения жёсткого диска:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Что ещё за LILO? Несколько раз во время установки вы будете задаваться
-этим вопросом; здесь этот вопрос возникнет в первый раз. LILO &mdash; это
-"LInux LOader", программа, которая будет управлять процессом загрузки вашего компьютера
-после того, как установка Linux будет завершена. Загрузчики располагаются на
-специальном секторе на жёстком диске, называемом главной загрузочной записью. Ваш
-BIOS знает, что нужно передать управление программе, находящейся в MBR после того, как BIOS
-завершит свою задачу. Программа в MBR должна знать, где
-искать загрузочный код для операционной системы на вашем жёстком диске.
-
-<P>Мы заменим процесс загрузки Windows на LILO. Мы сделаем это потому, то
-процесс загрузки Windows знает только то, как загружать Windows. LILO, с
-другой стороны, знает, как загружать любую из нескольких поддерживаемых ей операционных систем,
-включая Linux и Windows.
-
-<P>Поэтому, когда вас спросят о том, хотите ли вы, чтобы Linux мог загружаться с жёсткого диска, или
-когда вас спросят, хотите ли вы установить LILO в MBR, мы всегда хотим ответить
-утвердительно.
-
-<P>Установка Debian переведёт вас в программу, называемую cfdisk.
-cfdisk, как и parted, используется для создания разделов. Интерфейс командной строки cfdisk
-выглядит как интерфейс parted:
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вам нужно создать два раздела. Один из них будет обычным
-разделом Linux, на котором будет установлен Debian. Другим будет
-раздел подкачки. Раздел подкачки просто означает пространство на диске, в котором
-временно сохраняется информация из ОЗУ, когда системе нужно освободить
-ОЗУ. Думайте об этом как об использовании жёсткого диска в качестве аварийного дополнения
-ОЗУ.
-
-<P>Сначала создайте раздел подкачки, поместите его после раздела Windows
-на вашем диске. В cfdisk это означает, что нужно использовать клавиши со стрелками, чтобы переместить курсор
-вниз до области, обозначающей свободное пространство, затем используйте клавишу табуляции, чтобы
-перемещаться по командам в нижней части экрана, до того как вы достигнете команды
-"new". Затем нажмите Enter.
-
-<P>Это приведёт к открытию меню типов файловых систем, где каждый пункт меню
-имеет имя и шестнадцатеричный номер. Вы выбираете
-файловую систему, вводя соответствующий шестнадцатеричный номер. Заметьте, что
-это меню имеет длину в два экрана, вы можете перейти ко второму
-экрану, нажав пробел. Linux swap находится на втором экране и
-имеет номер 82:
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Спрашивать двух гуру Linux о том, сколько места нужно выделить под раздел подкачки, похоже на то, чтобы
-спрашивать фaнатов Red Sox и Yankees о том, какая бейсбольная команда является лучшей.
-Религиозные войны начинались и с менее спорных тем. Нам кажется, и
-мы знаем, что другие мнения отличаются от нашего, что для раздела подкачки следует выделять вдвое
-больше места, чем объём ОЗУ, но не более 128 мегабайт. Поэтому если в
-вашем компьютере установлено 128 мегабайт ОЗУ, делайте раздел подкачки в 128 мегабайт. Если у вашего компьютера 32
-мегабайта ОЗУ, делайте подкачку в 64 мегабайта. И так далее.
-
-<P>Когда вы добавите раздел подкачки, вам нужно будет снова переместиться вниз
-к свободному пространству и выбрать команду "new". Теперь вы создадите обычный
-раздел Linux (шестнадцатеричное число 83), заполним им остаток вашего жёсткого диска.
-
-<P>Когда вы создадите эти новые разделы, вам нужно будет явным образом записать
-таблицу разделов на ваш жёсткий диск. В противном случае, эти изменения не
-будут сохранены. Поэтому запишите таблицу разделов и затем выйдите из cfdisk.
-
-<P>Вы вернётесь к установочному сценарию Debian. Вам будет задан вопрос о том,
-хотите ли вы инициализировать раздел подкачки, вам следует ответить утвердительно.
-
-<P>Затем вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы инициализировать раздел Linux. Вы
-должны ответить утвердительно. Это означает, что вы собираетесь создать каталог в
-файловой системе, куда будет смонтирован ваш раздел Linux, другими словами,
-каталог, в котором будет доступна информация с этого раздела. Вам нужно
-сделать этот каталог корневым каталогом: "/". Вам будет задан вопрос о совместимости файловой
-системы 2.0. Выбор здесь не критичен, если только вы не обновляетесь с
-более старой системы Linux, поэтому нет причин беспокоиться о
-поддержке старой совместимости:
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Когда установочный сценарий инициализирует раздел, вам будет задан вопрос о том,
-хотите ли вы провести проверку на испорченные сектора. Это простая физическая проверка
-поверхности диска на предмет поиска областей, которые были повреждены или по какой-то другой причине не могут использоваться. Их
-не должно быть, а блочное сканирование, вероятно, будет самым затратным по времени
-шагом в процессе установки, особенно на больших жёстких дисках. Вам всё равно
-нужно выполнить это сканирование. Выполнение этого сканирования только один раз во время настройки позволит Linux
-записывать в будущем данные только на безопасные области диска. Это лишь единовременное
-неудобство, дающее много пользы.
-
-<P>Заметьте, что обычно Debian предоставляет вам выбор по умолчанию для следующего
-шага в процессе установки и альтернативный выбор. Мы почти всегда
-выбираем опцию по умолчанию. Тем не менее, после того, как вы инициализируете ваш раздел Linux,
-мы выберем альтернативу: смонтировать ранее инициализированный
-раздел.
-
-<P>Linux может считывать и записывать информацию на файловую систему
-Windows VFAT. Это означает, что мы можем получить доступ к информации на разделе
-Windows жёсткого диска, даже если запущен Linux. Но
-для того, чтобы способствовать этой возможности, нам нужно инициализировать раздел Windows.
-
-<P>Поэтому выберите "mount a previously initialized partition" и создайте
-имя каталога, через которое будет доступен ваш раздел Windows. Имя типа
-"/win98" или "/windows" вполне подойдёт.
-
-<P>Теперь вам нужно установить ядро операционной системы и модули. Для
-большинства систем вам можно просто выбрать параметры по умолчанию.
-Мы предполагаем установку с компакт-диска:
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Настройка модулей драйверов устройств будет необходима, если у вас
-имеются сетевая карта, звуковая карта, принтер или другие устройства помимо базового
-оборудования вашей системы. Например, если вы хотите иметь поддержку принтера, вы
-найдёте модуль принтера в разделе разных модулей. Вам нужно выбрать
-разное, переместиться вниз по списку модулей до "lp" и выбрать
-этот модуль для установки. Вас запросят ввести параметры, но
-для большей части модулей параметры будут определены автоматически, поэтому никакие параметры
-вводить не нужно. Вы должны будете увидеть сообщение "installation succeeded", в этом
-случае вы можете вернуться к меню модулей и установить другие требуемые
-модули.
-
-<P>Если вы увидите сообщение "installation failed", вам будет нужно проверить
-<b>I/O адрес памяти</b> и <b>настройки IRQ</b> для этого устройства в
-вашей системе. Эта информация должна быть записана в вашем обходном листе, который вы приготовили
-заранее. Например, может оказаться, что для того, чтобы определить некоторую сетевую карту,
-вам будет нужно явным образом ввести что-то типа:
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Однако, настройка вашего ядра и модулей является сложным процессом,
-вы вероятно захотите исследовать его лучше после того, как ваша система будет
-установлена и запущена. Это выходит за рамки настоящей статьи, но эту тему мы детально
-освятили в другой статье. Фактически, она была предметом нашего события Linux.com
-Live! на Atlanta Linux Showcase этой осенью.
-
-<P>Сценарий установки представит вам затем простое меню для выбора
-часового пояса, в котором вы находитесь.
-
-<P>Затем вас спросят о том, хотите ли вы установить ваши часы на
-местное время или на среднее время по Гривичу (GMT). Windows по-другому понимает
-GMT, поэтому при двойной загрузке вам, вероятно, стоит выбрать местное время.
-Исключением будет только если вы используете ноутбук, на котором могут возникнуть проблемы
-с отклонением часов, если только вы не используете GMT.
-
-<P>Сценарий установки затем представит вам некоторые опции о том, как
-настроить загрузку вашего компьютера. Мы предполагаем, что
-это будет двойная загрузка, LILO будет управлять процессом загрузки, чтобы вы могли
-выбрать между загрузкой Windows и Linux. Двойная загрузка может быть настроена разными
-способами, но это наиболее очевидный подход. Поэтому установите LILO
-в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска, а не просто в загрузочный сектор
-раздела.
-
-<P>Вам будет задан вопрос о том, хотите вы или нет сделать загрузочную дискету. Это
-хорошая предосторожность, даже если вы обычно будете загружаться напрямую с
-жёсткого диска. В случае проблем -- мы, например, видели, что Norton Antivirus
-считает LILO вирусом -- вы сможете загрузить систему и
-внести исправления, используя загрузочную дискету.
-
-<P>В этот момент система будет перезагружена. До перезагрузки убедитесь, что вы вынули
-ваш компакт-диск Debian, иначе сценарий установки начнётся с начала.
-
-<P>Linux является безопасной мультипользовательской операционной системой. Это означает, что вы должны
-явно входить в систему, чтобы использовать её, и вы должны делать это
-как определённый пользователь (нет, вы не можете этот трюк из Windows, просто нажимая
-клавишу Escape при запросе имени пользователя и пароля).
-Разные пользователи системы Linux имеют разные права. Один пользователь,
-пользователь "root", обладает всеми правами, в то время, как конечные пользователи более ограничены
-по возможностям. Учётные записи конечных пользователей обычно настроены так, чтобы пользователи могли
-выполнять программы, смотреть и редактировать файлы, но пользователям запрещено изменять
-системные настройки или устанавливать новые программы, которые окажут влияние
-на всю систему.
-
-<P>На этом этапе сценарий установки проведёт вас по базовым настройкам
-пользователей и паролей. Как минимум вам нужно создать
-суперпользователя. Мы крайне рекомендуем, чтобы вы заходили как суперпользователь только когда вам
-нужно выполнить работы по поддержанию системы. Вам следует создать учётную запись обычного конечного
-пользователя, которую вы будете использовать для ваше ежедневной деятельности. Это не только сделает
-вашу систему более безопасной, но избавит вас от придирок более
-опытных пользователей, которых передёргивает всякий раз, когда они видят "root@" в
-заголовке сообщения электронной почты или имени узла IRC.
-
-<P>Изначально пароли в Unix хранились в зашифрованном виде в обычном текстовом файле,
-который мог прочитать всякий (это /etc/passwd в вашей системе). Сегодня Linux опирается
-на больший уровень шифрования, чтобы гарантировать сохранность паролей. Вам будет задан
-вопрос об использовании одной из двух возможных систем. Одной является MD5:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Другой &mdash; теневые пароли:
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Нашим личным выбором являются теневые пароли, а не MD5, но
-мнения по этому поводу весьма различаются. Суть в том, что вам следует
-установить одну из этих двух систем.
-
-<P>Затем вам нужно будет выбрать пароль для суперпользователя:
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>На экране не будет отображено то, что вы вводите, но вас попросят
-снова ввести пароль, чтобы проверить, что вы ввели то, что думали.
-
-<P>Выбор подходящего пароля является ещё одной темой, которая вдохновляет
-споры среди пользователей Linux, доходящие почти до религиозного фанатизма. Помните, что
-сегодня большинство персональных компьютеров могут просмотреть каждое слово в
-словаре или даже комбинацию двух или трёх слов в автоматическом
-процессе подбора пароля. Объедините вместе несколько персональных компьютеров, работающих над
-проблемой безопасности, или возьмите более мощный компьютер и подбор неподбираемого
-пароля станет серьезной задачей.
-
-<P>Имеются несколько простых советов по этому поводу. В отличии от некоторых паролей, пароли в Linux
-чувствительны к регистру. Используйте это преимущество, добавьте смесь
-символов в верхнем и нижнем регистрах. Вы можете -- и даже должны -- также добавить
-числа и знаки препинания. Результат должен быть таким, чтобы он не содержал
-каких-либо слов английского языка, но также он должен быть таким, чтобы вы могли
-легко его запомнить, и чтобы кто-либо, кто знает вас, не мог легко догадаться об этом пароле.
-
-<P>Вот несколько примеров:
-
-<UL>
- <LI>Если у вас была собака по имени "Rascal", которая прожила 12 лет, вы
- можете комбинировать имя и возраст, подставляя "@" вместо буквы "a" и
- меняя заглавные буквы, чтобы получить что-то вроде "r@sc@L12" в
- качестве пароля.
- <LI>Если вы встретили вашу жену в отпуске в Париже в 1996 году, вы можете объединить
- "Paris", "96" со смайлом, записав "Paris" в обратном порядке, чтобы получить
- что-то вроде этого: "siraP:)96"
-</ul>
-
-<P>Затем вас попросят создать учётную запись обычного пользователя:
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Мы настоятельно рекомендуем вам сделать это. Вам нужно следовать тем же
-советам по безопасности при выборе пароля для пользователя как и при выборе
-пароля для суперпользователя, и не выбирайте тот же самый пароль.
-
-<P>Затем вас спросят о том, нужны ли вам модули PCMCIA:
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вам нужны эти модули только в том случае, если вы выполняете установку на ноутбук <i>и</i> ваш
-привод CDROM подключен к ноутбуку через карту PCMCIA.
-
-<h3>Выбор и установка пакетов</h3>
-
-<P>Операционная система без приложений &mdash; ничто.
-Приложения Debian хранятся в пакетах, содержащих информацию, необходимую для
-системы управления пакетами Debian, dpkg, чтобы отслеживать
-все пакеты и зависимости пакетов в вашей системе.
-
-<P>Оболочкой для dpkg является программа, называемая apt. Apt должен знать
-о том, что вы хотите установить и откуда. Поэтому вам будет задан вопрос
-о выборе источника установки для apt:
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Apt является существенной частью любой системы Debian и устройством, которое
-будет вам нравиться больше и больше по мере того, как ваша система будет развиваться. Вы заметите, что одной из
-опций для настройки apt является http. Это позволит вам указать apt на веб-сайт Debian,
-и, если у вас имеется подключение к Интернет,
-установить или обновить пакеты просто выполнив команду "apt-get install" или
-"apt-get upgrade". Остальной процесс должен, и обычно
-будет, работать незаметно в фон.
