aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/releases
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
committerThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
commitccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch)
tree1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150 /portuguese/releases
parentad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff)
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
Diffstat (limited to 'portuguese/releases')
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/errata.wml116
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/index.wml82
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installguide/index.wml1015
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installmanual.wml40
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/releasenotes.wml38
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml24
9 files changed, 0 insertions, 1341 deletions
diff --git a/portuguese/releases/potato/Makefile b/portuguese/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 8e2b61fc353..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/portuguese/releases/potato/credits.wml b/portuguese/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 734af25a268..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Créditos (ou Culpa)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Gerenciamento do lançamento</h2>
-
-<p>Esta versão do Debian foi gerenciada por Richard Braakman e Anthony Towns.
-
-<h2>Sistema de instalação</h2>
-
-<p>Vários(as) desenvolvedores(as) Debian, tradutores(as), documentadores(as),
-testadores(as), e usuários(as) contribuíram para o desenvolvimento do sistema de instalação --
-de fato, um número grande demais para mencionar. Adam Di Carlo era o
-mantenedor do boot-floppies durante o período do lançamento do Potato.
-Outros(as) contribuidores(as) significantes podem ser encontrados no arquivo
-<code>Maintainers</code> do pacote <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Obrigado ao Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, por sua doação de
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CDs Oficiais</a> do Potato
-para o time do Debian boot-floppies.</p>
-
-<h2>O resto do Debian</h2>
-
-<p>Os(As) desenvolvedores(as) e todos aqueles que
-contribuíram.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/errata.wml b/portuguese/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 7f0912133a3..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>O Debian GNU/Linux 2.2 ficou obsoleto após o
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-As atualizações de segurança foram descontinuadas a partir de 30 de junho de
-2003.</strong>
-Por favor, veja os
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-resultados da pesquisa do time de segurança</a> para mais informações.</p>
-
-<h2>Problemas de segurança</h2>
-
-<p>O time de segurança do Debian lança atualizações para os pacotes da versão
-estável (stable) nos quais identificaram problemas relacionados à segurança. Por favor,
-consulte as <a href="$(HOME)/security/">páginas de segurança</a> para
-informações sobre qualquer questão de segurança identificada no "potato".</p>
-
-<p>Se você usa o APT, adicione a seguinte linha em
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> para que possa acessar as últimas atualizações
-de segurança:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Versões pontuais</h2>
-
-<p>Às vezes, no caso de vários problemas críticos ou atualizações de segurança,
-a versão já lançada é atualizada. Geralmente, essas atualizações são
-indicadas como versões pontuais.</p>
-
-<ul>
- <li>A primeira versão pontual, 2.2r1, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembro de 2000</a>.</li>
- <li>A segunda versão pontual, 2.2r2, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de dezembro de 2000</a>.</li>
- <li>A terceira versão pontual, 2.2r3, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 de abril de 2001</a>.</li>
- <li>A quarta versão pontual, 2.2r4, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembro de 2001</a>.</li>
- <li>A quinta versão pontual, 2.2r5, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de janeiro de 2002</a>.</li>
- <li>A sexta versão pontual, 2.2r6, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 de abril de 2002</a>.</li>
- <li>A sétima versão pontual, 2.2r7, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de julho de 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Veja o <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (e o
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog para não US</a>) para mais detalhes sobre as
-alterações.</p>
-
-<p>Correções para a versão estável (stable) lançada geralmente passam por um
-período extensivo de testes antes de serem aceitas no repositório.
-Entretanto, essas correções estão disponíveis no repositório
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> de qualquer espelho de repositório do Debian
-(e no mesmo local em nosso
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-servidor não US</a> e seus espelhos).</p>
-
-<p>Se você usa o <tt>apt</tt> para atualizar seus pacotes, você pode instalar
-as atualizações propostas pela adição da seguinte linha ao arquivo
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# Provavelmente esses links devem ser localizados nas versões traduzidas,
-# se possível.
-<pre>
- \# adições propostas para uma versão pontual 2.2
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# alguém por favor verifique se isto ainda é correto para 2.2r3:
-#
-# <h2>Construindo imagens de CD</h2>
-#
-# <p>Pessoas que desejem criar imagens personalizadas de CD para 2.2r2
-# precisarão usar a versão CVS de "debian-cd" e <strong>não</strong> a versão
-# atualmente instalada no potato.</p>
-
-<h2>Suporte não oficial à instalação internacionalizada</h2>
-
-<p>Uma versão internacionalizada do sistema de instalação para i386 está
-disponível (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) para
-teste e utilização. Você precisa usar os tipos "idepci" ou "compact".</p>
-
-<p>Devido a problemas remanescentes com o sistema de instalação
-internacionalizado, é pouco provável que seja incluído oficialmente em uma
-versão pontual do Potato. Só podemos esperar que ele seja preparado para o
- <a href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-<h2>Suporte não oficial a ReiserFS</h2>
-
-<p>Aparentemente há pelo menos duas versões não oficiais do
-sistema de instalação para i386 com suporte a ReiserFS.</p>
-
-<p>Uma versão é do John H. Robinson, IV, e está disponível com
-algumas instruções em <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>A outra é do Marc A. Volovic e está disponível em
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Suporte não oficial ao Linux Kernel 2.4</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk forneceu um conjunto de pacotes para sistemas Potato i386
-que permitem a compatibilidade para o Linux Kernel 2.4.x. Por favor, leia <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> para instruções,
-avisos e linhas a serem adicionadas em <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/index.wml b/portuguese/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 23990aa4745..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informações de lançamento do Debian GNU/Linux 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-# $Id$
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) foi lançado em
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. A última versão do 2.2 é a
-<current_release_potato>, lançada em <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strongO>O Debian GNU/Linux 2.2 tornou-se obsoleto quando o
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> foi lançado.
-As atualizações de segurança foram descontinuadas em 30 de junho de 2003.
-</strong> Por favor, consulte
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-o anúncio do Time de Segurança</a> para maiores informações.</p>
-
-<p>Para informações sobre grandes mudanças desse lançamento, consulte as
-<a href="releasenotes">notas de lançamento</a> e o
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">comunicado à imprensa</a> oficial.</p>
-
-<p>O Debian GNU/Linux 2.2 é dedicado à memória de Joel "Espy" Klecker,
-um desenvolvedor Debian, conhecido pela maioria dos participantes do
-projeto Debian. Ele estava de cama, lutando contra uma doença conhecida
-como Distrofia Muscular Duchene durante a maior parte do tempo em que
-se envolveu com o Debian. Somente agora o Projeto Debian percebeu
-a extensão de sua dedicação e a amizade que ele conferiu a nós. Então,
-como uma mostra de apreciação e em memória de sua vida inspiradora, esse
-lançamento do Debian GNU/Linux é dedicado a ele.</p>
-
-<p>O Debian GNU/Linux 2.2 está disponível através da Internet ou através de
-vendedores de CD. Por favor, consulte a <a href="$(HOME)/distrib/">página da
-distribuição</a> para maiores informações sobre como obter o Debian.</p>
-
-<p>As seguintes arquiteturas são suportadas nesse lançamento:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Antes de instalar o Debian, por favor leia o <A HREF="installmanual">\
-manual de instalação</A>. O manual de instalação para a arquitetura desejada
-contém instruções e links para todos os arquivos que você necessita para a
-instalação. Você pode também se interessar pelo <a href="installguide/">\
-guia de instalação do Debian 2.2</a>, que é um tutorial online.</p>
-
-<p>Se você está usando o APT, você pode usar as linhas a seguir no seu
-arquivo <code>/etc/apt/sources.list</code> para poder acessar os pacotes
-do potato:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Leia as páginas de manual do <code>apt-get</code>(8) e do
-<code>sources.list</code>(5) para mais informações.</p>
-
-<p>Apesar de nossos desejos, podem existir alguns problemas nesta versão,
-embora ela tenha sido declarada estável (stable). Nós fizemos
-<a href="errata">uma lista dos problemas conhecidos mais importantes</a>,
-e você sempre pode <a href="reportingbugs">relatar outros problemas</a>
-para nós.</p>
-
-<p>A integridade dos dados é garantida pelo arquivo <code>Release</code>
-digitalmente assinado. Para assegurar que todos os arquivos que estão no
-lançamento pertençam realmente a ele, os checksums MD5 de todos os arquivos
-<code>Packages</code> são copiados para dentro do arquivo <code>Release</code>.
-Assinaturas digitais para esse arquivo são armazenadas no arquivo
-<code>Release.gpg</code>, usando esta chave: <a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Para verificar o arquivo <code>Release</code>, você terá que pegar
-ambos os arquivos e executar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>
-depois que importar as chaves que são usadas para assinar estes arquivos.</p>
-
-<p>Por último mas não menos importante, nós temos uma lista de <a href="credits">pessoas
-que recebem crédito</a> por fazerem este lançamento acontecer.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile b/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index 8e2b61fc353..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml b/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 65cd9b5eef7..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,1015 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Instalando o Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f"
-
-<H3>por Mark Stone</H3>
-
-<P><em><strong>Nota</strong>: este <strong>não</strong> é o
-<A HREF="../installmanual">manual de instalação oficial para o Debian GNU/Linux
-2.2 ("potato")</A>.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Não, você não está assistindo "Toy Story". Você
-se deparou com a linhagem das versões Debian. Se seu objetivo é
-expulsar o diabólico sistema operacional Zurg do seu computador, ou encontrar um
-jeito pacífico de coexistência com ele, você descobrirá que a atual versão
-estável do Debian, vulgo Potato, é o Debian mais fácil de se trabalhar já feito.
-
-<P>Tradicionalmente, o Debian e a Red Hat se contrastavam enquanto distribuições
-Linux; a Red Hat tem a fama de ser mais fácil de instalar, enquanto o Debian tem
-a fama de ser mais fácil de manter e atualizar depois de instalado. Esta
-distinção ainda é verdadeira, mas agora o Debian está muito mais fácil de
-instalar.
-
-<P>Nós não vamos entrar em todos os meandros do Debian neste
-artigo. O que vamos fazer é te mostrar como configurar uma máquina com dual boot
-que permita que você rode tanto o Windows como o Debian GNU/Linux, e vamos te
-mostrar como fazer um tipo simples de instalação, uma que um(a) iniciante
-gostaria para poder brincar com o Linux e ter uma experiência de como o sistema
-funciona.
-
-<P>Vamos passar por várias etapas:
-
-<OL>
- <LI>Documentando seu sistema;
- <LI>Preparando seu disco rígido;
- <LI>Instalando o sistema base do Debian;
- <LI>Selecionando e instalando pacotes;
- <li>Configurando o sistema;
- <li>Um olhar rápido em como atualizar o Debian.
-</ol>
-
-<P>O Debian pode ser instalado de disquetes se absolutamente necessário; vamos
-assumir, entretanto, que você tem um CD do Debian Potato. O Debian pode ser
-instalado em uma ampla gama de sistemas, de antigos computadores 486 até
-modernas arquiteturas não Intel. Uma instalação completa de todos os possíveis
-pacotes Debian consumiriam muitos gigas; algumas versões do Linux cabem em um
-único disquete. A extensão das possibilidades com o Linux é grande. Vamos
-assumir, contudo, um perfil típico. Vamos assumir que você tem uma máquina
-rodando o Windows 98, com hardware adequado para fazê-lo. Vamos assumir que você
-tem um processador Pentium atual com ao menos 64MB de RAM, placa de vídeo que
-suporta cores reais em ao menos 1024x768, um drive de CD-ROM, um modem e
-um disco rígido grande (você usará 10GB nesse exemplo).
-
-<P>Finalmente, assumiremos que você não quer eliminar o Windows ainda,
-mas quer configurar sua máquina de modo que você possa escolher ou o Windows
-ou o Linux na inicialização, ou seja, no boot. Este tipo de configuração é
-chamada de máquina em dual boot.
-
-<P>Lembre-se, nenhum guia de instalação cobre tudo. Mas lembre-se também de
-que você não está sozinho(a). O canal IRC #linuxhelp no irc.freenode.net é um
-lugar excelente para procurar por ajuda, como também é o #linux.com-live!
-Certifique-se de verificar o calendário do Linux.com's Live! para as próximas
-festas de instalação via IRC. Na verdade, este artigo só foi possível devido
-às excepcionais respostas que apareceram no IRC durante uma festa de instalação
-feita através do IRC na LinuxWorld Conference and Expo em agosto passado.
-
-<h3>Documentando seu sistema</h3>
-
-<P>O Linux faz atualmente um excelente trabalho de sondagem automática do
-seu sistema para determinar qual hardware você tem e quais configurações o
-hardware foi configurado. Às vezes, contudo, o Linux precisa de ajuda, e há
-ocasiões em que você descobrirá que possui algum componente que ainda não é
-suportado pelo Linux. Para antecipar essas contingências, e para saber o que
-fazer com elas, é importante documentar exatamente o que você tem em sua
-máquina.
-
-<P>Aqui está uma lista de verificação adequada para os diversos componentes de
-sistema que você desejará conhecer antecipadamente:
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Dispositivo</th>
- <th>Informação necessária</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Discos rígidos</td>
- <td>Número, tamanho e tipo de cada disco rígido. Qual disco rígido é
- reconhecido primeiro pelo seu computador, segundo, e assim por diante. Qual
- o tipo do adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada disco.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>RAM</td>
- <td>A quantidade de RAM instalada</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Drives de CDROM</td>
- <td>Qual o tipo de adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada drive.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador SCSI (se houver)</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador de rede (se houver)</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Mouse</td>
- <td>Tipo (PS/2, USB, serial ou bus). Protocolo (Microsoft, Logitech,
- MouseMan, etc). Se serial, a porta na qual está conectado.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador de vídeo</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa. Quantidade de RAM de vídeo.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Monitor</td>
- <td>Maior profundidade de cor e resolução que o monitor suporta
- no Windows. Taxas de atualização vertical e horizontal.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Modem (se houver)</td>
- <td>Se externo, a porta serial na qual está conectado.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-<P>O Windows pode fornecer para você a maioria das informações necessárias
-sobre seu sistema. Selecione Iniciar -&gt; Configurações -&gt;
-Painel de Controle -&gt; Sistema. Você deve ver algo do tipo:
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>A maior parte das informações que você precisa serão encontradas no
-Administrador de Dispositivos. Escolha essa aba e uma janela como esta deve
-aparecer:
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>Isto te mostrará quais dispositivos estão instalados no seu sistema. Ao
-escolher um dispositivo, e clicar no botão "Propriedades", serão mostradas as
-configurações para aquele dispositivo.
-
-<h3>Preparando seu disco rígido</h3>
-
-Bill Gates uma vez disse: "640k de RAM devem ser suficientes para todos(as)".
-Este tipo de visão vanguardista do mundo, que nos deu um artifício peculiar do
-DOS, agora tornou-se uma ferramenta útil: a partição de disco. O DOS, o
-Windows 3.1 e até a versão inicial do Windows 95 tinham limitações sobre
-quanto espaço em disco rígido eles poderiam reconhecer. Se o disco era maior
-que este limite reconhecível (2GB para o Windows 95, eu acho), então o
-sistema operacional não conseguia "ver" o resto do disco.
-
-<P>Para contornar essa limitação, os discos poderiam ser formatados em
-segmentos lógicos separados, chamados de partições. Um vez formatados dessa
-forma, cada partição era tratada pelo sistema operacional como se fosse um
-disco rígido separado. No Windows, se você começava com o disco rígido C:,
-e o particionava, a primeira partição aparecia como C: e a segunda aparecia
-como D:.
-
-<P>Vamos explorar essa construção para deixar uma partição formatada como
-uma partição Windows, e vamos criar uma segunda partição formatada como
-uma partição Linux na qual instalaremos o Debian GNU/Linux.
-
-<P>O Windows 98 consegue reconhecer tamanhos grandes de discos, então atualmente
-a maioria dos computadores vêm com um disco rígido formatado com uma única
-partição. Isto significa que você precisará:
-
-<OL>
- <LI>desfragmentar seu disco rígido;
- <li>mudar o tamanho da partição existente para preencher somente parte do
- disco, e
- <LI>adicionar uma segunda partição no espaço recém-liberado.
-</ol>
-
-<P>O truque está em redimensionar a partição Windows sem destruir os
-dados. Isso costumava ser uma tarefa árdua. Atualmente é bem fácil usando
-uma ferramenta simples chamada de GNU Parted. Aqui está o que vamos fazer:
-
-<OL>
- <LI>Criar um disquete de boot contendo os componentes Linux absolutamente
- mínimos que sejam necessários para executar o Parted;
- <LI>Iniciar o computador com este disquete;
- <li>Executar o Parted para encolher a partição do Windows;
- <LI>Reiniciar o computador e iniciar a instalação do Debian.
-</ol>
-
-<P>O redimensionamento do disco rígido de maneira não destrutiva será a forma
-mais fácil, e a que terá menores possibilidades de problemas, se você
-desfragmentar seu disco rígido primeiro. O Windows não armazena todos os
-arquivos em setores contíguos no seu disco. Como resultado, os arquivos
-acabam dispersos por uma grande porção do seu disco rígido, maior do que a
-quantidade de espaço de disco necessária que você efetivamente está usando.
-A desfragmentação simplesmente junta todos os setores sendo usados tão
-eficientemente quanto possível no começo do seu disco rígido.
-
-<P>Você pode usar a ferramenta de desfragmentação nativa do Windows selecionando
-Iniciar -&gt; Programas -&gt; Accessórios -&gt; Utilitários de Sistema -&gt;
-Utilitários de Disco.
-Programas de desfragmentação mais efetivos vêm com suítes de utilitários como o
-Norton Utilities.
-
-<h3>Criando um disquete de boot com o Parted</h3>
-
-<P>Inicialmente, seu disco rígido ficará parecido como isto, se você selecionar
-Meu Computador -&gt; C: -&gt; Propriedades:
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Para criar o disquete com o Parted, você precisará:
-
-<OL>
- <LI>de um disquete vazio,
- <LI>da imagem de disco do Parted,
- <li>de um programa para escrever arquivos RAW no disco chamado Rawrite.
-</ol>
-
-<P>Você pode obter a imagem de disco do Parted em <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-É o arquivo cujo nome termina com a extensão .img. Deve existir uma cópia do
-Rawrite no seu CD do Debian. Se você não encontrá-lo, você sempre pode baixá-lo
-de
-<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>Quando você roda o Rawrite, ele pedirá por um arquivo fonte; passe o caminho
-onde você baixou a imagem de disco do Parted. Isso será algo do tipo:
-"C:\Windows\Desktop\parted.img". Então você precisará inserir o local de
-destino, significando seu disquete. Entre com "A:".
-
-<P>Agora simplesmente reinicie o computador com este disquete no drive.
-
-<h3>Executando o Parted</h3>
-
-<P>Quando este disquete inicia, você verá um monte de mensagens pouco familiares
-rolando na tela, que é uma parte rotineira do processo de boot do Linux. Você
-eventualmente chegará em uma linha de comando, algo remanescente à execução do
-DOS, e você verá uma mensagem que diz "Você pode executar o parted digitando
-'parted DISPOSITIVO' onde dispositivo é o nome do drive que você deseja
-particionar'.
-
-<P>O Linux possui um esquema diferente de nomear os drives de disco. Todos os
-dispositivos, incluindo os drives de disco, estão listados em um diretório
-chamado "/dev". Discos rígidos IDE -- o tipo mais comum -- iniciam com as letras
-"hd". O primeiro disco rígido será "a", o segundo "b", e assim por diante. Cada
-partição em um drive recebe um número, começando com "1". Então o Linux se
-referiria à primeira partição do seu primeiro disco rígido como
-"/dev/hda1" e se referiria ao primeiro disco rígido como "/dev/hda".
-
-<P>O comando que estamos procurando, assumindo que você tenha um drive IDE, é:
-parted /dev/hda.
-
-<P>Isso te trará uma nova linha de comando com um prompt como este:
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>Se você pressionar enter, digite "?" ou digite "help" neste ponto, e você
-obterá uma lista de todos os comandos do parted, como isto:
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vamos assumir que queremos encolher nossa partição de 10GB para, digamos,
-4GB. Então queremos redimensionar a partição menor número 1, começando no
-início e terminando em 4000. O comando se pareceria com este:
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>Isto é tudo que você precisa fazer.
-
-<P>Algumas mensagens de aviso podem aparecer ao executar o parted, que têm a
-ver ou com discrepâncias menores na forma como o Windows e o Linux medem o
-tamanho do disco, ou com a movimentação dos arquivos de sistema do Windows.
-De acordo com nossa experiência, esses avisos podem ser ignorados com segurança.
-
-<P>Se você reiniciar seu computador neste ponto, o Windows 98 aparecerá como
-antes e todos os seus programas e arquivos estarão intactos. A única diferença
-que você vai notar é que o Windows agora acha que está em um disco rígido menor:
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você está pronto(a) para começar a instalar o Debian.
-
-<h3>Instalando o sistema de base do Debian</h3>
-
-<P>A maioria dos computadores hoje tem um BIOS configurado para suporte a CDs
-inicializáveis. Se o seu computador suporta CDs inicializáveis, tudo o que
-precisa fazer é inserir o CD do Debian Potato no drive e reiniciar seu
-computador.
-
-<P>Se seu computador não suporta CDs inicializáveis, então você precisará criar
-um disquete de boot do Debian. Você usará o mesmo programa Rawrite que usamos
-para criar o disquete do parted. Você somente precisa direcionar o Rawrite para
-a imagem de disquete do Debian. Você encontrará a imagem no CD do Debian. O
-caminho deve ser algo do tipo D:\foo.
-
-<P>Certifique-se de que seu CD do Debian esteja no drive de CD-ROM. Seja
-iniciando do CD ou do disquete, você deve ver uma tela de inicialização como
-esta:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Neste momento, você pode simplesmente pressionar enter. De fato, você será
-solicitado(a) sobre diversos pontos básicos sobre seu sistema no início da
-instalação, para os quais é geralmente seguro escolher o padrão pelo
-pressionamento do enter.
-
-<P>Você vai notar que o script de instalação do Debian usa umas poucas e simples
-convenções para navegação. Este é um script de instalação baseado no curses.
-Isso é um modo elegante de dizer que o script usa a tela cheia e tem o conceito
-de um cursor, mas não o conceito de mouse. O "curses" é uma biblioteca dentro do
-Linux que fornece esta capacidade. Em qualquer tela, você geralmente pode
-navegar entre as seleções utilizando a tecla tab, ou as setas para cima e para
-baixo. Pressionar o enter efetiva uma determinada seleção.
-
-<P>Você perceberá que o script de instalação do Debian repetidamente te
-perguntará sobre a mídia da qual deverá instalar, e quais fontes você quer
-instalar daquela mídia. Para os propósitos deste artigo, sempre instalaremos
-do CD e sempre instalaremos do <b>repositório estável main</b>. Se você
-acha que esta repetição de perguntas é irritante, você não é o(a) único(a). Mas
-lembre-se de que esta estrutura assegura ao Debian a capacidade de misturar e
-combinar fontes de instalação, uma flexibilidade que você apreciará se alguma
-vez você tiver que instalar sem um CD.
-
-<P>Uma vez que você inicie a instalação, você verá as notas de lançamento:
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você será solicitado(a) a escolher o tipo do seu teclado (English e QWERTY
-são os mais prováveis):
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O primeiro ponto no qual você terá que fornecer mais que as informações
-padronizadas será no particionamento. Você será apresentado(a) com a opção
-de particionar um disco rígido:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Que diabos é o LILO? Você se perguntará diversas vezes durante a
-instalação; este é o primeiro ponto onde esta questão aparece. LILO é o
-"LInux LOader" ("Carregador do Linux" em português), o programa que realmente
-gerenciará o processo de boot do seu computador depois que a instalação do
-Linux estiver completa. Os carregadores de boot residem em um setor especial
-no disco rígido conhecido como Master Boot Record. Sua BIOS sabe como passar
-o controle para qualquer programa que esteja no MBR quando a BIOS terminar
-as tarefas dela. É responsabilidade do programa no MBR saber onde encontrar
-o código de inicialização do sistema operacional no seu disco rígido.
-
-<P>Substituiremos o processo de boot do Windows com o LILO. Faremos isso
-porque o processo de boot do Windows somente sabe como iniciar o Windows. O
-LILO, ao contrário, sabe como iniciar diversos sistemas operacionais, incluindo
-tanto o Linux como o Windows.
-
-<P>Assim, quando perguntados(as) se queremos fazer o Linux inicializável do
-disco rígido, ou quando perguntados(as) se queremos instalar o LILO no MBR,
-sempre responderemos que sim.
-
-<P>A instalação do Debian te levará daqui até um programa chamado cfdisk.
-O cfdisk, como o parted, é usado para criar partições. A interface de linha
-de comando do cfdisk até parece com o parted:
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você precisará criar duas partições. Uma delas será a partição normal
-do Linux, na qual o Debian será instalado. A outra será a partição de
-swap. A partição de swap significa simplesmente que espaço de disco será
-usado para temporariamente mover informações armazenadas na RAM quando o
-sistema precisar liberar RAM. Pense nisso como usando o disco rígido como um
-suplemento de emergência para a RAM.
-
-<P>Crie a partição swap primeiro e coloque-a depois da partição do Windows
-em seu disco. No cfdisk, isto significa usar as teclas de setas para mover
-o cursor para baixo até a área marcada como espaço livre, e então usar a
-tecla tab para se mover entre os comandos embaixo da tela até você chegar
-no comando "novo". Então pressione enter.
-
-<P>Isto mostrará um menu com tipos de sistemas de arquivos onde cada entrada
-no menu terá um nome e um número hexadecimal associado. Você seleciona um
-tipo de sistema de arquivo ao entrar com o número hexadecimal apropriado.
-Note que o menu tem duas telas de extensão e que você pode chegar na
-segunda tela pressionando a barra de espaço. A entrada Linux swap está na
-segunda tela e tem o número 82 associado a ela:
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Perguntar para dois gurus Linux qual o tamanho da partição swap é o mesmo
-que perguntar a um corintiano e um palmeirense qual o melhor time de futebol.
-Guerras religiosas começaram por tópicos menos contenciosos. Nossa opinião,
-e sabemos que há outras perspectivas, é que seu espaço swap deva ser duas
-vezes a quantidade de RAM que você tenha, até um máximo de 128MB de swap.
-Desse modo, se seu computador tem 128MB de RAM, faça um swap de 256MB. Se seu
-computador tem 32MB de RAM, faça um swap de 64MB. E assim por diante.
-
-<P>Uma vez que você adicionou a partição swap, você novamente terá que ir
-até a lista do espaço livre e selecionar novo. Agora, você criará uma
-partição Linux (número hexadecimal 83) para preencher o restante do seu
-disco rígido.
-
-<P>Criadas essas novas partições, você tem que explicitamente escrever a
-tabela de partição no seu disco rígido. Caso contrário, essas mudanças não
-terão efeito. Então grave a tabela de partição e então saia do cfdisk.
-
-<P>Você retornará para o script de instalação do Debian. Você será perguntado(a)
-se quer iniciar uma partição swap, e você deve responder sim.
-
-<P>Você então será perguntado(a) se quer iniciar uma partição Linux. Você deve
-responder sim. Isto significa que você vai criar um diretório no sistema de
-arquivos onde sua partição Linux será montada; em outras palavras, um
-diretório onde as informações daquela partição podem ser acessadas. Você
-vai querer torná-la o diretório root: "/". Você será perguntado(a) sobre a
-compatibilidade de sistema de arquivo 2.0. Sua escolha não é crítica aqui, mas
-a menos que você esteja atualizando de um sistema Linux anterior, não há
-razões para se preocupar sobre a manutenção de compatibilidades mais antigas:
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Quando o script de instalação inicializa uma partição, ele te perguntará
-se quer realizar um escaneamento de blocos defeituosos. Isto é, basicamente,
-uma verificação física da superfície do disco para áreas que estejam
-danificadas ou inutilizáveis. Não deve haver nenhuma, e um escaneamento de
-bloco provavelmente vai ser a etapa que consumirá a maior quantidade de tempo
-no processo de instalação, especialmente para discos rígidos muito grandes.
-De qualquer modo, você deve fazer esse escaneamento. Fazê-lo uma vez
-nesta configuração habilitará o Linux, no futuro, a escrever os dados somente em
-áreas seguras do disco. É um incômodo que acontece uma vez só, mas com muitos
-benefícios.
-
-<P>Observe que o Debian geralmente apresenta uma escolha padronizada para o
-próximo passo no processo de instalação, e uma escolha alternativa. Nós
-quase sempre selecionaremos as escolhas padrões. Uma vez que você tenha
-iniciado sua partição Linux, contudo, nós vamos escolher uma alternativa:
-montar uma partição previamente inicializada.
-
-<P>O Linux é capaz de ler e escrever informações no formato de sistema de
-arquivo VFAT do Windows. Isto significa que nós podemos acessar informações
-na partição Windows do disco rígido mesmo que estejamos rodando o Linux. Mas
-para facilitar esta capacidade, precisaremos iniciar a partição Windows.
-
-<P>Então selecione "montar uma partição previamente inicializada" e crie um
-nome de diretório onde sua partição Windows será acessada. Um nome como
-"/win98" ou "/windows" já está bom.
-
-<P>Você agora precisará instalar o kernel do sistema operacional e os módulos.
-Para uma grande quantidade de sistemas, você só precisa escolher os padrões
-aqui. Estamos assumindo uma instalação do CD:
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Será necessário configurar módulos de controladores de dispositivos se você
-tem uma placa de rede, uma placa de som, uma impressora ou outros dispositivos
-além do hardware básico do seu sistema. Por exemplo, se você quer suporte
-à impressora, terá que achar o módulo da impressora em módulos diversos.
-Você selecionaria diversos, rolaria a tela para baixo na lista de módulos
-até ver "lp", e escolheria aquele módulo para ser instalado. Você será
-perguntado(a) a entrar com parâmetros, mas para a maior parte dos módulos,
-os parâmetros podem ser autodetectados, então nenhum parâmetro precisa ser
-digitado. Você deve ver uma mensagem "instalação bem-sucedida", na qual você
-pode, em todo caso, retornar para o menu de módulos e instalar outros
-módulos caso necessário.
-
-<P>Se você obteve uma mensagem "instalação falhou", precisará dar uma olhada
-nos <b>endereços de memória I/O</b> e nas <b>configurações IRQ<b> para
-aquele dispositivo no sistema. Esta informação deve estar na lista de
-verificação que você preparou anteriormente. Você pode encontrar, por exemplo,
-que para reconhecer uma determinada placa ethernet precisa explicitamente
-entrar com algo do tipo:
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Configurar e ajustar seu kernel e módulos, entretanto, é um processo
-intrincado que provavelmente você vai querer investigar depois de ter
-seu sistema pronto e rodando. Isto está além do escopo deste artigo, mas
-é um tópico que nos aprofundamos em outro lugar. Na realidade, isso foi tema do
-nosso evento Linux.com Live! no Atlanta Linux Showcase deste outono.
-
-<P>O script de instalação apresenta a seguir um menu simples para escolher
-o fuso horário no qual você reside.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) se quer definir o relógio do seu sistema
-para o fuso horário local ou para o Horário do Meridiano de Greenwich (GMT). O
-Windows tem dificuldades em entender o GMT, então em uma máquina em dual boot
-provavelmente você vai querer selecionar o horário local. A exceção a isso
-seria um laptop, no qual você terá problemas em manter o relógio corretamente
-no modo de suspensão, a menos que use o GMT.
-
-<P>O script de instalação então te apresenta com algumas opções sobre
-como definir as configurações de boot para seu computador. Estamos
-assumindo que esta será uma máquina em dual boot com o LILO administrando
-o processo de boot, o que te permitirá escolher entre iniciar o Windows ou
-o Linux. O dual boot pode ser feito de outras formas, mas esta é a abordagem
-mais direta. Então tenha o LILO instalado no Master Boot Record para o
-disco rígido, não apenas no setor de boot da partição.
-
-<P>Você será perguntado(a) se quer ou não fazer um disquete de boot. Isto
-é uma boa precaução, mesmo se você normalmente faz a inicialização diretamente
-do disco rígido. No caso de problemas -- temos visto o Norton Antivírus
-tratar o LILO como um vírus, por exemplo -- você será capaz de iniciar o
-sistema e fazer correções usando o disquete de boot.
-
-<P>O sistema irá reiniciar neste ponto. Certifique-se de ter removido o CD
-do Debian antes do reinício, ou o script de instalação irá recomeçar.
-
-<P>O Linux é um sistema operacional multiusuário seguro. Isto significa que
-você explicitamente deve se autenticar no sistema e que você deve
-fazê-lo como um(a) usuário(a) particular (não, você não pode fazer o truque do
-Windows de simplesmente pressionar a tecla esc quando confrontado(a) com o
-prompt de autenticação de usuário(a)/senha). Usuários(as) diferentes em
-um sistema Linux têm diferentes privilégios. O usuário "root" tem todos os
-privilégios, enquanto usuários(as) finais têm capacidades mais restritas.
-Contas de usuário(a) final são tipicamente configuradas para habilitar
-os usuários(as) a executar programas, ver e editar arquivos, mas
-proíbem os usuários(as) a habilidade de modificar configurações de sistemas ou
-instalar novos programas que teriam grande impacto no sistema.
-
-<P>Este estágio do script de instalação te levará através do básico da
-configuração de segurança de usuários(as) e senhas. No mínimo, você deve
-criar o usuário root. Nós recomendamos fortemente que você se conecte
-como root somente quanto você tiver que fazer a manutenção do sistema.
-Você deve criar uma conta normal de usuário(a) final que você usará para sua
-atividade diária. Não só isto fará que seu sistema fique mais seguro,
-como também vai te poupar das críticas e provocações de usuários(as)
-Linux mais experientes que ficam loucos(as) quando olham "root@" em um
-cabeçalho de e-mail ou no servidor IRC.
-
-<P>Originalmente, senhas Unix são armazenadas encriptadas em um arquivo
-texto puro lido por qualquer um(a) (este é o /etc/passwd no seu sistema).
-Hoje o Linux conta com maiores níveis de encriptação para assegurar a
-segurança de senha. Você será perguntado(a) sobre duas possibilidades de
-tais sistemas para usar. MD5 é um deles:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Senhas shadow é outro:
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Nossa preferência pessoal é usar as senhas shadow e não MD5, mas
-as opiniões variam enormemente sobre este assunto. O principal ponto é
-que você deve instalar ao menos um desses dois.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) a escolher uma senha para o usuário root:
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>A tela não vai exibir o que você digita, mas você será solicitado(a) a
-redigitá-la de modo a verificar se você digitou o que você acha que digitou.
-
-<P>A escolha apropriada de senha é outro daqueles tópicos que podem inspirar
-debates próximos ao fanatismo religioso entre usuários(as) Linux. Tenha em
-mente que a maior parte dos PCs hoje são facilmente capazes de verificar
-cada palavra no dicionário, ou mesmo uma combinação de duas ou três palavras,
-em um processo automatizado de adivinhação de senha. Conecte vários PCs
-trabalhando em uma vulnerabilidade de segurança, ou um computador mais
-potente, e descobrir uma senha indecifrável torna-se um desafio sério.
-
-<P>Existem diretrizes simples a serem seguidas. Diferente de algumas senhas,
-as senhas Linux são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Use isto em sua
-vantagem e inclua uma mistura de caracteres maiúsculos e minúsculos. Você
-também pode -- e deve -- incluir números e pontuações. O resultado deve ser
-algo que não contenha nenhuma palavra na sua língua, mas deve também
-ser algo que você possa se lembrar facilmente, e que alguém que conheça você
-não possa adivinhar facilmente.
-
-<P>Aqui estão alguns exemplos:
-
-<UL>
- <LI>Se você teve um cachorro chamado "Rascal" que viveu por 12 anos, você
- poderia combinar o nome e a idade, substituindo "@" pela letra "a", e
- modificar maiúsculas e minúsculas, para chegar a algo to tipo "r@sc@L12"
- como sua senha.
- <LI>Se você conheceu sua esposa nas férias de Paris em 1996, você poderia
- juntar "Paris" e "96" com um sorriso, mas digitando Paris ao contrário,
- para chegar a algo do tipo: "siraP:)96"
-</ul>
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) para criar uma conta de usuário(a) comum:
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Recomendamos fortemente que você faça isso. Você deve usar as mesmas
-diretrizes de segurança ao selecionar uma senha de usuário(a) que você
-utilizou para escolher uma senha de root, e não crie senhas iguais para ambos.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) sobre a necessidade de módulos PCMCIA:
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você precisará disso somente se estiver fazendo uma instalação em um
-laptop <i>e</i> seu drive de CD-ROM estiver anexado ao laptop por uma placa
-PCMCIA.
-
-<h3>Selecionando e instalando pacotes</h3>
-
-<P>Um sistema operacional não é nada sem aplicativos para serem executados
-nele. Os aplicativos do Debian são armazenados em pacotes que contêm
-informações necessárias para o sistema de administração de pacotes do
-Debian, dpkg, manter o acompanhamento de todos os pacotes e dependências
-de pacotes no seu sistema.
-
-<P>A interface para o dpkg é um programa chamado apt. O apt precisa saber
-um pouco sobre o que você quer instalar e da onde quer instalar. Você então será
-perguntado(a) a selecionar a fonte de instalação para o apt:
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O apt é uma parte vital de qualquer sistema Debian e um dispositivo que
-você vai apreciar ainda mais ao que seu sistema evolui. Você notará que
-uma das opções da configuração do apt é http. Isto habilitará que você
-aponte o apt para o site web do Debian e, assumindo que você está
-conectado(a) com a internet naquele momento, instalará ou atualizará um
-pacote simplesmente utilizando o comando "apt-get install" ou "apt-get upgrade".
-O resto do processo deve funcionar, e vai funcionar, sem problemas em segundo
-plano.
-
-<P>Por agora, entretanto, você vai querer direcionar o apt para seu drive de
-CD-ROM como a fonte de seus pacotes. Uma vez que tenha terminado a instalação
-e feito algumas modificações, você pode reconfigurar o apt para apontar para
-um espelho de site web do Debian, possibilitando um método fácil e on-line
-para atualizar e modificar seu sistema.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) para escolher entre configurações simples
-e avançadas:
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Especialmente se você for novo(a) no Linux, ou mesmo se você é novo(a)
-somente no Debian, você realmente vai querer escolher "simples". A instalação
-simples significa que você fará mais coisas com o apt após a instalação para
-adicionar pacotes ou remover pacotes não necessários, mas isto é relativamente
-pouco trabalho. A instalação "avançada" te levará diretamente para o método
-antigo de instalação do Debian, o dselect. A menos que você goste de passar por
-milhares de descrições de pacotes usando uma interface de texto obtusa,
-nós recomendamos que você evite o dselect.
-
-<P>A instalação simples te leva a um menu que permite que você escolha grupos
-de pacotes relacionados para instalar:
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você pode obter uma lista exata de pacotes selecionados ao mover o
-cursor para um grupo de pacotes e digitar "i". Isto trará uma tela de
-informações com uma descrição mais detalhada do grupo e uma lista de
-cada pacote no grupo.
-
-<P>Recomendamos escolher qualquer pacote associado com o Gnome e qualquer
-pacote associado com o sistema X Window. Isto te dará uma estação de trabalho
-gráfica e fácil de usar, com grandes capacidades para a internet, que é
-exatamente o que a maioria dos(as) usuários(as) está procurando.
-
-<P>Tradicionalmente, uma das partes mais desafiadoras da instalação do Linux
-tem sido o sistema X Window, usualmente conhecido simplesmente como X. O X é
-o que libera você da linha de comando e te dá uma interface gráfica moderna
-para trabalhar. Para fazer o X funcionar adequadamente, contudo, requer
-uma configuração apropriada para coordenar a placa de vídeo com seu monitor.
-
-<P>Atualmente a configuração do X é uma tarefa muito simplificada. De fato,
-se você tem uma placa de vídeo bem suportada pelo Linux e um monitor com
-boa documentação, então a ferramenta de configuração do Debian, o anXious,
-deve ser capaz de te levar pelo processo sem dificuldades:
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Com um monitor de 17" ou maior, e uma placa de vídeo recente, você deve
-ser capaz de conseguir altas resoluções (talvez 1600 x 1200 pixels) e
-profundidade de cores verdadeiras (true color - 32 bits por pixel, ou bpp).
-Porém, não fique desapontado(a) se você não pode configurar seu sistema neste
-nível de performance já de início. Você conseguirá uma boa área de tela
-e cores de tela de alta qualidade se você obter 1024 x 768 pixels e 16 bpp.
-
-<P>A configuração do X é um tópico sutil e complexo, digno de um artigo
-só para ela. Nós te daremos este artigo logo. Aqui, nós te levaremos
-por essas etapas se você souber qual placa de vídeo e monitor você tem,
-se souber as configurações do seu monitor, e se ambos são bem suportados
-sob o Linux.
-
-<P>O anXious vai sondar a sua placa de vídeo e reportará o que encontrar.
-Ele então perguntará a você sobre instalar fontes. A menos que você tenha
-pouco espaço de disco, instale ambas as fontes 75dpi e 100dpi. Você será
-perguntado(a) sobre um emulador de terminal. A escolha padrão pelo xterm
-deve ser suficiente e, de fato, você não precisará de um programa de
-terminal para os propósitos desta instalação.
-
-<P>Em si mesmo, o X faz muito pouco além de fornecer a capacidade de
-processar gráficos na tela. O desenho de janelas, menus e ícones, e a
-administração desses objetos gráficos, é feito por um programa
-chamado administrador de janelas. Uma escolha simples e popular é o
-Window Maker, indicado aqui no script de instalação por wmaker.
-Assumiremos que você fará essa seleção mais a frente neste artigo.
-
-<P>Muitos(as) usuários(as) Linux iniciam seus sistemas diretamente para a
-interface de linha de comando e vão para o X somente se necessário. Isto
-pode ser um choque para usuários(as) Windows acostumados(as) com um ambiente
-gráfico o tempo todo. Nós recomendamos, portanto, que você instale o xdm,
-o administrador de tela do X, que iniciará o X automaticamente para você
-e trará a tela de autenticação gráfica quando você iniciar o sistema.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) sobre o tipo de mouse. O tipo mais comum
-hoje é o PS/2, e a menos que você saiba o contrário, provavelmente é o que
-você deve escolher. Se seu mouse tem apenas dois botões, você pode optar pela
-emulação de três botões. Isto fará com que pressionar dois botões
-simultaneamente emule os efeitos de clicar em um terceiro botão.
-
-<P>Se você selecionou o PS/2 como o tipo do seu mouse, então o dispositivo
-Linux para isso será /dev/psaux. Você deve entrar com esta informação quando
-requisitado(a).
-
-<P>Provavelmente você tem um teclado padrão US, e deve entrar com esta seleção
-adequadamente.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) por diversas informações sobre
-seu monitor e placa de vídeo. Certifique-se de que tem essa documentação
-à mão e digite adequadamente. Para taxas de sincronização vertical e horizontal,
-escolha a taxa que mais perto chegue às suas especificações, ou escolha
-"personalizado" e entre com a taxa exata da documentação do seu monitor. Entre
-com o valor de memória apropriado para sua placa. Não é provável que você
-necessite de uma configuração de clockchip com as placas de vídeo atuais,
-então entre com "nenhum" neste ponto, e no próximo não procure por configurações
-de clock.
-
-<P>Você deve tentar definir a profundidade padrão de cor para 32 bpp, já que
-isto vai te dar gráficos "true color" (para usar a expressão do Windows).
-Você vai querer uma resolução padrão de ao menos 1024x768, e provavelmente
-deve escolher uma resolução maior. Observe que se seu computador não suporta
-a profundidade de cor ou a resolução que selecionou, ele vai escolher as
-melhores configurações que puder achar. Então um pouco de adivinhação aqui
-não fará nenhum mal. Somente certifique-se de que 1024x768, 800x600 e 640x480
-estão selecionadas como "resoluções suportadas".
-
-<P>A seguir você será solicitado(a) a criar um arquivo de configuração do X.
-Se tudo correu bem, o X deve ser configurado com sucesso e pronto para ser
-instalado agora, com o Window Maker definido como seu administrador de janelas
-padrão.
-
-<P>Neste momento, o script de instalação tem toda as informações que precisa
-para iniciar a configuração do seu sistema. Existem algumas perguntas de
-configuração específicas de pacotes que serão feitas, mas neste estágio seu
-computador começará a fazer a instalação de pacotes:
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Este processo levará de dez minutos a uma hora, ou mais, dependendo da
-velocidade do seu processador, quantidade de RAM e espaço de swap disponível.
-Uma máquina recente e de ótima qualidade como o Pentium, com ao menos 64MB de
-RAM, deve ser capaz de completar este estágio em menos de meia hora.
-
-<P>Você será solicitado(a) a responder algumas questões ao longo do caminho, e
-a única série de questões que requerem algo diferente da resposta padrão é
-a configuração de e-mail. O Debian usa um programa chamado exim como seu
-administrador padrão de e-mail. Para entender o significado dessas questões,
-você precisará entender um pouco sobre como o e-mail funciona.
-
-<P>O e-mail requer três funções separadas: ele deve ser <b>transferido</b>
-do sistema de origem para o destino; ele deve ser <b>distribuído</b>
-no sistema de destino para o(a) usuário(a) correto(a); e ele deve ser
-<b>visto</b> por um cliente de e-mail. Alguns programas fazem mais de uma
-dessas funções. O Netscape, por exemplo, não só pode ser um cliente de e-mail,
-como também baixar e-mails de um servidor, significando que ele pode fazer
-parte do trabalho de transferência e distribuição. O Linux tem diversos
-programas, como o Fetchmail e o Popclient, que também podem ser usados para
-baixar os e-mails, e vários clientes de e-mail como Elm, Pine e Mutt. A maior
-parte dos clientes (Pine sendo uma exceção) precisa conhecer o servidor de
-e-mail quando envia as mensagens para realizar a transferência. Tipicamente,
-seu provedor de internet tem tal servidor e fornecerá as informações sobre
-como usá-lo quando você se registra em uma conta discada.
-
-<P>O exim é um agente de transferência de e-mail. Ele sabe como transferir
-e receber e-mails de outro servidor de e-mail. Ele também sabe como distribuir
-e-mails aos(às) usuários(as) em um sistema. Enquanto o exim não é estritamente
-necessário em uma máquina Debian conectada à internet por linha discada, de
-qualquer modo ele é um substituto útil para falhas do provedor de internet, e
-ele ajuda quando ao instalar outros programas, eles assumem que você tem
-instalado um agente de transferência de e-mail funcionando. Então, configurar
-o exim não é absolutamente necessário, mas é uma boa ideia.
-
-<P>Você será apresentado(a) a cinco escolhas genéricas para a configuração
-do exim. Note que a opção 2 diz "provavelmente, isto é o que você quer para
-uma máquina com conexão discada". Escolha essa opção.
-
-<P>Para o nome visível do e-mail, outros nomes, retransmissão, suporte a IPv6
-e suporte a RBL, você pode simplesmente escolher as respostas padrões.
-
-<P>Você será perguntado(a) sobre um smart host. Este é o servidor de e-mail do
-provedor de internet. Se seu provedor é o "foo", isto provavelmente será algo
-do tipo smtp.foo.com ou mail.foo.com.
-
-<P>Para postmaster-mail entre com "nenhum". Isto não é uma escolha ideal, mas
-até que você fique mais familiarizado(a) com o Debian, vai te poupar de ter
-sua caixa de entrada lotada de e-mail de sistema arcaico.
-
-<P>Você será solicitado(a) a confirmar as escolhas já feitas. É isso. O
-resto da instalação de pacotes deve proceder sem impedimentos até que você
-seja perguntado(a) sobre servidores X. Diga "não" para servidor vga como
-padrão e "sim" para servidor svga como padrão.
-
-<P>Quando você ver a mensagem "Pressione enter para continuar", você completou
-a instalação de pacotes.
-
-<h3>Configurando o sistema</h3>
-
-<P>O que você faz agora?
-
-<P>Relaxe. Você completou sua instalação do Debian. Você tem uma versão
-totalmente funcional do Debian GNU/Linux no seu computador. Claro que
-você ainda tem algumas configurações para fazer, para que o computador
-faça as coisas que você deseja. Especificamente, estamos assumindo que
-este é um sistema com dual boot para ser conectado à internet por linha
-discada. Então precisaremos configurar o processo de boot para
-reconhecer o Windows e dar a você a escolha na inicialização. E nós
-precisaremos definir e configurar um programa de discagem para que você
-possa conectar ao seu provedor de internet. Este último também nós
-permitirá olhar como funciona a instalação e atualização de pacotes.
-
-<P>O que está sendo apresentado a você é um prompt de login. Normalmente,
-você se autenticaria como um(a) usuário(a) comum para fazer tarefas
-rotineiras. Agora, contudo, nós queremos fazer a manutenção do sistema,
-então você deve se conectar com o nome de usuário "root" e com a senha
-de root que você escolheu durante a instalação.
-
-<P>A configuração de sistema no Linux é realizada usando-se arquivos textos
-puros. A maioria desses arquivos residem no diretório /etc. Mexer na
-configuração significa editar esses arquivos, o que significa que você
-terá que se acostumar com um editor de texto. Para usuários(as) experientes
-do Linux, isto normalmente significa decidir por um dos veneráveis, e
-pau para toda obra, programas de edição como emacs ou vi. Usuários(as)
-Linux experientes também sentem-se confortáveis usando uma janela de
-terminal e trabalhando pela linha de comando. Uma janela de terminal como
-xterm, eterm ou gnome-terminal abrem uma janela para a interface de
-linha de comando dentro do ambiente gráfico do X. Pense nisso como abrir
-um shell do DOS no Windows.
-
-<P>Iniciantes, contudo, podem querer algo um pouco mais simples. De fato,
-você pode realizar todas as tarefas básicas de administração de sistema de
-que precisará com somente três ferramentas muito familiares: GMC, Gnome-run
-e Gnotepad.
-
-<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) com editores
-gráficos de apontar e clicar, e o Linux também os tem. Se você seguiu todos
-os passos de instalação até este ponto, você deve ter o editor Gnotepad
-instalado; ele apresenta uma interface muito parecida com o Wordpad ou o
-Notepad do Windows.
-
-<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows também estão acostumados(as) com
-o campo "executar" no menu "Iniciar" do Windows. Isto abre uma caixa de
-diálogo que te permite rodar um único comando Windows. O Gnome-run fornece
-esta mesma capacidade dentro do X.
-
-<P>Finalmente, a maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as)
-com o Windows Explorer como um programa simples de apontar e clicar para
-navegação de arquivos. O GMC fornece este mesmo estilo de interface, como um
-administrador de arquivo dentro do X.
-
-<P>Os programas disponíveis do X podem ser acessados de um menu, como no
-Windows. Em vez de ancorar esse menu em um botão "iniciar", contudo, você
-acessará o menu ao apontar o cursor para a área de trabalho e clicar uma
-vez com o botão direito do mouse.
-
-<P>Abaixo de Apps -&gt; Ferramentas você encontrará o GMC. Abaixo de XShells
-você encontrará o gnome-run. Uma vez que o GMC esteja rodando, você pode editar
-um arquivo ao colocar o cursor sobre o ícone daquele arquivo, clicar uma vez
-com o botão direito do mouse, selecionar "abrir com" do menu resultante, e então
-escolher gnotepad da lista de aplicativos.
-
-<P>Para configurar seu sistema para dual boot, execute GMC. Escolha a pasta
-marcada "etc" e encontre o ícone de arquivo para um arquivo chamado "lilo.conf"
-na parte direita da janela do GMC:
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Clique com o botão direito nesse ícone e selecione "copiar" do menu. Isto
-deverá trazer uma caixa de diálogo com "/etc" nela. Anexe isto para ler
-"/etc/lilo.old" e clique em OK.
-
-<P>Agora você fez uma cópia de segurança do lilo.conf, o arquivo de configuração
-que o LILO usa para determinar como inicializar seu sistema. Este é um passo
-importante. Vamos modificar esse arquivo agora e se alguma coisa der errada,
-você pode restaurar a versão original da cópia de segurança.
-
-<P>Agora, uma vez mais encontre o ícone do lilo.conf e clique com o botão
-direito nele. Desta vez, escolha "abrir com" e selecione Gnotepad da lista
-de aplicativos. Isto vai abrir o lilo.conf para edição no Gnotepad:
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O que temos que fazer é realmente muito simples. Precisamos instruir
-o LILO a nos perguntar pela escolha de sistemas operacionais e precisamos
-adicionar uma entrada de sistema para o Windows. A primeira parte nós já
-terminamos ao adicionar uma linha que simplesmente diz "prompt" no topo do
-arquivo lilo.conf.
-
-<P>Você vai observar uma linha que diz "default=linux". Isto significa que a
-sequência de boot do Linux foi rotulada de Linux e é o padrão se nenhuma outra
-ação for feita quando o LILO inicia. Precisamos rotular uma alternativa para
-o Windows e dizer ao LILO onde encontrar o Windows no seu disco rígido.
-Podemos fazer isso com duas linhas. Assumindo que você tem um disco rígido
-IDE, as duas linhas seriam:
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>Esta configuração significa que, quando o LILO inicia o processo de boot,
-ele te fornecerá um prompt como este: "LILO:". E então ele aguardará que
-você digite ou "linux" ou "win" e fará o boot ou no Linux ou no Windows,
-respectivamente.
-
-<P>Uma vez feitas essas adições no lilo.conf, você deve salvar essas
-alterações e sair do Gnotepad. Você agora tem mais um passo vital para fazer.
-
-<P>Tudo correu bem ao alterar o lilo.conf, mas você também deve alertar o
-LILO que seu arquivo de configuração foi alterado. Você pode fazer sso
-abrindo o gnome-run, digitando "lilo" na caixa de diálogo e selecionando
-executar. A menos que você tenha um desejo perverso em aprender sobre
-discos de recuperação do Linux, você deve rodar o lilo para atualizar as
-mudanças toda vez que fizer uma alteração no lilo.conf:
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Agora você tem um sistema com dual boot configurado.
-
-<h3>Um breve olhar sobre a atualização do Debian</h3>
-
-<P>O Linux oferece uma fartura de programas para discagem. Um dos
-mais robustos e fáceis de usar é um programa chamado wvdial. Se você seguiu
-todos os passos até agora, o wvdial ainda não está instalado no seu sistema.
-Você está a poucos passos de tê-lo instalado e configurado, e ter um sistema
-Debian pronto para internet.
-
-<P>Insira seu CD do Debian no drive de CD-ROM. A seguir abra o gnome-run e
-entre com "apt-get install wvdial". Abra o gnome-run novamente e entre com
-"wvdialconf". Você acabou de instalar o wvdial e definiu um arquivo de
-configuração básica para ele.
-
-<P>Você vai precisar ajustar o arquivo de configuração básica. No GMC, encontre
-o arquivo /etc/wvdial.conf. Abra este arquivo com o Gnotepad. Você verá que ele
-tem linhas para o número de telefone, nome de usuário(a) e senha. Você precisará
-entrar com o número para discar para seu provedor de internet, o nome de
-usuário(a) que seu provedor de internet designou a você e a senha que o
-provedor te informou. Então salve o arquivo e saia.
-
-<P>Agora você deve ser capaz de conectar ao seu provedor de internet ao abrir
-gnome-run e digitar "wvdial".
-
-<P>Neste momento, seu sistema Debian está configurado para reconhecer o CD do
-Debian como sua fonte de instalação e atualização. Por enquanto, conforme você
-aprende a lidar com o Debian, provavelmente está tudo bem. Se descobrir um novo
-pacote que você queira instalar, apenas insira o CD e execute "apt-get install"
-seguido do nome do pacote.
-
-<P>No futuro, contudo, você pode querer atualizar para versões mais recentes do
-que aquelas que o CD fornece. Isto significa obter as atualizações do site web
-do Debian. Primeiro, você precisa fazer o apt reconhecer o site web do Debian
-como sua fonte.
-
-<P>No GMC, encontre o arquivo /etc/apt/sources.list e abra-o com o Gnotepad.
-Você vai perceber uma quantidade de linhas neste arquivo que se iniciam com "#".
-Isto é um símbolo convencional no Linux para uma declaração de comentário, ou
-seja, uma declaração que é lida por humanos, mas ignorada por máquinas. Se você
-vive nos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta linha:
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>Se você vive fora dos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta
-linha:
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>Em qualquer caso, você agora pode adicionar um "#" no começo da linha que
-começa com "deb cdrom".
-
-<P>Agora, para instalar os pacotes, você precisará estar conectado(a) na
-internet. De outro modo, o procedimento é o mesmo: executar
-"apt-get install [pacote]".
-
-<P>Para atualizar os pacotes, você precisará fazer algumas coisas.
-Periodicamente, você precisa rodar o comando "apt-get update". Isto atualizará
-seu banco de dados do sistema com as versões atuais dos pacotes. Você pode
-então atualizar um pacote sempre que estiver conectado(a) à internet
-simplesmente executando "apt-get upgrade [pacote]".
-
-<P>Parabéns. Você entrou com sucesso para a comunidade de usuários(as) do
-Debian. É um mundo rico e complexo, mas com muito a oferecer, e você agora
-tem as ferramentas para explorar com segurança por conta própria.
-
-<hr>
-
-<P>Sobre o autor: Mark Stone é Diretor de Serviços de Desenvolvimento na <A
-href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network.
-Ele é um autoproclamado usuário Red Hat, mas está começando a pensar que o
-Debian pode ter alcançado seus padrões de facilidade de uso.
-
-<P>Este artigo foi disponibilizado sob os termos da <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>.
-Você é encorajado(a) a comentá-lo e manter seus comentários disponíveis para
-futuras versões deste artigo. Como o software, os documentos servem melhor
-à comunidade quando são documentos abertos e vivos.
-
-<P>Versão: Quinta-feira, 19 de outubro de 2000, 09:32:57
-
-<P>Obrigado ao Mark Stone por nos permitir publicar este artigo em seu site web.
-O artigo original pode ser encontrado em <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# O autor Mark Stone <mstone@valinux.com> diz:
-# Por favor, me informe sobre quaisquer correções que apareçam, ou pontos que
-# alguém sinta-se motivado(a) a adicionar mais detalhes. Eu gostaria de ver este
-# guia crescer e melhorar.
diff --git a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml b/portuguese/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index c4887397cf3..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual de Instalação" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>As instruções de instalação, junto com os arquivos para download, estão
-divididas por arquiteturas:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :>
-</ul>
-
-<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar
-os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura,
-linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Estas páginas web irão ser atualizadas com as novas versões do Manual de
-Instalação para o potato assim que eles se tornarem disponíveis.</p>
-
-<p>Muitos esforços foram investidos no Manual de Instalação do Debian, porém
-algumas partes dele ainda precisam ser trabalhadas. Essa particularidade
-se aplica para algumas das traduções não-Inglês. Se você deseja contribuir
-com mudanças, contate a lista de discussão <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Você pode navegar pelas fontes da documentação
-(que estão em DebianDoc SGML) pela <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">Interface ViewCVS</a>
-ou verificá-las <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-usando CVS</a>.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml b/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 88ed307099d..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notas de Release" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Para descobrir o que é novo no Debian 2.2, veja as Notas de Release para sua
-arquitetura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>As Notas de Release para arquiteturas que foram lançadas anteriormente
-também contém instruções para usuários(as) que estão atualizando de releases
-antigos.</p>
-
-<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar
-os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura,
-linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Um <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">boletim
-detalhado</a> está disponível, ele descreve os pacotes que foram alterados
-nas arquiteturas <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :> durante os últimos
-dois releases.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml b/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index caa713c3229..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Relatando problemas" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Se você tem um problema com a instalação do sistema, por favor, faça um
-relatório de bugs contra o pacote <tt>boot-floppies</tt>. As informações que
-você deve submeter com seu relatório são discutidas no
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">manual de instalação</a>.</p>
-
-<p>Se você tem sugestões ou correções para o
-<a href="installmanual">manual de instalação</a>, você também deve
-registrá-las como bugs contra o <tt>boot-floppies</tt>, que é o pacote no qual
-aquela documentação é mantida.</p>
-
-<p>Se você tem problemas com o sistema de instalação que não são
-apropriados para um bug (por exemplo, você não tem certeza se é realmente um
-bug, a parte problemática do sistema é incerta, etc.), você provavelmente deve
-enviar um e-mail para a lista de discussão
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Se você tem problemas com o sistema após a instalação, você deve
-tentar rastrear o pacote problemático e
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">registrar um bug</a> contra aquele
-pacote.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy