diff options
author | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
---|---|---|
committer | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
commit | ccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch) | |
tree | 1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150 /portuguese/releases | |
parent | ad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff) |
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
Diffstat (limited to 'portuguese/releases')
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/credits.wml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/errata.wml | 116 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/index.wml | 82 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/installguide/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/installguide/index.wml | 1015 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/installmanual.wml | 40 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/releasenotes.wml | 38 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml | 24 |
9 files changed, 0 insertions, 1341 deletions
diff --git a/portuguese/releases/potato/Makefile b/portuguese/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 8e2b61fc353..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/portuguese/releases/potato/credits.wml b/portuguese/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 734af25a268..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Créditos (ou Culpa)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Gerenciamento do lançamento</h2> - -<p>Esta versão do Debian foi gerenciada por Richard Braakman e Anthony Towns. - -<h2>Sistema de instalação</h2> - -<p>Vários(as) desenvolvedores(as) Debian, tradutores(as), documentadores(as), -testadores(as), e usuários(as) contribuíram para o desenvolvimento do sistema de instalação -- -de fato, um número grande demais para mencionar. Adam Di Carlo era o -mantenedor do boot-floppies durante o período do lançamento do Potato. -Outros(as) contribuidores(as) significantes podem ser encontrados no arquivo -<code>Maintainers</code> do pacote <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Obrigado ao Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, por sua doação de -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CDs Oficiais</a> do Potato -para o time do Debian boot-floppies.</p> - -<h2>O resto do Debian</h2> - -<p>Os(As) desenvolvedores(as) e todos aqueles que -contribuíram.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/errata.wml b/portuguese/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 7f0912133a3..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>O Debian GNU/Linux 2.2 ficou obsoleto após o -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -As atualizações de segurança foram descontinuadas a partir de 30 de junho de -2003.</strong> -Por favor, veja os -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -resultados da pesquisa do time de segurança</a> para mais informações.</p> - -<h2>Problemas de segurança</h2> - -<p>O time de segurança do Debian lança atualizações para os pacotes da versão -estável (stable) nos quais identificaram problemas relacionados à segurança. Por favor, -consulte as <a href="$(HOME)/security/">páginas de segurança</a> para -informações sobre qualquer questão de segurança identificada no "potato".</p> - -<p>Se você usa o APT, adicione a seguinte linha em -<tt>/etc/apt/sources.list</tt> para que possa acessar as últimas atualizações -de segurança:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Versões pontuais</h2> - -<p>Às vezes, no caso de vários problemas críticos ou atualizações de segurança, -a versão já lançada é atualizada. Geralmente, essas atualizações são -indicadas como versões pontuais.</p> - -<ul> - <li>A primeira versão pontual, 2.2r1, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembro de 2000</a>.</li> - <li>A segunda versão pontual, 2.2r2, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de dezembro de 2000</a>.</li> - <li>A terceira versão pontual, 2.2r3, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 de abril de 2001</a>.</li> - <li>A quarta versão pontual, 2.2r4, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembro de 2001</a>.</li> - <li>A quinta versão pontual, 2.2r5, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de janeiro de 2002</a>.</li> - <li>A sexta versão pontual, 2.2r6, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 de abril de 2002</a>.</li> - <li>A sétima versão pontual, 2.2r7, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de julho de 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Veja o <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (e o -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog para não US</a>) para mais detalhes sobre as -alterações.</p> - -<p>Correções para a versão estável (stable) lançada geralmente passam por um -período extensivo de testes antes de serem aceitas no repositório. -Entretanto, essas correções estão disponíveis no repositório -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> de qualquer espelho de repositório do Debian -(e no mesmo local em nosso -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -servidor não US</a> e seus espelhos).</p> - -<p>Se você usa o <tt>apt</tt> para atualizar seus pacotes, você pode instalar -as atualizações propostas pela adição da seguinte linha ao arquivo -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# Provavelmente esses links devem ser localizados nas versões traduzidas, -# se possível. -<pre> - \# adições propostas para uma versão pontual 2.2 - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# alguém por favor verifique se isto ainda é correto para 2.2r3: -# -# <h2>Construindo imagens de CD</h2> -# -# <p>Pessoas que desejem criar imagens personalizadas de CD para 2.2r2 -# precisarão usar a versão CVS de "debian-cd" e <strong>não</strong> a versão -# atualmente instalada no potato.</p> - -<h2>Suporte não oficial à instalação internacionalizada</h2> - -<p>Uma versão internacionalizada do sistema de instalação para i386 está -disponível (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) para -teste e utilização. Você precisa usar os tipos "idepci" ou "compact".</p> - -<p>Devido a problemas remanescentes com o sistema de instalação -internacionalizado, é pouco provável que seja incluído oficialmente em uma -versão pontual do Potato. Só podemos esperar que ele seja preparado para o - <a href="../woody/">woody</a>.</p> - -<h2>Suporte não oficial a ReiserFS</h2> - -<p>Aparentemente há pelo menos duas versões não oficiais do -sistema de instalação para i386 com suporte a ReiserFS.</p> - -<p>Uma versão é do John H. Robinson, IV, e está disponível com -algumas instruções em <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>A outra é do Marc A. Volovic e está disponível em -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Suporte não oficial ao Linux Kernel 2.4</h2> - -<p> -Adrian Bunk forneceu um conjunto de pacotes para sistemas Potato i386 -que permitem a compatibilidade para o Linux Kernel 2.4.x. Por favor, leia <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> para instruções, -avisos e linhas a serem adicionadas em <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/index.wml b/portuguese/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 23990aa4745..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informações de lançamento do Debian GNU/Linux 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -# $Id$ -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) foi lançado em -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. A última versão do 2.2 é a -<current_release_potato>, lançada em <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strongO>O Debian GNU/Linux 2.2 tornou-se obsoleto quando o -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> foi lançado. -As atualizações de segurança foram descontinuadas em 30 de junho de 2003. -</strong> Por favor, consulte -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -o anúncio do Time de Segurança</a> para maiores informações.</p> - -<p>Para informações sobre grandes mudanças desse lançamento, consulte as -<a href="releasenotes">notas de lançamento</a> e o -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">comunicado à imprensa</a> oficial.</p> - -<p>O Debian GNU/Linux 2.2 é dedicado à memória de Joel "Espy" Klecker, -um desenvolvedor Debian, conhecido pela maioria dos participantes do -projeto Debian. Ele estava de cama, lutando contra uma doença conhecida -como Distrofia Muscular Duchene durante a maior parte do tempo em que -se envolveu com o Debian. Somente agora o Projeto Debian percebeu -a extensão de sua dedicação e a amizade que ele conferiu a nós. Então, -como uma mostra de apreciação e em memória de sua vida inspiradora, esse -lançamento do Debian GNU/Linux é dedicado a ele.</p> - -<p>O Debian GNU/Linux 2.2 está disponível através da Internet ou através de -vendedores de CD. Por favor, consulte a <a href="$(HOME)/distrib/">página da -distribuição</a> para maiores informações sobre como obter o Debian.</p> - -<p>As seguintes arquiteturas são suportadas nesse lançamento:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Antes de instalar o Debian, por favor leia o <A HREF="installmanual">\ -manual de instalação</A>. O manual de instalação para a arquitetura desejada -contém instruções e links para todos os arquivos que você necessita para a -instalação. Você pode também se interessar pelo <a href="installguide/">\ -guia de instalação do Debian 2.2</a>, que é um tutorial online.</p> - -<p>Se você está usando o APT, você pode usar as linhas a seguir no seu -arquivo <code>/etc/apt/sources.list</code> para poder acessar os pacotes -do potato:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Leia as páginas de manual do <code>apt-get</code>(8) e do -<code>sources.list</code>(5) para mais informações.</p> - -<p>Apesar de nossos desejos, podem existir alguns problemas nesta versão, -embora ela tenha sido declarada estável (stable). Nós fizemos -<a href="errata">uma lista dos problemas conhecidos mais importantes</a>, -e você sempre pode <a href="reportingbugs">relatar outros problemas</a> -para nós.</p> - -<p>A integridade dos dados é garantida pelo arquivo <code>Release</code> -digitalmente assinado. Para assegurar que todos os arquivos que estão no -lançamento pertençam realmente a ele, os checksums MD5 de todos os arquivos -<code>Packages</code> são copiados para dentro do arquivo <code>Release</code>. -Assinaturas digitais para esse arquivo são armazenadas no arquivo -<code>Release.gpg</code>, usando esta chave: <a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>Para verificar o arquivo <code>Release</code>, você terá que pegar -ambos os arquivos e executar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> -depois que importar as chaves que são usadas para assinar estes arquivos.</p> - -<p>Por último mas não menos importante, nós temos uma lista de <a href="credits">pessoas -que recebem crédito</a> por fazerem este lançamento acontecer.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile b/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index 8e2b61fc353..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml b/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 65cd9b5eef7..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,1015 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Instalando o Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" - -<H3>por Mark Stone</H3> - -<P><em><strong>Nota</strong>: este <strong>não</strong> é o -<A HREF="../installmanual">manual de instalação oficial para o Debian GNU/Linux -2.2 ("potato")</A>.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Não, você não está assistindo "Toy Story". Você -se deparou com a linhagem das versões Debian. Se seu objetivo é -expulsar o diabólico sistema operacional Zurg do seu computador, ou encontrar um -jeito pacífico de coexistência com ele, você descobrirá que a atual versão -estável do Debian, vulgo Potato, é o Debian mais fácil de se trabalhar já feito. - -<P>Tradicionalmente, o Debian e a Red Hat se contrastavam enquanto distribuições -Linux; a Red Hat tem a fama de ser mais fácil de instalar, enquanto o Debian tem -a fama de ser mais fácil de manter e atualizar depois de instalado. Esta -distinção ainda é verdadeira, mas agora o Debian está muito mais fácil de -instalar. - -<P>Nós não vamos entrar em todos os meandros do Debian neste -artigo. O que vamos fazer é te mostrar como configurar uma máquina com dual boot -que permita que você rode tanto o Windows como o Debian GNU/Linux, e vamos te -mostrar como fazer um tipo simples de instalação, uma que um(a) iniciante -gostaria para poder brincar com o Linux e ter uma experiência de como o sistema -funciona. - -<P>Vamos passar por várias etapas: - -<OL> - <LI>Documentando seu sistema; - <LI>Preparando seu disco rígido; - <LI>Instalando o sistema base do Debian; - <LI>Selecionando e instalando pacotes; - <li>Configurando o sistema; - <li>Um olhar rápido em como atualizar o Debian. -</ol> - -<P>O Debian pode ser instalado de disquetes se absolutamente necessário; vamos -assumir, entretanto, que você tem um CD do Debian Potato. O Debian pode ser -instalado em uma ampla gama de sistemas, de antigos computadores 486 até -modernas arquiteturas não Intel. Uma instalação completa de todos os possíveis -pacotes Debian consumiriam muitos gigas; algumas versões do Linux cabem em um -único disquete. A extensão das possibilidades com o Linux é grande. Vamos -assumir, contudo, um perfil típico. Vamos assumir que você tem uma máquina -rodando o Windows 98, com hardware adequado para fazê-lo. Vamos assumir que você -tem um processador Pentium atual com ao menos 64MB de RAM, placa de vídeo que -suporta cores reais em ao menos 1024x768, um drive de CD-ROM, um modem e -um disco rígido grande (você usará 10GB nesse exemplo). - -<P>Finalmente, assumiremos que você não quer eliminar o Windows ainda, -mas quer configurar sua máquina de modo que você possa escolher ou o Windows -ou o Linux na inicialização, ou seja, no boot. Este tipo de configuração é -chamada de máquina em dual boot. - -<P>Lembre-se, nenhum guia de instalação cobre tudo. Mas lembre-se também de -que você não está sozinho(a). O canal IRC #linuxhelp no irc.freenode.net é um -lugar excelente para procurar por ajuda, como também é o #linux.com-live! -Certifique-se de verificar o calendário do Linux.com's Live! para as próximas -festas de instalação via IRC. Na verdade, este artigo só foi possível devido -às excepcionais respostas que apareceram no IRC durante uma festa de instalação -feita através do IRC na LinuxWorld Conference and Expo em agosto passado. - -<h3>Documentando seu sistema</h3> - -<P>O Linux faz atualmente um excelente trabalho de sondagem automática do -seu sistema para determinar qual hardware você tem e quais configurações o -hardware foi configurado. Às vezes, contudo, o Linux precisa de ajuda, e há -ocasiões em que você descobrirá que possui algum componente que ainda não é -suportado pelo Linux. Para antecipar essas contingências, e para saber o que -fazer com elas, é importante documentar exatamente o que você tem em sua -máquina. - -<P>Aqui está uma lista de verificação adequada para os diversos componentes de -sistema que você desejará conhecer antecipadamente: - -<table> - - <tr> - <th>Dispositivo</th> - <th>Informação necessária</th> - </tr> - - <tr> - <td>Discos rígidos</td> - <td>Número, tamanho e tipo de cada disco rígido. Qual disco rígido é - reconhecido primeiro pelo seu computador, segundo, e assim por diante. Qual - o tipo do adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada disco.</td> - </tr> - - <tr> - <td>RAM</td> - <td>A quantidade de RAM instalada</td> - </tr> - - <tr> - <td>Drives de CDROM</td> - <td>Qual o tipo de adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada drive.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador SCSI (se houver)</td> - <td>Fabricante e modelo da placa.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador de rede (se houver)</td> - <td>Fabricante e modelo da placa.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Mouse</td> - <td>Tipo (PS/2, USB, serial ou bus). Protocolo (Microsoft, Logitech, - MouseMan, etc). Se serial, a porta na qual está conectado.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador de vídeo</td> - <td>Fabricante e modelo da placa. Quantidade de RAM de vídeo.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Monitor</td> - <td>Maior profundidade de cor e resolução que o monitor suporta - no Windows. Taxas de atualização vertical e horizontal.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Modem (se houver)</td> - <td>Se externo, a porta serial na qual está conectado.</td> - </tr> - -</table> - -<P>O Windows pode fornecer para você a maioria das informações necessárias -sobre seu sistema. Selecione Iniciar -> Configurações -> -Painel de Controle -> Sistema. Você deve ver algo do tipo: - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>A maior parte das informações que você precisa serão encontradas no -Administrador de Dispositivos. Escolha essa aba e uma janela como esta deve -aparecer: - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>Isto te mostrará quais dispositivos estão instalados no seu sistema. Ao -escolher um dispositivo, e clicar no botão "Propriedades", serão mostradas as -configurações para aquele dispositivo. - -<h3>Preparando seu disco rígido</h3> - -Bill Gates uma vez disse: "640k de RAM devem ser suficientes para todos(as)". -Este tipo de visão vanguardista do mundo, que nos deu um artifício peculiar do -DOS, agora tornou-se uma ferramenta útil: a partição de disco. O DOS, o -Windows 3.1 e até a versão inicial do Windows 95 tinham limitações sobre -quanto espaço em disco rígido eles poderiam reconhecer. Se o disco era maior -que este limite reconhecível (2GB para o Windows 95, eu acho), então o -sistema operacional não conseguia "ver" o resto do disco. - -<P>Para contornar essa limitação, os discos poderiam ser formatados em -segmentos lógicos separados, chamados de partições. Um vez formatados dessa -forma, cada partição era tratada pelo sistema operacional como se fosse um -disco rígido separado. No Windows, se você começava com o disco rígido C:, -e o particionava, a primeira partição aparecia como C: e a segunda aparecia -como D:. - -<P>Vamos explorar essa construção para deixar uma partição formatada como -uma partição Windows, e vamos criar uma segunda partição formatada como -uma partição Linux na qual instalaremos o Debian GNU/Linux. - -<P>O Windows 98 consegue reconhecer tamanhos grandes de discos, então atualmente -a maioria dos computadores vêm com um disco rígido formatado com uma única -partição. Isto significa que você precisará: - -<OL> - <LI>desfragmentar seu disco rígido; - <li>mudar o tamanho da partição existente para preencher somente parte do - disco, e - <LI>adicionar uma segunda partição no espaço recém-liberado. -</ol> - -<P>O truque está em redimensionar a partição Windows sem destruir os -dados. Isso costumava ser uma tarefa árdua. Atualmente é bem fácil usando -uma ferramenta simples chamada de GNU Parted. Aqui está o que vamos fazer: - -<OL> - <LI>Criar um disquete de boot contendo os componentes Linux absolutamente - mínimos que sejam necessários para executar o Parted; - <LI>Iniciar o computador com este disquete; - <li>Executar o Parted para encolher a partição do Windows; - <LI>Reiniciar o computador e iniciar a instalação do Debian. -</ol> - -<P>O redimensionamento do disco rígido de maneira não destrutiva será a forma -mais fácil, e a que terá menores possibilidades de problemas, se você -desfragmentar seu disco rígido primeiro. O Windows não armazena todos os -arquivos em setores contíguos no seu disco. Como resultado, os arquivos -acabam dispersos por uma grande porção do seu disco rígido, maior do que a -quantidade de espaço de disco necessária que você efetivamente está usando. -A desfragmentação simplesmente junta todos os setores sendo usados tão -eficientemente quanto possível no começo do seu disco rígido. - -<P>Você pode usar a ferramenta de desfragmentação nativa do Windows selecionando -Iniciar -> Programas -> Accessórios -> Utilitários de Sistema -> -Utilitários de Disco. -Programas de desfragmentação mais efetivos vêm com suítes de utilitários como o -Norton Utilities. - -<h3>Criando um disquete de boot com o Parted</h3> - -<P>Inicialmente, seu disco rígido ficará parecido como isto, se você selecionar -Meu Computador -> C: -> Propriedades: - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>Para criar o disquete com o Parted, você precisará: - -<OL> - <LI>de um disquete vazio, - <LI>da imagem de disco do Parted, - <li>de um programa para escrever arquivos RAW no disco chamado Rawrite. -</ol> - -<P>Você pode obter a imagem de disco do Parted em <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -É o arquivo cujo nome termina com a extensão .img. Deve existir uma cópia do -Rawrite no seu CD do Debian. Se você não encontrá-lo, você sempre pode baixá-lo -de -<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>Quando você roda o Rawrite, ele pedirá por um arquivo fonte; passe o caminho -onde você baixou a imagem de disco do Parted. Isso será algo do tipo: -"C:\Windows\Desktop\parted.img". Então você precisará inserir o local de -destino, significando seu disquete. Entre com "A:". - -<P>Agora simplesmente reinicie o computador com este disquete no drive. - -<h3>Executando o Parted</h3> - -<P>Quando este disquete inicia, você verá um monte de mensagens pouco familiares -rolando na tela, que é uma parte rotineira do processo de boot do Linux. Você -eventualmente chegará em uma linha de comando, algo remanescente à execução do -DOS, e você verá uma mensagem que diz "Você pode executar o parted digitando -'parted DISPOSITIVO' onde dispositivo é o nome do drive que você deseja -particionar'. - -<P>O Linux possui um esquema diferente de nomear os drives de disco. Todos os -dispositivos, incluindo os drives de disco, estão listados em um diretório -chamado "/dev". Discos rígidos IDE -- o tipo mais comum -- iniciam com as letras -"hd". O primeiro disco rígido será "a", o segundo "b", e assim por diante. Cada -partição em um drive recebe um número, começando com "1". Então o Linux se -referiria à primeira partição do seu primeiro disco rígido como -"/dev/hda1" e se referiria ao primeiro disco rígido como "/dev/hda". - -<P>O comando que estamos procurando, assumindo que você tenha um drive IDE, é: -parted /dev/hda. - -<P>Isso te trará uma nova linha de comando com um prompt como este: - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>Se você pressionar enter, digite "?" ou digite "help" neste ponto, e você -obterá uma lista de todos os comandos do parted, como isto: - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Vamos assumir que queremos encolher nossa partição de 10GB para, digamos, -4GB. Então queremos redimensionar a partição menor número 1, começando no -início e terminando em 4000. O comando se pareceria com este: - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>Isto é tudo que você precisa fazer. - -<P>Algumas mensagens de aviso podem aparecer ao executar o parted, que têm a -ver ou com discrepâncias menores na forma como o Windows e o Linux medem o -tamanho do disco, ou com a movimentação dos arquivos de sistema do Windows. -De acordo com nossa experiência, esses avisos podem ser ignorados com segurança. - -<P>Se você reiniciar seu computador neste ponto, o Windows 98 aparecerá como -antes e todos os seus programas e arquivos estarão intactos. A única diferença -que você vai notar é que o Windows agora acha que está em um disco rígido menor: - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>Você está pronto(a) para começar a instalar o Debian. - -<h3>Instalando o sistema de base do Debian</h3> - -<P>A maioria dos computadores hoje tem um BIOS configurado para suporte a CDs -inicializáveis. Se o seu computador suporta CDs inicializáveis, tudo o que -precisa fazer é inserir o CD do Debian Potato no drive e reiniciar seu -computador. - -<P>Se seu computador não suporta CDs inicializáveis, então você precisará criar -um disquete de boot do Debian. Você usará o mesmo programa Rawrite que usamos -para criar o disquete do parted. Você somente precisa direcionar o Rawrite para -a imagem de disquete do Debian. Você encontrará a imagem no CD do Debian. O -caminho deve ser algo do tipo D:\foo. - -<P>Certifique-se de que seu CD do Debian esteja no drive de CD-ROM. Seja -iniciando do CD ou do disquete, você deve ver uma tela de inicialização como -esta: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Neste momento, você pode simplesmente pressionar enter. De fato, você será -solicitado(a) sobre diversos pontos básicos sobre seu sistema no início da -instalação, para os quais é geralmente seguro escolher o padrão pelo -pressionamento do enter. - -<P>Você vai notar que o script de instalação do Debian usa umas poucas e simples -convenções para navegação. Este é um script de instalação baseado no curses. -Isso é um modo elegante de dizer que o script usa a tela cheia e tem o conceito -de um cursor, mas não o conceito de mouse. O "curses" é uma biblioteca dentro do -Linux que fornece esta capacidade. Em qualquer tela, você geralmente pode -navegar entre as seleções utilizando a tecla tab, ou as setas para cima e para -baixo. Pressionar o enter efetiva uma determinada seleção. - -<P>Você perceberá que o script de instalação do Debian repetidamente te -perguntará sobre a mídia da qual deverá instalar, e quais fontes você quer -instalar daquela mídia. Para os propósitos deste artigo, sempre instalaremos -do CD e sempre instalaremos do <b>repositório estável main</b>. Se você -acha que esta repetição de perguntas é irritante, você não é o(a) único(a). Mas -lembre-se de que esta estrutura assegura ao Debian a capacidade de misturar e -combinar fontes de instalação, uma flexibilidade que você apreciará se alguma -vez você tiver que instalar sem um CD. - -<P>Uma vez que você inicie a instalação, você verá as notas de lançamento: - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você será solicitado(a) a escolher o tipo do seu teclado (English e QWERTY -são os mais prováveis): - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>O primeiro ponto no qual você terá que fornecer mais que as informações -padronizadas será no particionamento. Você será apresentado(a) com a opção -de particionar um disco rígido: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Que diabos é o LILO? Você se perguntará diversas vezes durante a -instalação; este é o primeiro ponto onde esta questão aparece. LILO é o -"LInux LOader" ("Carregador do Linux" em português), o programa que realmente -gerenciará o processo de boot do seu computador depois que a instalação do -Linux estiver completa. Os carregadores de boot residem em um setor especial -no disco rígido conhecido como Master Boot Record. Sua BIOS sabe como passar -o controle para qualquer programa que esteja no MBR quando a BIOS terminar -as tarefas dela. É responsabilidade do programa no MBR saber onde encontrar -o código de inicialização do sistema operacional no seu disco rígido. - -<P>Substituiremos o processo de boot do Windows com o LILO. Faremos isso -porque o processo de boot do Windows somente sabe como iniciar o Windows. O -LILO, ao contrário, sabe como iniciar diversos sistemas operacionais, incluindo -tanto o Linux como o Windows. - -<P>Assim, quando perguntados(as) se queremos fazer o Linux inicializável do -disco rígido, ou quando perguntados(as) se queremos instalar o LILO no MBR, -sempre responderemos que sim. - -<P>A instalação do Debian te levará daqui até um programa chamado cfdisk. -O cfdisk, como o parted, é usado para criar partições. A interface de linha -de comando do cfdisk até parece com o parted: - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você precisará criar duas partições. Uma delas será a partição normal -do Linux, na qual o Debian será instalado. A outra será a partição de -swap. A partição de swap significa simplesmente que espaço de disco será -usado para temporariamente mover informações armazenadas na RAM quando o -sistema precisar liberar RAM. Pense nisso como usando o disco rígido como um -suplemento de emergência para a RAM. - -<P>Crie a partição swap primeiro e coloque-a depois da partição do Windows -em seu disco. No cfdisk, isto significa usar as teclas de setas para mover -o cursor para baixo até a área marcada como espaço livre, e então usar a -tecla tab para se mover entre os comandos embaixo da tela até você chegar -no comando "novo". Então pressione enter. - -<P>Isto mostrará um menu com tipos de sistemas de arquivos onde cada entrada -no menu terá um nome e um número hexadecimal associado. Você seleciona um -tipo de sistema de arquivo ao entrar com o número hexadecimal apropriado. -Note que o menu tem duas telas de extensão e que você pode chegar na -segunda tela pressionando a barra de espaço. A entrada Linux swap está na -segunda tela e tem o número 82 associado a ela: - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Perguntar para dois gurus Linux qual o tamanho da partição swap é o mesmo -que perguntar a um corintiano e um palmeirense qual o melhor time de futebol. -Guerras religiosas começaram por tópicos menos contenciosos. Nossa opinião, -e sabemos que há outras perspectivas, é que seu espaço swap deva ser duas -vezes a quantidade de RAM que você tenha, até um máximo de 128MB de swap. -Desse modo, se seu computador tem 128MB de RAM, faça um swap de 256MB. Se seu -computador tem 32MB de RAM, faça um swap de 64MB. E assim por diante. - -<P>Uma vez que você adicionou a partição swap, você novamente terá que ir -até a lista do espaço livre e selecionar novo. Agora, você criará uma -partição Linux (número hexadecimal 83) para preencher o restante do seu -disco rígido. - -<P>Criadas essas novas partições, você tem que explicitamente escrever a -tabela de partição no seu disco rígido. Caso contrário, essas mudanças não -terão efeito. Então grave a tabela de partição e então saia do cfdisk. - -<P>Você retornará para o script de instalação do Debian. Você será perguntado(a) -se quer iniciar uma partição swap, e você deve responder sim. - -<P>Você então será perguntado(a) se quer iniciar uma partição Linux. Você deve -responder sim. Isto significa que você vai criar um diretório no sistema de -arquivos onde sua partição Linux será montada; em outras palavras, um -diretório onde as informações daquela partição podem ser acessadas. Você -vai querer torná-la o diretório root: "/". Você será perguntado(a) sobre a -compatibilidade de sistema de arquivo 2.0. Sua escolha não é crítica aqui, mas -a menos que você esteja atualizando de um sistema Linux anterior, não há -razões para se preocupar sobre a manutenção de compatibilidades mais antigas: - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>Quando o script de instalação inicializa uma partição, ele te perguntará -se quer realizar um escaneamento de blocos defeituosos. Isto é, basicamente, -uma verificação física da superfície do disco para áreas que estejam -danificadas ou inutilizáveis. Não deve haver nenhuma, e um escaneamento de -bloco provavelmente vai ser a etapa que consumirá a maior quantidade de tempo -no processo de instalação, especialmente para discos rígidos muito grandes. -De qualquer modo, você deve fazer esse escaneamento. Fazê-lo uma vez -nesta configuração habilitará o Linux, no futuro, a escrever os dados somente em -áreas seguras do disco. É um incômodo que acontece uma vez só, mas com muitos -benefícios. - -<P>Observe que o Debian geralmente apresenta uma escolha padronizada para o -próximo passo no processo de instalação, e uma escolha alternativa. Nós -quase sempre selecionaremos as escolhas padrões. Uma vez que você tenha -iniciado sua partição Linux, contudo, nós vamos escolher uma alternativa: -montar uma partição previamente inicializada. - -<P>O Linux é capaz de ler e escrever informações no formato de sistema de -arquivo VFAT do Windows. Isto significa que nós podemos acessar informações -na partição Windows do disco rígido mesmo que estejamos rodando o Linux. Mas -para facilitar esta capacidade, precisaremos iniciar a partição Windows. - -<P>Então selecione "montar uma partição previamente inicializada" e crie um -nome de diretório onde sua partição Windows será acessada. Um nome como -"/win98" ou "/windows" já está bom. - -<P>Você agora precisará instalar o kernel do sistema operacional e os módulos. -Para uma grande quantidade de sistemas, você só precisa escolher os padrões -aqui. Estamos assumindo uma instalação do CD: - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Será necessário configurar módulos de controladores de dispositivos se você -tem uma placa de rede, uma placa de som, uma impressora ou outros dispositivos -além do hardware básico do seu sistema. Por exemplo, se você quer suporte -à impressora, terá que achar o módulo da impressora em módulos diversos. -Você selecionaria diversos, rolaria a tela para baixo na lista de módulos -até ver "lp", e escolheria aquele módulo para ser instalado. Você será -perguntado(a) a entrar com parâmetros, mas para a maior parte dos módulos, -os parâmetros podem ser autodetectados, então nenhum parâmetro precisa ser -digitado. Você deve ver uma mensagem "instalação bem-sucedida", na qual você -pode, em todo caso, retornar para o menu de módulos e instalar outros -módulos caso necessário. - -<P>Se você obteve uma mensagem "instalação falhou", precisará dar uma olhada -nos <b>endereços de memória I/O</b> e nas <b>configurações IRQ<b> para -aquele dispositivo no sistema. Esta informação deve estar na lista de -verificação que você preparou anteriormente. Você pode encontrar, por exemplo, -que para reconhecer uma determinada placa ethernet precisa explicitamente -entrar com algo do tipo: - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Configurar e ajustar seu kernel e módulos, entretanto, é um processo -intrincado que provavelmente você vai querer investigar depois de ter -seu sistema pronto e rodando. Isto está além do escopo deste artigo, mas -é um tópico que nos aprofundamos em outro lugar. Na realidade, isso foi tema do -nosso evento Linux.com Live! no Atlanta Linux Showcase deste outono. - -<P>O script de instalação apresenta a seguir um menu simples para escolher -o fuso horário no qual você reside. - -<P>A seguir você será perguntado(a) se quer definir o relógio do seu sistema -para o fuso horário local ou para o Horário do Meridiano de Greenwich (GMT). O -Windows tem dificuldades em entender o GMT, então em uma máquina em dual boot -provavelmente você vai querer selecionar o horário local. A exceção a isso -seria um laptop, no qual você terá problemas em manter o relógio corretamente -no modo de suspensão, a menos que use o GMT. - -<P>O script de instalação então te apresenta com algumas opções sobre -como definir as configurações de boot para seu computador. Estamos -assumindo que esta será uma máquina em dual boot com o LILO administrando -o processo de boot, o que te permitirá escolher entre iniciar o Windows ou -o Linux. O dual boot pode ser feito de outras formas, mas esta é a abordagem -mais direta. Então tenha o LILO instalado no Master Boot Record para o -disco rígido, não apenas no setor de boot da partição. - -<P>Você será perguntado(a) se quer ou não fazer um disquete de boot. Isto -é uma boa precaução, mesmo se você normalmente faz a inicialização diretamente -do disco rígido. No caso de problemas -- temos visto o Norton Antivírus -tratar o LILO como um vírus, por exemplo -- você será capaz de iniciar o -sistema e fazer correções usando o disquete de boot. - -<P>O sistema irá reiniciar neste ponto. Certifique-se de ter removido o CD -do Debian antes do reinício, ou o script de instalação irá recomeçar. - -<P>O Linux é um sistema operacional multiusuário seguro. Isto significa que -você explicitamente deve se autenticar no sistema e que você deve -fazê-lo como um(a) usuário(a) particular (não, você não pode fazer o truque do -Windows de simplesmente pressionar a tecla esc quando confrontado(a) com o -prompt de autenticação de usuário(a)/senha). Usuários(as) diferentes em -um sistema Linux têm diferentes privilégios. O usuário "root" tem todos os -privilégios, enquanto usuários(as) finais têm capacidades mais restritas. -Contas de usuário(a) final são tipicamente configuradas para habilitar -os usuários(as) a executar programas, ver e editar arquivos, mas -proíbem os usuários(as) a habilidade de modificar configurações de sistemas ou -instalar novos programas que teriam grande impacto no sistema. - -<P>Este estágio do script de instalação te levará através do básico da -configuração de segurança de usuários(as) e senhas. No mínimo, você deve -criar o usuário root. Nós recomendamos fortemente que você se conecte -como root somente quanto você tiver que fazer a manutenção do sistema. -Você deve criar uma conta normal de usuário(a) final que você usará para sua -atividade diária. Não só isto fará que seu sistema fique mais seguro, -como também vai te poupar das críticas e provocações de usuários(as) -Linux mais experientes que ficam loucos(as) quando olham "root@" em um -cabeçalho de e-mail ou no servidor IRC. - -<P>Originalmente, senhas Unix são armazenadas encriptadas em um arquivo -texto puro lido por qualquer um(a) (este é o /etc/passwd no seu sistema). -Hoje o Linux conta com maiores níveis de encriptação para assegurar a -segurança de senha. Você será perguntado(a) sobre duas possibilidades de -tais sistemas para usar. MD5 é um deles: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Senhas shadow é outro: - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Nossa preferência pessoal é usar as senhas shadow e não MD5, mas -as opiniões variam enormemente sobre este assunto. O principal ponto é -que você deve instalar ao menos um desses dois. - -<P>A seguir você será perguntado(a) a escolher uma senha para o usuário root: - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>A tela não vai exibir o que você digita, mas você será solicitado(a) a -redigitá-la de modo a verificar se você digitou o que você acha que digitou. - -<P>A escolha apropriada de senha é outro daqueles tópicos que podem inspirar -debates próximos ao fanatismo religioso entre usuários(as) Linux. Tenha em -mente que a maior parte dos PCs hoje são facilmente capazes de verificar -cada palavra no dicionário, ou mesmo uma combinação de duas ou três palavras, -em um processo automatizado de adivinhação de senha. Conecte vários PCs -trabalhando em uma vulnerabilidade de segurança, ou um computador mais -potente, e descobrir uma senha indecifrável torna-se um desafio sério. - -<P>Existem diretrizes simples a serem seguidas. Diferente de algumas senhas, -as senhas Linux são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Use isto em sua -vantagem e inclua uma mistura de caracteres maiúsculos e minúsculos. Você -também pode -- e deve -- incluir números e pontuações. O resultado deve ser -algo que não contenha nenhuma palavra na sua língua, mas deve também -ser algo que você possa se lembrar facilmente, e que alguém que conheça você -não possa adivinhar facilmente. - -<P>Aqui estão alguns exemplos: - -<UL> - <LI>Se você teve um cachorro chamado "Rascal" que viveu por 12 anos, você - poderia combinar o nome e a idade, substituindo "@" pela letra "a", e - modificar maiúsculas e minúsculas, para chegar a algo to tipo "r@sc@L12" - como sua senha. - <LI>Se você conheceu sua esposa nas férias de Paris em 1996, você poderia - juntar "Paris" e "96" com um sorriso, mas digitando Paris ao contrário, - para chegar a algo do tipo: "siraP:)96" -</ul> - -<P>A seguir você será perguntado(a) para criar uma conta de usuário(a) comum: - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>Recomendamos fortemente que você faça isso. Você deve usar as mesmas -diretrizes de segurança ao selecionar uma senha de usuário(a) que você -utilizou para escolher uma senha de root, e não crie senhas iguais para ambos. - -<P>A seguir você será perguntado(a) sobre a necessidade de módulos PCMCIA: - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você precisará disso somente se estiver fazendo uma instalação em um -laptop <i>e</i> seu drive de CD-ROM estiver anexado ao laptop por uma placa -PCMCIA. - -<h3>Selecionando e instalando pacotes</h3> - -<P>Um sistema operacional não é nada sem aplicativos para serem executados -nele. Os aplicativos do Debian são armazenados em pacotes que contêm -informações necessárias para o sistema de administração de pacotes do -Debian, dpkg, manter o acompanhamento de todos os pacotes e dependências -de pacotes no seu sistema. - -<P>A interface para o dpkg é um programa chamado apt. O apt precisa saber -um pouco sobre o que você quer instalar e da onde quer instalar. Você então será -perguntado(a) a selecionar a fonte de instalação para o apt: - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>O apt é uma parte vital de qualquer sistema Debian e um dispositivo que -você vai apreciar ainda mais ao que seu sistema evolui. Você notará que -uma das opções da configuração do apt é http. Isto habilitará que você -aponte o apt para o site web do Debian e, assumindo que você está -conectado(a) com a internet naquele momento, instalará ou atualizará um -pacote simplesmente utilizando o comando "apt-get install" ou "apt-get upgrade". -O resto do processo deve funcionar, e vai funcionar, sem problemas em segundo -plano. - -<P>Por agora, entretanto, você vai querer direcionar o apt para seu drive de -CD-ROM como a fonte de seus pacotes. Uma vez que tenha terminado a instalação -e feito algumas modificações, você pode reconfigurar o apt para apontar para -um espelho de site web do Debian, possibilitando um método fácil e on-line -para atualizar e modificar seu sistema. - -<P>A seguir você será perguntado(a) para escolher entre configurações simples -e avançadas: - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>Especialmente se você for novo(a) no Linux, ou mesmo se você é novo(a) -somente no Debian, você realmente vai querer escolher "simples". A instalação -simples significa que você fará mais coisas com o apt após a instalação para -adicionar pacotes ou remover pacotes não necessários, mas isto é relativamente -pouco trabalho. A instalação "avançada" te levará diretamente para o método -antigo de instalação do Debian, o dselect. A menos que você goste de passar por -milhares de descrições de pacotes usando uma interface de texto obtusa, -nós recomendamos que você evite o dselect. - -<P>A instalação simples te leva a um menu que permite que você escolha grupos -de pacotes relacionados para instalar: - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você pode obter uma lista exata de pacotes selecionados ao mover o -cursor para um grupo de pacotes e digitar "i". Isto trará uma tela de -informações com uma descrição mais detalhada do grupo e uma lista de -cada pacote no grupo. - -<P>Recomendamos escolher qualquer pacote associado com o Gnome e qualquer -pacote associado com o sistema X Window. Isto te dará uma estação de trabalho -gráfica e fácil de usar, com grandes capacidades para a internet, que é -exatamente o que a maioria dos(as) usuários(as) está procurando. - -<P>Tradicionalmente, uma das partes mais desafiadoras da instalação do Linux -tem sido o sistema X Window, usualmente conhecido simplesmente como X. O X é -o que libera você da linha de comando e te dá uma interface gráfica moderna -para trabalhar. Para fazer o X funcionar adequadamente, contudo, requer -uma configuração apropriada para coordenar a placa de vídeo com seu monitor. - -<P>Atualmente a configuração do X é uma tarefa muito simplificada. De fato, -se você tem uma placa de vídeo bem suportada pelo Linux e um monitor com -boa documentação, então a ferramenta de configuração do Debian, o anXious, -deve ser capaz de te levar pelo processo sem dificuldades: - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>Com um monitor de 17" ou maior, e uma placa de vídeo recente, você deve -ser capaz de conseguir altas resoluções (talvez 1600 x 1200 pixels) e -profundidade de cores verdadeiras (true color - 32 bits por pixel, ou bpp). -Porém, não fique desapontado(a) se você não pode configurar seu sistema neste -nível de performance já de início. Você conseguirá uma boa área de tela -e cores de tela de alta qualidade se você obter 1024 x 768 pixels e 16 bpp. - -<P>A configuração do X é um tópico sutil e complexo, digno de um artigo -só para ela. Nós te daremos este artigo logo. Aqui, nós te levaremos -por essas etapas se você souber qual placa de vídeo e monitor você tem, -se souber as configurações do seu monitor, e se ambos são bem suportados -sob o Linux. - -<P>O anXious vai sondar a sua placa de vídeo e reportará o que encontrar. -Ele então perguntará a você sobre instalar fontes. A menos que você tenha -pouco espaço de disco, instale ambas as fontes 75dpi e 100dpi. Você será -perguntado(a) sobre um emulador de terminal. A escolha padrão pelo xterm -deve ser suficiente e, de fato, você não precisará de um programa de -terminal para os propósitos desta instalação. - -<P>Em si mesmo, o X faz muito pouco além de fornecer a capacidade de -processar gráficos na tela. O desenho de janelas, menus e ícones, e a -administração desses objetos gráficos, é feito por um programa -chamado administrador de janelas. Uma escolha simples e popular é o -Window Maker, indicado aqui no script de instalação por wmaker. -Assumiremos que você fará essa seleção mais a frente neste artigo. - -<P>Muitos(as) usuários(as) Linux iniciam seus sistemas diretamente para a -interface de linha de comando e vão para o X somente se necessário. Isto -pode ser um choque para usuários(as) Windows acostumados(as) com um ambiente -gráfico o tempo todo. Nós recomendamos, portanto, que você instale o xdm, -o administrador de tela do X, que iniciará o X automaticamente para você -e trará a tela de autenticação gráfica quando você iniciar o sistema. - -<P>A seguir você será perguntado(a) sobre o tipo de mouse. O tipo mais comum -hoje é o PS/2, e a menos que você saiba o contrário, provavelmente é o que -você deve escolher. Se seu mouse tem apenas dois botões, você pode optar pela -emulação de três botões. Isto fará com que pressionar dois botões -simultaneamente emule os efeitos de clicar em um terceiro botão. - -<P>Se você selecionou o PS/2 como o tipo do seu mouse, então o dispositivo -Linux para isso será /dev/psaux. Você deve entrar com esta informação quando -requisitado(a). - -<P>Provavelmente você tem um teclado padrão US, e deve entrar com esta seleção -adequadamente. - -<P>A seguir você será perguntado(a) por diversas informações sobre -seu monitor e placa de vídeo. Certifique-se de que tem essa documentação -à mão e digite adequadamente. Para taxas de sincronização vertical e horizontal, -escolha a taxa que mais perto chegue às suas especificações, ou escolha -"personalizado" e entre com a taxa exata da documentação do seu monitor. Entre -com o valor de memória apropriado para sua placa. Não é provável que você -necessite de uma configuração de clockchip com as placas de vídeo atuais, -então entre com "nenhum" neste ponto, e no próximo não procure por configurações -de clock. - -<P>Você deve tentar definir a profundidade padrão de cor para 32 bpp, já que -isto vai te dar gráficos "true color" (para usar a expressão do Windows). -Você vai querer uma resolução padrão de ao menos 1024x768, e provavelmente -deve escolher uma resolução maior. Observe que se seu computador não suporta -a profundidade de cor ou a resolução que selecionou, ele vai escolher as -melhores configurações que puder achar. Então um pouco de adivinhação aqui -não fará nenhum mal. Somente certifique-se de que 1024x768, 800x600 e 640x480 -estão selecionadas como "resoluções suportadas". - -<P>A seguir você será solicitado(a) a criar um arquivo de configuração do X. -Se tudo correu bem, o X deve ser configurado com sucesso e pronto para ser -instalado agora, com o Window Maker definido como seu administrador de janelas -padrão. - -<P>Neste momento, o script de instalação tem toda as informações que precisa -para iniciar a configuração do seu sistema. Existem algumas perguntas de -configuração específicas de pacotes que serão feitas, mas neste estágio seu -computador começará a fazer a instalação de pacotes: - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>Este processo levará de dez minutos a uma hora, ou mais, dependendo da -velocidade do seu processador, quantidade de RAM e espaço de swap disponível. -Uma máquina recente e de ótima qualidade como o Pentium, com ao menos 64MB de -RAM, deve ser capaz de completar este estágio em menos de meia hora. - -<P>Você será solicitado(a) a responder algumas questões ao longo do caminho, e -a única série de questões que requerem algo diferente da resposta padrão é -a configuração de e-mail. O Debian usa um programa chamado exim como seu -administrador padrão de e-mail. Para entender o significado dessas questões, -você precisará entender um pouco sobre como o e-mail funciona. - -<P>O e-mail requer três funções separadas: ele deve ser <b>transferido</b> -do sistema de origem para o destino; ele deve ser <b>distribuído</b> -no sistema de destino para o(a) usuário(a) correto(a); e ele deve ser -<b>visto</b> por um cliente de e-mail. Alguns programas fazem mais de uma -dessas funções. O Netscape, por exemplo, não só pode ser um cliente de e-mail, -como também baixar e-mails de um servidor, significando que ele pode fazer -parte do trabalho de transferência e distribuição. O Linux tem diversos -programas, como o Fetchmail e o Popclient, que também podem ser usados para -baixar os e-mails, e vários clientes de e-mail como Elm, Pine e Mutt. A maior -parte dos clientes (Pine sendo uma exceção) precisa conhecer o servidor de -e-mail quando envia as mensagens para realizar a transferência. Tipicamente, -seu provedor de internet tem tal servidor e fornecerá as informações sobre -como usá-lo quando você se registra em uma conta discada. - -<P>O exim é um agente de transferência de e-mail. Ele sabe como transferir -e receber e-mails de outro servidor de e-mail. Ele também sabe como distribuir -e-mails aos(às) usuários(as) em um sistema. Enquanto o exim não é estritamente -necessário em uma máquina Debian conectada à internet por linha discada, de -qualquer modo ele é um substituto útil para falhas do provedor de internet, e -ele ajuda quando ao instalar outros programas, eles assumem que você tem -instalado um agente de transferência de e-mail funcionando. Então, configurar -o exim não é absolutamente necessário, mas é uma boa ideia. - -<P>Você será apresentado(a) a cinco escolhas genéricas para a configuração -do exim. Note que a opção 2 diz "provavelmente, isto é o que você quer para -uma máquina com conexão discada". Escolha essa opção. - -<P>Para o nome visível do e-mail, outros nomes, retransmissão, suporte a IPv6 -e suporte a RBL, você pode simplesmente escolher as respostas padrões. - -<P>Você será perguntado(a) sobre um smart host. Este é o servidor de e-mail do -provedor de internet. Se seu provedor é o "foo", isto provavelmente será algo -do tipo smtp.foo.com ou mail.foo.com. - -<P>Para postmaster-mail entre com "nenhum". Isto não é uma escolha ideal, mas -até que você fique mais familiarizado(a) com o Debian, vai te poupar de ter -sua caixa de entrada lotada de e-mail de sistema arcaico. - -<P>Você será solicitado(a) a confirmar as escolhas já feitas. É isso. O -resto da instalação de pacotes deve proceder sem impedimentos até que você -seja perguntado(a) sobre servidores X. Diga "não" para servidor vga como -padrão e "sim" para servidor svga como padrão. - -<P>Quando você ver a mensagem "Pressione enter para continuar", você completou -a instalação de pacotes. - -<h3>Configurando o sistema</h3> - -<P>O que você faz agora? - -<P>Relaxe. Você completou sua instalação do Debian. Você tem uma versão -totalmente funcional do Debian GNU/Linux no seu computador. Claro que -você ainda tem algumas configurações para fazer, para que o computador -faça as coisas que você deseja. Especificamente, estamos assumindo que -este é um sistema com dual boot para ser conectado à internet por linha -discada. Então precisaremos configurar o processo de boot para -reconhecer o Windows e dar a você a escolha na inicialização. E nós -precisaremos definir e configurar um programa de discagem para que você -possa conectar ao seu provedor de internet. Este último também nós -permitirá olhar como funciona a instalação e atualização de pacotes. - -<P>O que está sendo apresentado a você é um prompt de login. Normalmente, -você se autenticaria como um(a) usuário(a) comum para fazer tarefas -rotineiras. Agora, contudo, nós queremos fazer a manutenção do sistema, -então você deve se conectar com o nome de usuário "root" e com a senha -de root que você escolheu durante a instalação. - -<P>A configuração de sistema no Linux é realizada usando-se arquivos textos -puros. A maioria desses arquivos residem no diretório /etc. Mexer na -configuração significa editar esses arquivos, o que significa que você -terá que se acostumar com um editor de texto. Para usuários(as) experientes -do Linux, isto normalmente significa decidir por um dos veneráveis, e -pau para toda obra, programas de edição como emacs ou vi. Usuários(as) -Linux experientes também sentem-se confortáveis usando uma janela de -terminal e trabalhando pela linha de comando. Uma janela de terminal como -xterm, eterm ou gnome-terminal abrem uma janela para a interface de -linha de comando dentro do ambiente gráfico do X. Pense nisso como abrir -um shell do DOS no Windows. - -<P>Iniciantes, contudo, podem querer algo um pouco mais simples. De fato, -você pode realizar todas as tarefas básicas de administração de sistema de -que precisará com somente três ferramentas muito familiares: GMC, Gnome-run -e Gnotepad. - -<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) com editores -gráficos de apontar e clicar, e o Linux também os tem. Se você seguiu todos -os passos de instalação até este ponto, você deve ter o editor Gnotepad -instalado; ele apresenta uma interface muito parecida com o Wordpad ou o -Notepad do Windows. - -<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows também estão acostumados(as) com -o campo "executar" no menu "Iniciar" do Windows. Isto abre uma caixa de -diálogo que te permite rodar um único comando Windows. O Gnome-run fornece -esta mesma capacidade dentro do X. - -<P>Finalmente, a maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) -com o Windows Explorer como um programa simples de apontar e clicar para -navegação de arquivos. O GMC fornece este mesmo estilo de interface, como um -administrador de arquivo dentro do X. - -<P>Os programas disponíveis do X podem ser acessados de um menu, como no -Windows. Em vez de ancorar esse menu em um botão "iniciar", contudo, você -acessará o menu ao apontar o cursor para a área de trabalho e clicar uma -vez com o botão direito do mouse. - -<P>Abaixo de Apps -> Ferramentas você encontrará o GMC. Abaixo de XShells -você encontrará o gnome-run. Uma vez que o GMC esteja rodando, você pode editar -um arquivo ao colocar o cursor sobre o ícone daquele arquivo, clicar uma vez -com o botão direito do mouse, selecionar "abrir com" do menu resultante, e então -escolher gnotepad da lista de aplicativos. - -<P>Para configurar seu sistema para dual boot, execute GMC. Escolha a pasta -marcada "etc" e encontre o ícone de arquivo para um arquivo chamado "lilo.conf" -na parte direita da janela do GMC: - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Clique com o botão direito nesse ícone e selecione "copiar" do menu. Isto -deverá trazer uma caixa de diálogo com "/etc" nela. Anexe isto para ler -"/etc/lilo.old" e clique em OK. - -<P>Agora você fez uma cópia de segurança do lilo.conf, o arquivo de configuração -que o LILO usa para determinar como inicializar seu sistema. Este é um passo -importante. Vamos modificar esse arquivo agora e se alguma coisa der errada, -você pode restaurar a versão original da cópia de segurança. - -<P>Agora, uma vez mais encontre o ícone do lilo.conf e clique com o botão -direito nele. Desta vez, escolha "abrir com" e selecione Gnotepad da lista -de aplicativos. Isto vai abrir o lilo.conf para edição no Gnotepad: - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>O que temos que fazer é realmente muito simples. Precisamos instruir -o LILO a nos perguntar pela escolha de sistemas operacionais e precisamos -adicionar uma entrada de sistema para o Windows. A primeira parte nós já -terminamos ao adicionar uma linha que simplesmente diz "prompt" no topo do -arquivo lilo.conf. - -<P>Você vai observar uma linha que diz "default=linux". Isto significa que a -sequência de boot do Linux foi rotulada de Linux e é o padrão se nenhuma outra -ação for feita quando o LILO inicia. Precisamos rotular uma alternativa para -o Windows e dizer ao LILO onde encontrar o Windows no seu disco rígido. -Podemos fazer isso com duas linhas. Assumindo que você tem um disco rígido -IDE, as duas linhas seriam: - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>Esta configuração significa que, quando o LILO inicia o processo de boot, -ele te fornecerá um prompt como este: "LILO:". E então ele aguardará que -você digite ou "linux" ou "win" e fará o boot ou no Linux ou no Windows, -respectivamente. - -<P>Uma vez feitas essas adições no lilo.conf, você deve salvar essas -alterações e sair do Gnotepad. Você agora tem mais um passo vital para fazer. - -<P>Tudo correu bem ao alterar o lilo.conf, mas você também deve alertar o -LILO que seu arquivo de configuração foi alterado. Você pode fazer sso -abrindo o gnome-run, digitando "lilo" na caixa de diálogo e selecionando -executar. A menos que você tenha um desejo perverso em aprender sobre -discos de recuperação do Linux, você deve rodar o lilo para atualizar as -mudanças toda vez que fizer uma alteração no lilo.conf: - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>Agora você tem um sistema com dual boot configurado. - -<h3>Um breve olhar sobre a atualização do Debian</h3> - -<P>O Linux oferece uma fartura de programas para discagem. Um dos -mais robustos e fáceis de usar é um programa chamado wvdial. Se você seguiu -todos os passos até agora, o wvdial ainda não está instalado no seu sistema. -Você está a poucos passos de tê-lo instalado e configurado, e ter um sistema -Debian pronto para internet. - -<P>Insira seu CD do Debian no drive de CD-ROM. A seguir abra o gnome-run e -entre com "apt-get install wvdial". Abra o gnome-run novamente e entre com -"wvdialconf". Você acabou de instalar o wvdial e definiu um arquivo de -configuração básica para ele. - -<P>Você vai precisar ajustar o arquivo de configuração básica. No GMC, encontre -o arquivo /etc/wvdial.conf. Abra este arquivo com o Gnotepad. Você verá que ele -tem linhas para o número de telefone, nome de usuário(a) e senha. Você precisará -entrar com o número para discar para seu provedor de internet, o nome de -usuário(a) que seu provedor de internet designou a você e a senha que o -provedor te informou. Então salve o arquivo e saia. - -<P>Agora você deve ser capaz de conectar ao seu provedor de internet ao abrir -gnome-run e digitar "wvdial". - -<P>Neste momento, seu sistema Debian está configurado para reconhecer o CD do -Debian como sua fonte de instalação e atualização. Por enquanto, conforme você -aprende a lidar com o Debian, provavelmente está tudo bem. Se descobrir um novo -pacote que você queira instalar, apenas insira o CD e execute "apt-get install" -seguido do nome do pacote. - -<P>No futuro, contudo, você pode querer atualizar para versões mais recentes do -que aquelas que o CD fornece. Isto significa obter as atualizações do site web -do Debian. Primeiro, você precisa fazer o apt reconhecer o site web do Debian -como sua fonte. - -<P>No GMC, encontre o arquivo /etc/apt/sources.list e abra-o com o Gnotepad. -Você vai perceber uma quantidade de linhas neste arquivo que se iniciam com "#". -Isto é um símbolo convencional no Linux para uma declaração de comentário, ou -seja, uma declaração que é lida por humanos, mas ignorada por máquinas. Se você -vive nos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta linha: - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>Se você vive fora dos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta -linha: - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>Em qualquer caso, você agora pode adicionar um "#" no começo da linha que -começa com "deb cdrom". - -<P>Agora, para instalar os pacotes, você precisará estar conectado(a) na -internet. De outro modo, o procedimento é o mesmo: executar -"apt-get install [pacote]". - -<P>Para atualizar os pacotes, você precisará fazer algumas coisas. -Periodicamente, você precisa rodar o comando "apt-get update". Isto atualizará -seu banco de dados do sistema com as versões atuais dos pacotes. Você pode -então atualizar um pacote sempre que estiver conectado(a) à internet -simplesmente executando "apt-get upgrade [pacote]". - -<P>Parabéns. Você entrou com sucesso para a comunidade de usuários(as) do -Debian. É um mundo rico e complexo, mas com muito a oferecer, e você agora -tem as ferramentas para explorar com segurança por conta própria. - -<hr> - -<P>Sobre o autor: Mark Stone é Diretor de Serviços de Desenvolvimento na <A -href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network. -Ele é um autoproclamado usuário Red Hat, mas está começando a pensar que o -Debian pode ter alcançado seus padrões de facilidade de uso. - -<P>Este artigo foi disponibilizado sob os termos da <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>. -Você é encorajado(a) a comentá-lo e manter seus comentários disponíveis para -futuras versões deste artigo. Como o software, os documentos servem melhor -à comunidade quando são documentos abertos e vivos. - -<P>Versão: Quinta-feira, 19 de outubro de 2000, 09:32:57 - -<P>Obrigado ao Mark Stone por nos permitir publicar este artigo em seu site web. -O artigo original pode ser encontrado em <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# O autor Mark Stone <mstone@valinux.com> diz: -# Por favor, me informe sobre quaisquer correções que apareçam, ou pontos que -# alguém sinta-se motivado(a) a adicionar mais detalhes. Eu gostaria de ver este -# guia crescer e melhorar. diff --git a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml b/portuguese/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index c4887397cf3..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual de Instalação" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>As instruções de instalação, junto com os arquivos para download, estão -divididas por arquiteturas:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar -os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura, -linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Estas páginas web irão ser atualizadas com as novas versões do Manual de -Instalação para o potato assim que eles se tornarem disponíveis.</p> - -<p>Muitos esforços foram investidos no Manual de Instalação do Debian, porém -algumas partes dele ainda precisam ser trabalhadas. Essa particularidade -se aplica para algumas das traduções não-Inglês. Se você deseja contribuir -com mudanças, contate a lista de discussão <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Você pode navegar pelas fontes da documentação -(que estão em DebianDoc SGML) pela <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">Interface ViewCVS</a> -ou verificá-las <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -usando CVS</a>.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml b/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 88ed307099d..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notas de Release" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Para descobrir o que é novo no Debian 2.2, veja as Notas de Release para sua -arquitetura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>As Notas de Release para arquiteturas que foram lançadas anteriormente -também contém instruções para usuários(as) que estão atualizando de releases -antigos.</p> - -<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar -os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura, -linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Um <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">boletim -detalhado</a> está disponível, ele descreve os pacotes que foram alterados -nas arquiteturas <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :> durante os últimos -dois releases.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml b/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index caa713c3229..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Relatando problemas" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Se você tem um problema com a instalação do sistema, por favor, faça um -relatório de bugs contra o pacote <tt>boot-floppies</tt>. As informações que -você deve submeter com seu relatório são discutidas no -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">manual de instalação</a>.</p> - -<p>Se você tem sugestões ou correções para o -<a href="installmanual">manual de instalação</a>, você também deve -registrá-las como bugs contra o <tt>boot-floppies</tt>, que é o pacote no qual -aquela documentação é mantida.</p> - -<p>Se você tem problemas com o sistema de instalação que não são -apropriados para um bug (por exemplo, você não tem certeza se é realmente um -bug, a parte problemática do sistema é incerta, etc.), você provavelmente deve -enviar um e-mail para a lista de discussão -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Se você tem problemas com o sistema após a instalação, você deve -tentar rastrear o pacote problemático e -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">registrar um bug</a> contra aquele -pacote.</p> |