aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/romanian
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-17 12:27:51 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-17 12:28:08 +0100
commit764da6cedf799cb05c14f2a9d69f7f7d254bc4e5 (patch)
tree12b9546d1823384dbcc2a8e100be6d204da8a2e0 /romanian
parentb1a3c79745b61f534da4589f8344d1a639a76c59 (diff)
Update language templates
Diffstat (limited to 'romanian')
-rw-r--r--romanian/po/blends.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/bugs.ro.po172
-rw-r--r--romanian/po/distrib.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/doc.ro.po664
-rw-r--r--romanian/po/l10n.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/mailinglists.ro.po10
-rw-r--r--romanian/po/newsevents.ro.po48
-rw-r--r--romanian/po/organization.ro.po144
-rw-r--r--romanian/po/others.ro.po280
-rw-r--r--romanian/po/ports.ro.po56
-rw-r--r--romanian/po/stats.ro.po14
-rw-r--r--romanian/po/templates.ro.po492
-rw-r--r--romanian/po/vendors.ro.po96
13 files changed, 997 insertions, 997 deletions
diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po
index 4715873267a..a8ddcef2184 100644
--- a/romanian/po/blends.ro.po
+++ b/romanian/po/blends.ro.po
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr ""
"Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru "
"parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume."
-#~ msgid "Debian Games"
-#~ msgstr "Debian Games"
-
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
+
+#~ msgid "Debian Games"
+#~ msgstr "Debian Games"
diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po
index 95c3b9ba700..275562cdf0f 100644
--- a/romanian/po/bugs.ro.po
+++ b/romanian/po/bugs.ro.po
@@ -161,131 +161,131 @@ msgstr "Arhivate"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arhivate și nearhivate"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "probleme nerezolvate"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exclude tag:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Include tag:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "fără ordine"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "imposibil de reprodus"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "probleme"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "securitate"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "redirecționat"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mai multe informatii"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajutor"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rezolvat"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixat-upstream"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "terminat"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixat-in-experimental"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inclus:"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exclus"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmat"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "critic"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "serios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "important"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "minor"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "sub examinare"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Include severitatea:"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Exclude severitatea:"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Include severitatea:"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "sub examinare"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "minor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "important"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "serios"
-#, fuzzy
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grav"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "critic"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmat"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exclus"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inclus:"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixat-in-experimental"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "terminat"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixat-upstream"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rezolvat"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ajutor"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mai multe informatii"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "redirecționat"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "securitate"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "probleme"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "imposibil de reprodus"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "fără ordine"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Include tag:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exclude tag:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "probleme nerezolvate"
+
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Opțiuni:"
diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po
index bdc366a3d81..f704b05b032 100644
--- a/romanian/po/distrib.ro.po
+++ b/romanian/po/distrib.ro.po
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
#~ msgid "Allow searching on subwords"
#~ msgstr "Permite c&#259;utare cu"
-#~ msgid "Search case sensitive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po
index 46ca18aea63..6b96020efab 100644
--- a/romanian/po/doc.ro.po
+++ b/romanian/po/doc.ro.po
@@ -268,192 +268,222 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
+
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
-#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
+#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
+#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
+#~ "desktopuri,\n"
+#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
+#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
+#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
+
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
-#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
+#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
+#~ "Debian\n"
+#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
+#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
+#~ "de\n"
+#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
+#~ "cunoștințe \n"
+#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
+#~ "învăța și\n"
+#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
+#~ "neintuitive\n"
+#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
+#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
+#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
+#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
+#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
#~ msgid ""
-#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</"
-#~ "kbd>."
-
-#~ msgid "CVS via web"
-#~ msgstr "CVS prin web"
-
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
+#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
+#~ "arată,\n"
+#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
+#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
+#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
+#~ "carte, \n"
+#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
-#~ "procesoare.\n"
-#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
-#~ "LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5.\n"
-#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
-#~ "de\n"
-#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
-#~ "fel și\n"
-#~ "bootloaderele, \n"
-#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
-#~ " resurse ARM. Mai\n"
-#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " pentru dezvoltatori\n"
-#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
-#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
-#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
-#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
-#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
+#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
+#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
+#~ "această\n"
+#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
+#~ "McCarty."
+
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
-#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
+#~ "acoperite\n"
+#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
+#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
+#~ "30\n"
+#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Limbaj:"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
+
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
-#~ "var ddp_pkg_loc />."
+#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
+#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
+#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
+#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
+#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
+#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
+#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
+#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
+#~ "Linux\n"
+#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
+#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
+#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
+#~ "or\n"
+#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
-#~ "O <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=254925022\">\n"
-#~ " publicație</a> alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
-#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
-#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
+#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/"
+#~ "Linux \n"
+#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n"
+#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n"
+#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/"
+#~ "Linux și\n"
+#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante "
+#~ "(bash,\n"
+#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n"
+#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează "
+#~ "pachetele\n"
+#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații "
+#~ "Linux\n"
+#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n"
+#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n"
+#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in "
+#~ "sau\n"
+#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
-#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
-#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
-#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
-#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
-#~ "Debian GNU/Linux."
+#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
+#~ "metode,\n"
+#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
+#~ "valoroase și altele."
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
-#~ "gestionarea\n"
-#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
-#~ "capitol\n"
-#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
-#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
-#~ "să\n"
-#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
-#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
-#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
-#~ "alegerea\n"
-#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
-#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
-#~ "dorește\n"
-#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
+#~ " CD)"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
-#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
-#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
-#~ "servere web,\n"
-#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
-#~ "începeți\n"
-#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
+#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
+#~ "standard\n"
+#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
+#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
+#~ "cum ar\n"
+#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
+#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
+#~ "fonturi\n"
+#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
+#~ "pentru\n"
+#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
-#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
-#~ "acoperă\n"
-#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
-#~ "configurare,\n"
-#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
-#~ "întreținerea\n"
-#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
-#~ "despre\n"
-#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
-#~ "începători."
+#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
+#~ "administrarea\n"
+#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
+#~ "construirea\n"
+#~ " serverelor și altele.\n"
+#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
@@ -474,219 +504,189 @@ msgstr "PDF"
#~ "stimulează\n"
#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
-#~ "administrarea\n"
-#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
-#~ "construirea\n"
-#~ " serverelor și altele.\n"
-#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
+#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
+#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
+#~ "acoperă\n"
+#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
+#~ "configurare,\n"
+#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
+#~ "întreținerea\n"
+#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
+#~ "despre\n"
+#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
+#~ "începători."
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
-#~ "standard\n"
-#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
-#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
-#~ "cum ar\n"
-#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
-#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
-#~ "fonturi\n"
-#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
-#~ "pentru\n"
-#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
+#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
+#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
+#~ "servere web,\n"
+#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
+#~ "începeți\n"
+#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
+#~ "gestionarea\n"
+#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
+#~ "capitol\n"
+#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
+#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
+#~ "să\n"
+#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
+#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
+#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
+#~ "alegerea\n"
+#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
+#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
+#~ "dorește\n"
+#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
-#~ "pentru\n"
-#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
-#~ "metode,\n"
-#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
-#~ "valoroase și altele."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
+#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
+#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
+#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
+#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
+#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
+#~ "Debian GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
-#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
-#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
-#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
-#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
-#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
-#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
-#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
-#~ "Linux\n"
-#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
-#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
-#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
-#~ "or\n"
-#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Cartea parcurge toți pașii pentru planificarea și instalarea Debian GNU/"
-#~ "Linux \n"
-#~ " pe hardware tip PC, inclusiv aplicații importante, ca X Window\n"
-#~ " System, gestionare de ferestre și medii desktop (KDE, GNOME) și o\n"
-#~ " selecție de servicii importante de sistem. Sunt introduse bazele Unix/"
-#~ "Linux și\n"
-#~ " conceptele, împreună cu utilizarea sistemului și componente importante "
-#~ "(bash,\n"
-#~ " servicii de sistem și comenzi importante).\n"
-#~ " Conține o explicare a formatului de pachete Debian și cum se creează "
-#~ "pachetele\n"
-#~ " în acest format. Mai include o privire de ansamblu pentru aplicații "
-#~ "Linux\n"
-#~ " standard (rețelistică, dezvoltare software, LaTeX și suite de\n"
-#~ " birou). Se pune accent puternic pe rețelistică și probleme de\n"
-#~ " administrare, precum planificarea și construirea unui router dial-in "
-#~ "sau\n"
-#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
+#~ "O <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=254925022\">\n"
+#~ " publicație</a> alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
+#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
+#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
-
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
-
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
+#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
+#~ "var ddp_pkg_loc />."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Limbaj:"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
-#~ "acoperite\n"
-#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
-#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
-#~ "30\n"
-#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
-
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
+#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
#~ msgstr ""
-#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
-#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
-#~ "această\n"
-#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
-#~ "McCarty."
+#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
+#~ "procesoare.\n"
+#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
+#~ "LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5.\n"
+#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
+#~ "de\n"
+#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
+#~ "fel și\n"
+#~ "bootloaderele, \n"
+#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
+#~ " resurse ARM. Mai\n"
+#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " pentru dezvoltatori\n"
+#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
+#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
+#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
+#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
+#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
+
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
+
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS prin web"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
-#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
-#~ "arată,\n"
-#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
-#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
-#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
-#~ "carte, \n"
-#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
+#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</"
+#~ "kbd>."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
-#~ "Debian\n"
-#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
-#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
-#~ "de\n"
-#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
-#~ "cunoștințe \n"
-#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
-#~ "învăța și\n"
-#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
-#~ "neintuitive\n"
-#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
-#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
-#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
-#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
-#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
-
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
+#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
-#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
-#~ "desktopuri,\n"
-#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
-#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
-#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
-
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
-
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://"
+#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>."
diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po
index 3c676b89120..e94ce45ada7 100644
--- a/romanian/po/l10n.ro.po
+++ b/romanian/po/l10n.ro.po
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fi&#351;iere pot"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Idei ajut&#259;toare pentru traduc&#259;tori"
-#~ msgid "Translated templates"
-#~ msgstr "Modele traduse"
-
#~ msgid "Original templates"
#~ msgstr "Modele originale"
+
+#~ msgid "Translated templates"
+#~ msgstr "Modele traduse"
diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po
index 7a784279291..0fada43a540 100644
--- a/romanian/po/mailinglists.ro.po
+++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschis&#259;"
msgid "closed"
msgstr "&#238;nchis&#259;"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
-#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr ""
#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
#~ "v&#259; abona&#355;i: "
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
+#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
diff --git a/romanian/po/newsevents.ro.po b/romanian/po/newsevents.ro.po
index 99681c6e576..94ab095106f 100644
--- a/romanian/po/newsevents.ro.po
+++ b/romanian/po/newsevents.ro.po
@@ -516,30 +516,6 @@ msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost "
"editat de către <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
-
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Limbi:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Locație:"
-
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Subiecte:"
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>."
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
@@ -553,3 +529,27 @@ msgstr ""
#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>."
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Subiecte:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locație:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Limbi:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Prezentări anterioare:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nume:"
diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po
index 8362ef19c26..2f1cd84c568 100644
--- a/romanian/po/organization.ro.po
+++ b/romanian/po/organization.ro.po
@@ -435,114 +435,114 @@ msgstr ""
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administratori Alioth"
-#~ msgid "Anti-harassment"
-#~ msgstr "Anti-hărțuire"
-
-#~ msgid "Debian Pure Blends"
-#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porturi"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Pachete individuale"
+#~ msgid "Special Configurations"
+#~ msgstr "Configurații speciale"
-#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
-#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "Laptop-uri"
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "Firewall-uri"
-#~ msgid "Debian for education"
-#~ msgstr "Debian pentru educație"
+#~ msgid "Embedded systems"
+#~ msgstr "Sisteme integrate"
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"
-#~ msgid "Debian for people with disabilities"
-#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratori Alioth"
-#~ msgid "Debian for science and related research"
-#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "distribu&#355;ie"
#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for education"
-#~ msgid "Debian for astronomy"
-#~ msgstr "Debian pentru educație"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicitate"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Delegați DebConf"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "proiecte interne"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "echipa de securitate"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Echipa APT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "note de lansare"
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
#, fuzzy
#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "note de lansare"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Echipa APT"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "proiecte interne"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Delegați DebConf"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicitate"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "echipa de securitate"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
+#~| msgid "Debian for education"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgstr "Debian pentru educație"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "distribu&#355;ie"
+#~ msgid "Debian for science and related research"
+#~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administratori Alioth"
+#~ msgid "Debian for people with disabilities"
+#~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
-#~ msgid "User support"
-#~ msgstr "Suport pentru utilizatori"
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
-#~ msgid "Embedded systems"
-#~ msgstr "Sisteme integrate"
+#~ msgid "Debian for education"
+#~ msgstr "Debian pentru educație"
-#~ msgid "Firewalls"
-#~ msgstr "Firewall-uri"
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
-#~ msgid "Laptops"
-#~ msgstr "Laptop-uri"
+#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
+#~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
-#~ msgid "Special Configurations"
-#~ msgstr "Configurații speciale"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Pachete individuale"
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Porturi"
+#~ msgid "Debian Pure Blends"
+#~ msgstr "Blenduri Pure Debian"
+
+#~ msgid "Anti-harassment"
+#~ msgstr "Anti-hărțuire"
diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po
index 323c381b42c..f16d31943e3 100644
--- a/romanian/po/others.ro.po
+++ b/romanian/po/others.ro.po
@@ -293,211 +293,211 @@ msgstr ""
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Mai multe despre tine"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "taxe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "telefon:"
-
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarcă"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "loca&#355;ie:"
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "subiect:"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "RĂU"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux: dictribu&#355;ia dumneavoastr&#259; urm&#259;toare"
+#~ msgid "OK?"
+#~ msgstr "OK?"
-#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
-#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "RĂU?"
-#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
-#~ msgstr "Debian: cel mai mare este &#238;nc&#259; cel mai bun."
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
-#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anun&#355;&#226;nd versiunea 2.2"
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "TOATE"
-#~ msgid "Debian: apt-get into it."
-#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pachet"
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai nou"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versiune"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "nume:"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "compania:"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "pagina pe internet:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "sau"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis&#259;"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "dezabonare"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
-#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
+#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
+#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
+
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
-#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; dezabona&#355;i "
-#~ "folosind e-mailul. O pagin&#259; <a href=\"subscribe\">web de abonare </"
-#~ "a> este de asemenea disponibil&#259;, pentru abonarea la listele de "
+#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; abona&#355;i folosind e-"
+#~ "mailul. O pagin&#259; <a href=\"unsubscribe\">web de dezabonare </a> este "
+#~ "de asemenea disponibil&#259;, pentru dezabonarea de la listele de "
#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; respecta&#355;i <a href=\"./#ads\"> regulile "
-#~ "de publicitate a listelor de discu&#355;ii Debian</a>."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&#350;terge"
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
+#~ "v&#259; abona&#355;i: "
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonare"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "moderat&#259;:"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Numai abona&#355;ii pot posta mesaje."
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Abonare:"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Numai abona&#355;ii pot posta mesaje."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "moderat&#259;:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonare"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&#350;terge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
-#~ "v&#259; abona&#355;i: "
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; respecta&#355;i <a href=\"./#ads\"> regulile "
+#~ "de publicitate a listelor de discu&#355;ii Debian</a>."
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
-#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; abona&#355;i folosind e-"
-#~ "mailul. O pagin&#259; <a href=\"unsubscribe\">web de dezabonare </a> este "
-#~ "de asemenea disponibil&#259;, pentru dezabonarea de la listele de "
+#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; dezabona&#355;i "
+#~ "folosind e-mailul. O pagin&#259; <a href=\"subscribe\">web de abonare </"
+#~ "a> este de asemenea disponibil&#259;, pentru abonarea la listele de "
#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
-#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
+#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "dezabonare"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis&#259;"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "sau"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "pagina pe internet:"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "compania:"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "nume:"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versiune"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stare"
+#~ msgid "Newer Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai nou"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Pachet"
+#~ msgid "Debian: apt-get into it."
+#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "TOATE"
+#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
+#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anun&#355;&#226;nd versiunea 2.2"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Older Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
+#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
+#~ msgstr "Debian: cel mai mare este &#238;nc&#259; cel mai bun."
-#~ msgid "BAD?"
-#~ msgstr "RĂU?"
+#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
+#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
-#~ msgid "OK?"
-#~ msgstr "OK?"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux: dictribu&#355;ia dumneavoastr&#259; urm&#259;toare"
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "RĂU"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "subiect:"
-#~ msgid "Old banner ads"
-#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "loca&#355;ie:"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descarcă"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
+
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "telefon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "taxe:"
diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po
index debb782ba7e..d72f0840a09 100644
--- a/romanian/po/ports.ro.po
+++ b/romanian/po/ports.ro.po
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian pentru Sparc"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "data anun&#355;at&#259;"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian pentru ARM"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ceas"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "speciale"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian pentru S/390"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian pentru MIPS"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian pentru S/390"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "speciale"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ceas"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian pentru ARM"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "data anun&#355;at&#259;"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po
index c90ef97c3c3..ff3aeda9950 100644
--- a/romanian/po/stats.ro.po
+++ b/romanian/po/stats.ro.po
@@ -234,16 +234,16 @@ msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Create cu"
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Diferențe unificate"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Diferențe în culoare"
#, fuzzy
#~| msgid "Colored diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Diferențe în culoare"
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Diferențe în culoare"
-
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Diferențe unificate"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Create cu"
diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po
index fc56d089e94..79927a53ccc 100644
--- a/romanian/po/templates.ro.po
+++ b/romanian/po/templates.ro.po
@@ -552,129 +552,226 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nimeni"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Cotare:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Evenimente viitoare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "C&#238;nd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Unde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Implicarea Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordonatorul principal"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian pe CD"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Link-uri interesante"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Dona&#355;ii"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "propuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
+
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Vot deschis"
+
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decis"
+
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retras"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altele"
+
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Pagina de vot"
+
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
+
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Propune&#355;i"
+
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
+
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
+
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
+
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Vota&#355;i"
+
+#~ msgid "Debian on CD"
+#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
+
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutate"
+
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
+
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
+#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "nimic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
-#~ "disponibile"
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de vorbitori"
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
@@ -683,222 +780,125 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
#~ "nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de vorbitori"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
-
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
+#~ "disponibile"
#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "nimic"
-
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
-
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
-
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
-#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
-
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
-
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutate"
-
-#~ msgid "Debian on CD"
-#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Vota&#355;i"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Propune&#355;i"
-
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Pagina de vot"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altele"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retras"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decis"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Vot deschis"
-
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "propuse"
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Dona&#355;ii"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
-
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Link-uri interesante"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian pe CD"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordonatorul principal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Implicarea Debian"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Unde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "C&#238;nd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Evenimente viitoare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Cotare:"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nimeni"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po
index b62bd465323..e2927b4d383 100644
--- a/romanian/po/vendors.ro.po
+++ b/romanian/po/vendors.ro.po
@@ -65,75 +65,75 @@ msgstr "sursă"
msgid "and"
msgstr "și"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distribuitor:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Permite contribu&#355;ii la Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; de dou&#259; ori pe s&#259;pt&#259;m&#226;n&#259;"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor de $var"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tip de CD:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tip de DVD"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arhitecturi:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free inclus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US inclus"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Versiunea &#238;n dezvoltare"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Versiune specific&#259; distribuitorului"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Versiunea &#238;n dezvoltare"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US inclus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "CD oficial"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free inclus"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "CD oficial"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arhitecturi:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tip de DVD"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tip de CD:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor de $var"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; de dou&#259; ori pe s&#259;pt&#259;m&#226;n&#259;"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Permite contribu&#355;ii la Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distribuitor:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy