diff options
author | Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com> | 2022-01-31 17:36:17 -0300 |
---|---|---|
committer | Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com> | 2022-01-31 17:36:17 -0300 |
commit | fb5c6dfbc0362b68aecdd88c20025bf85ecea715 (patch) | |
tree | 300aab51438087fd1741299a91b9cf8a21dc6071 /portuguese/po | |
parent | b5017896138ed698993b8b12ea65ee14bc2d82a8 (diff) |
(pt-BR) mailinglists.pt.po update
Diffstat (limited to 'portuguese/po')
-rw-r--r-- | portuguese/po/mailinglists.pt.po | 62 |
1 files changed, 32 insertions, 30 deletions
diff --git a/portuguese/po/mailinglists.pt.po b/portuguese/po/mailinglists.pt.po index a80920f5851..4c386c4d0e7 100644 --- a/portuguese/po/mailinglists.pt.po +++ b/portuguese/po/mailinglists.pt.po @@ -9,14 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-04 11:54-0300\n" -"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-31 17:28-0300\n" +"Last-Translator: Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" @@ -24,37 +26,37 @@ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" -"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web " +"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how " +"to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web " "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para " "obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um <a href=" -"\"unsubscribe\">formulário de desinscrição via web</a> também está " -"disponível. " +"\"unsubscribe\">formulário de cancelamento de inscrição via web</a> também " +"está disponível. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" -"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -"them will be published in public mailing list archives and indexed by search " +"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to them " +"will be published in public mailing list archives and indexed by search " "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" "Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. " -"Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos " -"públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. Você " -"só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um endereço de " -"e-mail que você não se importa em tornar público." +"Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos públicos " +"das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. Você só deve se " +"inscrever em uma lista de discussão Debian usando um endereço de e-mail o " +"qual você não se importa que se torne público." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" "Please select which lists you want to subscribe to (the number of " -"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " -"href=\"./#subunsub\">another method</a>):" +"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a href=" +"\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" -"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número " -"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a " -"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)." +"Por favor selecione as listas nas quais deseja se inscrever (o número de " +"inscrições é limitado, se seu pedido não tiver êxito, por favor use <a href=" +"\"./#subunsub\">um outro método</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -97,24 +99,24 @@ msgstr "Limpar" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 msgid "" -"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -"policy</a>." +"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising policy</" +"a>." msgstr "" -"Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das listas " -"de discussão Debian</a>." +"Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das listas de " +"discussão Debian</a>." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 msgid "Mailing List Unsubscription" -msgstr "Desinscrição das listas de discussão" +msgstr "Cancelamento de inscrição das listas de discussão" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 msgid "" -"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " -"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how " +"to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web form</" +"a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> para " -"obter informações sobre como desinscrever-se usando o e-mail. Um <a href=" +"obter informações sobre como cancelar a inscrição usando o e-mail. Um <a href=" "\"subscribe\">formulário para inscrição via web</a> também está disponível. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 @@ -123,13 +125,13 @@ msgid "" "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" -"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número " -"de inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a " -"href=\"./#subunsub\">um outro método</a>)." +"Por favor selecione as listas nas quais você deseja se inscrever (o número de " +"inscrições é limitado, se o seu pedido não tiver êxito, por favor use <a href=" +"\"./#subunsub\">um outro método</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Desinscrever" +msgstr "Cancelar inscrição" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 msgid "open" |