-
-<P>Тем не менее, сейчас вам нужно указать apt ваш привод CDROM в качестве
-источника пакетов. Когда мы закончим установку и в конце сделаем
-несколько изменений, вы сможете перенастроить apt, указав зеркало веб-сайта Debian,
-что даст вам простой способ обновления и изменения
-вашей системы.
-
-<P>Затем вам будет нужно выбрать между простой и продвинутой
-настройками:
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Если вы новичок в Linux, но так же если вы новичок в
-Debian, вам следует выбрать "simple". Простая установка означает, что
-вам нужно будет проделать дополнительную работу с apt после завершения установки, чтобы добавить
-дополнительные пакеты или удалить ненужные, но это относительно
-небольшое количество дополнительной работы. Продвинутая ("advanced") установка откроет
-более старый метод установки Debian, dselect. Если только вам не доставляет удовольствие
-просмотр нескольких тысяч описаний пакетов, используя бестолковый текстовый
-интерфейс, мы рекомендуем вам отказаться от dselect.
-
-<P>Простая установка откроет меню, которое позволит вам выбрать группы
-связанных пакетов для установки:
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вы можете посмотреть список выбранных пакетов, перемещая
-курсор к группе пакетов и нажимая "i". Это откроет информационный
-экран с более подробным описанием данной группы и списком пакетов
-этой группы.
-
-<P>Мы рекомендуем выбрать любые пакеты Gnome и добавить любые
-пакеты X Window System. Это даст вам
-простую в использовании графическую рабочую станцию с отличными возможностями доступа к Интернет, что
-ищут большинство пользователей.
-
-<P>Традиционно одной из самых сложных частей установки Linux
-была установка X Window System, обычно обозначаемой просто X. X &mdash; это то, что
-освобождает вас от командной строки и даёт вам для работы
-современный графический интерфейс. Правильная работа X требует, тем не менее, корректной
-настройки взаимодействия вашей видеокарты и вашего монитора.
-
-<P>Сегодня настройка X является весьма упрощённой задачей. В самом деле, если у вас
-имеется графическая карта, поддерживаемая Linux, и хорошо документированный
-монитор, то инструмент настройки Debian, anXious, должен быть способен провести вас
-через этот процесс без проблем:
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>С 17" или больше монитором и современной видеокартой вы должны будете
-иметь возможность достичь очень высокого разрешения (вероятно, 1600 x 1200 пикселей) и глубины
-цвета TrueColor (32 бита на пиксель или bpp). Не расстраивайтесь, если вам сразу не удастся
-настроить вашу систему до такого уровня. Вам
-будет доступно достаточное количество экрана и высокое качество цвета, если
-вы сможете получить разрешение 1024 x 768 пикселей и 16 bpp.
-
-<P>Настройка X является тонкой и сложной темой, она заслуживает отдельной
-статьи. Позже мы опубликуем такую статью. Здесь же мы рассмотрим
-шаги настройки, которые вы будете использовать, если будете знать, какие у вас имеются видеокарта и
-монитор, знать настройки вашего монитора, а также если и монитор, и видеокарта имеют
-под Linux хорошую поддержку.
-
-<P>AnXious исследует вашу видеокарту и выдаст отчёт о том, что ему удалось обнаружить. Затем
-он попросит вас установить шрифты. Если только у вас достаточно места на диске,
-установите шрифты и 75dpi, и 100dpi. Вам будет задан вопрос об эмуляторе
-терминала. Предложенный по умолчанию выбор xterm должен вполне подойти, фактически же, вам
-не будет нужна программа терминала для завершения установки.
-
-<P>Сам по себе X делает очень мало чего-то помимо того, что он предоставляет возможность
-вывода графики на экран. Фактическая отрисовка окон, меню и иконок,
-и управление этими графическими объектами выполняет программой, называемой
-оконным менеджером. Простым, но популярным оконным менеджером является Window Maker, обозначенный
-в сценарии установка как wmaker. Позже в этой статье мы будем предполагать, что
-вы сделали этот выбор.
-
-<P>Многие пользователи Linux загружают свои системы прямо в интерфейс командной
-строки и обращаются к X только по необходимости. Это может шокировать
-пользователей Windows, привыкших к тому, что всё своё время они проводят в графическом интерфейсе. Поэтому мы рекомендуем,
-чтобы вы установили xdm, X Display Manager, которые будет автоматически запускать для вас X
-и выводить для вас графический интерфейс ввода пароля, когда вы
-запускаете систему.
-
-<P>Затем вам будет задан вопрос о типе мыши. Сегодня наиболее распространённым является
-PS/2, и если только вам не известно обратное, это, вероятно, то, что вам следует ввести.
-Если ваша мышь имеет только две кнопки, вы можете выбрать эмуляцию трёх кнопок.
-Последнее приведёт к тому, что нажатие двух кнопок одновременно будет эмулировать эффект
-нажатия на третью кнопку.
-
-<P>Если вы выберите PS/2 в качестве типа вашей мыши, то устройством в Linux для
-неё будет /dev/psaux. Вам следует ввести эту информацию по запросу.
-
-<P>Вероятно, у вас имеется стандартная US клавиатура, вам следует сделать соответствующий
-выбор.
-
-<P>Затем вам будут заданы несколько вопросов относительно вашего монитора
-и вашей видеокарты. Убедитесь, что документация по ним у вас под рукой, и
-введите ее. Из вариантов частоты вертикальной и горизонтальной развёрстки выберите тот,
-который наиболее близок вашей спецификации, либо выберите "custom" и введите точное
-значение из документации по вашему монитору. Введите значение, соответствующее объёму
-памяти на вашей карте. Сегодня вам вряд ли понадобится настройка частоты чипа на
-современных видеокартах, поэтому при запросе введите "none", а при следующем запросе
-не проводите поиск параметров частоты.
-
-<P>Вам следует попытаться установить глубину цвета по умолчанию в значение 32 bpp, это
-даст вам графику "истинного цвета" (если использовать термин Windows). Вы захотите
-иметь разрешение по умолчанию не меньше 1024x768, и вероятно выберите более высокое
-разрешение. Заметьте, что если ваш компьютер не поддерживает выбранную глубину цвета
-или разрешение экрана, будут выбраны наиболее высокие из поддерживаемых
-настроек, которые удастся найти. Поэтому немного "научного тыка" здесь вам не повредит.
-Просто убедитесь, что 1024x768, 800x600 и 640x480 выбраны в качестве
-"поддерживаемых разрешений".
-
-<P>Затем вас спросят о создании файла настройки X. Если все прошло
-хорошо, X должен быть успешно настроен и готов теперь к установке
-вместе с Window Maker настроенным как ваш оконный менеджер по умолчанию.
-
-<P>На этот момент сценарий установки имеет всю информацию, которая нужна ему для
-начала настройки вашей системы. Вам ещё будут заданы пара вопросов относительно
-настройки пакетов, но на этом этапе ваш компьютер
-начнёт производить установку пакетов:
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Этот процесс займёт от десяти минут до одного часа или даже больше
-в зависимости от скорости вашего процессора, количества ОЗУ и доступного места на разделе
-подкачки. Машина с современным Pentium с, по меньшей мере, 64 мегабайтами ОЗУ
-должна быть способна завершить этот этап менее, чем за полчаса.
-
-<P>Вам будут заданы несколько вопросов по ходу установки, единственной
-серией вопросов, на которые требуется дать ответ не по умолчанию, является
-настройка почты. Debian использует программу, называемую exim, в качестве манипулятора
-почтой по умолчанию. Чтобы понять важность этих вопросов, вам нужно понять
-то, как работает почта.
-
-<P>Электронная почта требует трёх отдельных функций: она должна <b>передаваться</b>
-от системы отправителя до адресата; она должна <b>доставляться</b>
-в систему назначения нужному пользователю; и она должна <b>просматриваться</b>
-почтовым клиентом. Некоторые программы выполняют более одной из этих функций.
-Например, Netscape может быть не только почтовым клиентом, но также может использоваться
-для получения почты с сервера, что означает выполнение некоторой работы по передаче
-и доставке. Linux имеет несколько программ, таких как Fetchmail и
-Popclient, которые также могут использоваться для доставки почты, а также большое количество
-почтовых клиентов, таких как Elm, Pine и Mutt. Большинство клиентов (Pine является исключением)
-должны знать о почтовом сервере при отправке почты, что они могут передать почту
-для передачи. Обычно ваш провайдер имеет такой сервер и предоставляет вам
-информацию о его использовании, когда вы создаёте учетную запись для модемного соединения.
-
-<P>Exim является агентом по передаче почты. Он знает, как передавать почту и
-получать её с другого почтового сервера. Также он знает как доставлять
-почту пользователям в системе. Хотя exim на системе Debian
-не подключен к Интернет через модемное соединение с необходимостью, тем не менее
-полезно делать резервную копию на случай проблем у провайдера, также он помогает, когда другие программы, которые
-вы можете установить, предполагают, что у вас имеется установленный и работающий агент передачи почты.
-Поэтому настройка exim не требуется абсолютно, но выполнить её будет хорошей идеей.
-
-<P>Вам будет представлен выбор из пяти общих вариантов настройки exim.
-Заметьте, что опция 2 говорит "this is probably what you want for a dialup
-machine." Выберите эту опцию.
-
-<P>Вы можете просто выбрать значения по умолчанию для видимого почтового имени, других имён, релея,
-поддержки IPv6 и поддержки RBL.
-
-<P>Вам будет задан вопрос об используемом smarthost. Это почтовый сервер вашего провайдера. Если
-вашим провайдером является "foo", то значением этого параметра будет, вероятно, что-то вроде smtp.foo.com, либо
-mail.foo.com.
-
-<P>Для параметра postmaster-mail введите значение "none". Это далеко не самый идеальный выбор, но пока
-вы не познакомитесь с Debian, это убережёт ваш почтовый ящик от
-переполнения странной системной почтой.
-
-<P>Вам будет задан вопрос о подтверждении выбора. Вот и всё. Остальная
-часть установки пакетов должна продолжится без запинки до того момента,
-как вам будет задан вопрос о серверах X. Ответьте "no" на вопрос о выборе сервера vga сервером по умолчанию и
-ответьте "yes" на вопрос о выборе сервера svga сервером по умолчанию.
-
-<P>Когда вы увидите сообщение "Press enter to continue", установка
-пакетов будет завершена.
-
-
-<h3>Настройка системы</h3>
-
-<P>Что делать сейчас?
-
-<P>Расслабиться. Вы закончили установку Debian. Теперь на вашем компьютере
-имеется полностью работающая версия Debian GNU/Linux. Конечно,
-вам остаётся её немного настроить, чтобы система выполняла то, что
-вы от неё хотите. В особенности, мы предполагаем, что вы используете систему с двойной загрузкой для
-соединения с Интернет через модем. Поэтому нам нужно настроить процесс загрузки так, чтобы
-он определял наличие Windows и предлагал выбор опций загрузки.
-Также нам нужно установить и настроить программу для управления модемом, чтобы вы могли подключаться
-к вашему провайдеру. Последнее также продемонстрирует то, как работает
-установка и обновление пакетов.
-
-<P>После загрузки системы вы увидите диалог запроса имени пользователя и пароля. Обычно, чтобы
-выполнять обычные задачи, вам следует входить в систему в качестве обычного пользователя. Сейчас же, тем не менее, мы хотим
-заняться обслуживанием системы, поэтому вам нужно войти, используя имя пользователя "root" и
-пароль суперпользователя, который вы выбрали во время установки.
-
-<P>Настройка системы в Linux производится с помощью обычных текстовых файлов.
-Большая часть этих файлов находится в каталоге /etc. Работа с
-настройкой представляет собой процесс редактирования этих файлов, что означает, что вам
-следует познакомиться с текстовым редактором. Для опытных пользователей Linux
-это обычно означает выбор одной из священных рабочих лошадок в области редактирования,
-то есть либо emacs, либо vi. Опытные пользователи Linux также комфортно чувствуют себя
-в окне терминала и работают из командной строки. Окно терминала,
-например такого как xterm, eterm или gnome-terminal представляет собой окно
-с интерфейсом командной строки без графического окружения X. Вы можете представлять себе
-это как открытие оболочки DOS в Windows.
-
-<P>Тем не менее, начинающие пользователи могут захотеть чего-то попроще. Фактически, вы можете
-выполнить все простые задачи по управлению системой, которые вам скорее всего будет нужно
-выполнить, с помощью трёх инструментов, которые выглядят вполне знакомо: GMC, Gnome-run и
-Gnotepad.
-
-<P>Большинство пользователей Windows знакомы с графическими редакторами, работающими по принципу
-"наведи и нажми", в Linux тоже есть такие. Если вы следовали всем шагам установки, указанным в настоящей статье,
-у вас должен быть установлен Gnotepad; он имеет интерфейс
-очень похожий на Windows Wordpad или Notepad.
-
-<P>Большинство пользователей Windows также знакомы с диалогом "Выполнить" из
-меню "Пуск" в Windows. Этот пункт меню открывает диалог, позволяющий вам выполнять одну
-команду Windows. Gnome-run предоставляет ту же возможность в X.
-
-<P>Наконец, большинство пользователей Windows знакомы с Windows Explorer в
-качестве программы навигации в стиле "наведи и нажми". GMC предоставляет интерфейс
-файлового менеджера в том же стиле в X.
-
-<P>Доступ к имеющимся в X программам можно получить из меню, прямо как в
-Windows. Но это меню не привязано к кнопке "Пуск", вы можете
-получить доступ к меню, наведя курсор на свободную область рабочего стола и нажав
-правую клавишу мыши один раз.
-
-<P>В меню Apps -&gt; Tools вы найдёте GMC. В XShells вы найдёте
-gnome-run. Когда будет запущен GMC, вы сможете редактировать файл, наведя курсор
-на иконку этого файла, нажав один раз на правую кнопку мыши,
-выбрав из появившегося меню пункт "Открыть с" и выбрав затем gnotepad
-из списка приложений.
-
-<P>Чтобы настроить вашу систему для двойной загрузки, запустите GMC. Выберите папку, обозначенную
-"etc", и найдите иконку файла с именем "lilo.conf" в первом
-окне GMC:
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Нажмите правую кнопку мыши на этой иконке и выберите из меню пункт "Скопировать". Это
-приведёт к открытию диалогового окна с "/etc". Измените запись так, чтобы получилось
-"/etc/lilo.old", и нажмите OK.
-
-<P>Теперь вы сделали резервную копию lilo.conf, файла настройки, используемого
-LILO для определения того, как загружать вашу систему. Это важный шаг.
-Мы собираемся изменить этот файл, и если что-то пойдёт не так, вы сможете
-восстановить изначальную версию из резервной копии.
-
-<P>Теперь снова найдите иконку lilo.conf и нажмите на ней правой кнопкой мыши. Теперь
-выберите пункт "Открыть с помощью" и выберите Gnotepad из списка приложений. Это
-приведёт к тому, что в Gnotepad будет открыт для редактирования файл lilo.conf:
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>То, что мы собираемся сделать, весьма просто. Нам нужно сообщить LILO о том, чтобы
-он запросил нас о выборе операционной системы, и мы должны добавить системный
-пункт для Windows. Первую часть этого мы выполним, добавив строку, которая просто
-содержит "prompt" в начале файла lilo.conf.
-
-<P>Вы заметите строку "default=linux". Это означает, что последовательность загрузки Linux
-обозначена как Linux, и что это принято по умолчанию, если при запуске
-LILO не произведено какого-либо другого действия. Нам нужно обозначить альтернативу для
-Windows, и сообщить LILO, где найти Windows на нашем жёстком диске. Мы можем сделать
-это при помощи двух строк. Допустим, у вас имеется жёсткий диск IDE, тогда эти две строки
-будут такими:
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>Эта настройка означает, что когда LILO начинает процесс загрузки, он выведет
-вам запрос на подобие этого: "LILO:". Затем он будет ждать, чтобы вы введи либо
-"linux", либо "win", и загрузит соответственно либо Linux, либо Windows.
-
-<P>Когда вы внесёте эти дополнения в lilo.conf, вам следует сохранить
-изменения и выйти из Gnotepad. Теперь вам нужно совершить ещё один важный шаг.
-
-<P>Изменить lilo.conf просто замечательно, но вам нужно еще сообщить
-LILO, что файл настройки был изменён. Вы можете сделать это, открыв
-gnome-run, введя "lilo" в диалоговое окно и выбрав run.
-Если у вас нет упрямого желания узнать больше о дисках аварийного восстановления Linux, вам
-следует запускать lilo для обновления изменений всякий раз, когда вы вносите изменения в lilo.conf:
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Теперь ваша система с двойной загрузкой настроена.
-
-<h3>Беглое знакомство с обновлением Debian</h3>
-
-<P>Linux предлагает массу программ для дозвона. Одной из наиболее надёжных
-и простых в использовании программ является программа, называемая wvdial. Если вы следовали все предыдущим
-шагам, то wvdial ещё не установлена в вашей системе. Но вы находитесь буквально
-в паре шагов от её установки и настройки и, соответственно,
-от системы Debian, готовой к подключению к Интернет.
-
-<P>Вставьте ваш компакт-диск Debian в привод CDROM. Затем откройте gnome-run и введите
-"apt-get install wvdial". Откройте gnome-run снова и введите "wvdialconf".
-Теперь вы установили wvdial и подготовили для него базовый файл настройки.
-
-<P>Вам нужно подправить файл настройки. в GMC найдите файл
-/etc/wvdial.conf. Откройте его с помощью Gnotepad. Вы увидите, что в этом файле
-имеются строки для телефонного номер, имени пользователя и пароля. Вам нужно ввести
-телефон вашего провайдера, имя пользователя, которое было назначено вам вашим провайдером,
-и пароль, выданный вам вашим провайдером. Затем сохраните файл и выйдите.
-
-<P>Теперь вы должны иметь возможность подключиться к вашему провайдеру, просто
-открыв gnome-run и введя "wvdial".
-
-<P>В настоящее время ваша система Debian настроена на то, чтобы распознавать компакт-диск Debian в качестве
-источника для установки и обновления. Пока вы только изучаете Debian,
-это вполне подходит. Если вы обнаружите новый пакет, который вы
-захотите установить, просто вставьте компакт-диск и выполните команду "apt-get install" с указанием
-имени этого пакета.
-
-<P>Однако, в какой-то момент, вы захотите обновиться до более свежих версий,
-чем представлены на вашем компакт-диске. Это предполагает загрузку обновлений с веб-сайта
-Debian. Во-первых, вам нужно заставить apt распознавать веб-сайт Debian в качестве
-источника.
-
-<P>В GMC найдите файл /etc/apt/sources.list и откройте его в Gnotepad.
-Вы увидите несколько строк, которые начинаются с "#". В Linux этот
-символ используется для комментариев, другими словами, это
-утверждение, которое может быть прочитано человеком, но будет игнорироваться машиной. Если вы живёте в
-США, вам нужно удалить символ "#" из начала этой строки:
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>Если вы живёте за пределами США, вам нужно удалить символ "#" из начала
-этой строки:
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>В любом случае вы можете добавить символ "#" в начало строки, начинающейся с
-"deb cdrom".
-
-<P>Теперь, чтобы установить пакеты, вам потребуется подключение к Интернет.
-В остальном же процедура остаётся той же: выполните "apt-get install [пакет]".
-
-<P>Чтобы обновить пакеты, вам нужно выполнить несколько действий. Периодически
-вам нужно выполнять команду "apt-get update". Она обновить вашу системную базу данных
-о текущих версиях пакетов. Затем, вы можете
-обновить пакет, если вы подключены в Интернет, просто
-выполним "apt-get upgrade [пакет]".
-
-<P>Поздравляем. Вы успешно вошли в сообщество пользователей
-Debian. Это богатый и сложный мир, но он может многое вам предложить, а у вас
-теперь имеется инструменты для самостоятельного безопасного исследования этого мира.
-
-<hr>
-
-<P>Об авторе: Марк Стоун является директором сервисов разработчиков в <A
-href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network.
-Он определяет себя как пользователя Red Hat, но он начинает думать, что Debian
-может удовлетворить его стандарты простоты использования.
-
-<P>Эта статья доступна по условиям <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>.
-Вам предлагается комментировать статью, и оставлять свои комментарии для
-будущих версий этой статьи. Как и ПО, документы лучше служат
-сообществу, если они являются открытыми и живыми.
-
-<P>Версия: Четверг, 19-ое октября 2000 года, 09:32:57.
-
-<P>Выражаем благодарность Марку Стоуну за разрешение опубликовать эту статью на нашем
-веб-сайте. Оригинал статьи может быть найден на <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says:
-# Please let me know any corrections that come in, or places where someone
-# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this
-# guide grow and improve.
-
diff --git a/russian/releases/potato/installmanual.wml b/russian/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index d06d5c64a85..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Руководство по установке" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Инструкции по установке, вместе со скачиваемыми файлами, разбиты по
-архитектурам:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Руководство по установке'); :>
-</ul>
-
-<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно,
-вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии
-автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании
-содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык
-и формат из нижеприведённой таблицы.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th>
- <th align="left"><strong>Формат</strong></th>
- <th align="left"><strong>Языки</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Новые версии Руководства по установке potato выкладываются на эти страницы,
-как только становятся доступны.</p>
-
-<p>На создание Руководства по установке Debian было затрачено много усилий,
-однако некоторые его части до сих пор требуют доработки. Это касается,
-в частности, переводов на другие языки. Если вы хотите внести свой вклад,
-используйте список рассылки
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>.
-Вы можете взглянуть на исходные тексты документации (в DebianDoc SGML)
-через <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">интерфейс
-ViewCVS</a> или забрать их,
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-используя CVS</a>.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/releasenotes.wml b/russian/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index fe0d06bb8e3..00000000000
--- a/russian/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Информация о выпуске" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Что нового появилось в Debian 2.2, вы можете узнать из информации о выпуске
-для вашей архитектуры:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Информация о выпуске'); :>
-</ul>
-
-<p>В информации о выпуске для архитектур, которые поддерживались ранее,
-содержатся также подробные инструкции по обновлению с предыдущего выпуска.</p>
-
-<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно,
-вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии
-автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании
-содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык
-и формат из нижеприведённой таблицы.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th>
- <th align="left"><strong>Формат</strong></th>
- <th align="left"><strong>Языки</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Для архитектур <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :> и <:= $arches{'m68k'} :> доступен
-<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">подробный отчет</a>
-который описывает пакеты, изменившиеся с последних двух выпусков.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml b/russian/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index e7fc92ba35e..00000000000
--- a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Как сообщить о проблемах" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Если у вас возникли проблемы с системой установки, пожалуйста,
-создайте сообщение об ошибке в пакете <tt>boot-floppies</tt>. То, какую
-информацию вам следует привести в сообщении, обсуждается в
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Руководстве по
-установке</a>.</p>
-
-<p>Если у вас есть предложения или исправления к
-<a href="installmanual">Руководству по установке</a>, вам также следует
-отправлять их в виде сообщений об ошибках в пакете <tt>boot-floppies</tt>.
-Руководство сопровождается как часть этого пакета.</p>
-
-<p>Если проблемы в системе установки не подходят для того, чтобы
-составлять сообщение об ошибке (например, вы не уверены, является ли
-проблема на самом деле ошибкой, неясно, где происходит ошибка и т.д.)
-вам, вероятно, следует отправить сообщение в список рассылки
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Если у вас возникли проблемы с системой после установки, вам следует
-отследить, какой именно пакет вызывает проблемы и
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">отправить сообщение об ошибке</a>
-в этом пакете.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy