aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>2022-01-31 17:36:17 -0300
committerThiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>2022-01-31 17:36:17 -0300
commitfb5c6dfbc0362b68aecdd88c20025bf85ecea715 (patch)
tree300aab51438087fd1741299a91b9cf8a21dc6071 /portuguese/po
parentb5017896138ed698993b8b12ea65ee14bc2d82a8 (diff)
(pt-BR) mailinglists.pt.po update
Diffstat (limited to 'portuguese/po')
-rw-r--r--portuguese/po/mailinglists.pt.po62
1 files changed, 32 insertions, 30 deletions
diff --git a/portuguese/po/mailinglists.pt.po b/portuguese/po/mailinglists.pt.po
index a80920f5851..4c386c4d0e7 100644
--- a/portuguese/po/mailinglists.pt.po
+++ b/portuguese/po/mailinglists.pt.po
@@ -9,14 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 11:54-0300\n"
-"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-31 17:28-0300\n"
+"Last-Translator: Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
@@ -24,37 +26,37 @@ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
-"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
+"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how "
+"to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para "
"obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um <a href="
-"\"unsubscribe\">formulário de desinscrição via web</a> também está "
-"disponível. "
+"\"unsubscribe\">formulário de cancelamento de inscrição via web</a> também "
+"está disponível. "
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
-"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
+"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to them "
+"will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. "
-"Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos "
-"públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. Você "
-"só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um endereço de "
-"e-mail que você não se importa em tornar público."
+"Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos públicos "
+"das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. Você só deve se "
+"inscrever em uma lista de discussão Debian usando um endereço de e-mail o "
+"qual você não se importa que se torne público."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
-"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
-"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
+"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a href="
+"\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
-"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número "
-"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a "
-"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)."
+"Por favor selecione as listas nas quais deseja se inscrever (o número de "
+"inscrições é limitado, se seu pedido não tiver êxito, por favor use <a href="
+"\"./#subunsub\">um outro método</a>):"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
@@ -97,24 +99,24 @@ msgstr "Limpar"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
-"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-"policy</a>."
+"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising policy</"
+"a>."
msgstr ""
-"Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das listas "
-"de discussão Debian</a>."
+"Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das listas de "
+"discussão Debian</a>."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
-msgstr "Desinscrição das listas de discussão"
+msgstr "Cancelamento de inscrição das listas de discussão"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
-"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
-"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how "
+"to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web form</"
+"a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para "
-"obter informações sobre como desinscrever-se usando o e-mail. Um <a href="
+"obter informações sobre como cancelar a inscrição usando o e-mail. Um <a href="
"\"subscribe\">formulário para inscrição via web</a> também está disponível. "
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
@@ -123,13 +125,13 @@ msgid ""
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
-"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número "
-"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a "
-"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)."
+"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número de "
+"inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a href="
+"\"./#subunsub\">um outro método</a>):"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desinscrever"
+msgstr "Cancelar inscrição"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy