aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/partners
diff options
context:
space:
mode:
authorGustavo Noronha <kov>2002-04-03 09:53:03 +0000
committerGustavo Noronha <kov>2002-04-03 09:53:03 +0000
commit87abe3c68de1eb1e733c3a6a37b54421cb8b4442 (patch)
treeeed4ec4d853dc089255b60884cb4e79ba24f097c /portuguese/partners
parent01a9990f58d150891e90fe937c0b24897d1486ed (diff)
Marcelo Gomes de Santana <marcglinux@yahoo.com.br>
CVS version numbers portuguese/partners/partners.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'portuguese/partners')
-rw-r--r--portuguese/partners/partners.wml113
1 files changed, 113 insertions, 0 deletions
diff --git a/portuguese/partners/partners.wml b/portuguese/partners/partners.wml
new file mode 100644
index 00000000000..fe3f10b1bed
--- /dev/null
+++ b/portuguese/partners/partners.wml
@@ -0,0 +1,113 @@
+#use wml::debian::template title="Programa de Parceiros Debian - descrição"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.7" translation_maintainer="Marcelo Gomes"
+
+
+<h3>O que é o Programa de Parceiros Debian?</h3>
+ Este programa proporciona uma maneira de reconhecer empresas e projetos
+que fornecem auxílio progressivo ao projeto Debian.
+Desde que estas empresas estejam fornecendo um
+serviço de alguma forma para a Debian, nós oficialmente as reconheceremos e
+manteremos um bom relacionamento de trabalho com elas.
+
+<p>
+As doações para o projeto Debian não qualificam uma organização ao status
+de Parceira. As doações serão reconhecidas separadamente.
+
+
+<h3>Quais são os critérios para Parceiros?</h3>
+ Existem vários tipos de parcerias.
+ Parceiros de Desenvolvimento contribuem diretamente para o desenvolvimento
+ das distribuições e materiais relacionados.
+ Parceiros de Serviço fornecem outros serviços para a Debian.
+<ul>
+<li><b>Parceiros de Desenvolvimento</b><br>
+ <ul>
+ <li> fornecem equipamento para a Debian (a custo altamente reduzido ou em empréstimo prolongado)
+ <li> fornecem equipamento para uso em conferências, apresentações comerciais, etc.
+ <li> fornecem um hardware baseado em serviço para a Debian (acesso de rede, contas, etc.)
+ <li> vendedores comerciais que mantêm pacotes vitais do Debian.
+ <li> ajudam ou lideram esforços para portar e manter pacotes Debian
+ no hardware deles
+ <li> fornecem serviço técnico ou consultoria grátis ou de custo reduzido para a Debian
+
+ </ul>
+<li><b>Parceiros de Serviço</b><br>
+ <ul>
+ <li> ajudam a Debian na distribuição dos releases
+ <li> promovem um fórum para press releases e anúncios da Debian
+ <li> fornecem um serviço não técnico grátis ou com custo reduzido para a Debian
+ </ul>
+</ul>
+<p>
+Para ser um parceiro, pelo menos um dos critérios acima deve ser atendido.
+Os parceiros que correspondem com mais de uma categoria podem ser listados em cada
+categoria para a qual eles estão qualificados.
+
+
+<h3>O que a Debian faz pelos parceiros?</h3>
+ A Debian trabalhará atentamente com todos os parceiros para assegurar que a Debian
+compreenda as necessidades e interesses dos parceiros, e vice versa. Isto permitirá
+a Debian permanecer concentrada propriamente dentro do mercado através
+do feedback do parceiro.
+
+<p>
+ Cada parceiro terá espaço na página web de parceiros da Debian que
+ descreve a natureza da parceria.
+O parceiro pode fornecer links para serem incluídos nesta informação.
+
+<!--
+<p>
+ For companies supplying hardware for porting projects, this page will be
+ linked from the relevant porting pages directly as well.
+ -->
+
+
+
+<h3>O que os parceiros fazem pela Debian?</h3>
+Além de atender aos critérios para parceria indicados acima,
+os parceiros devem mencionar destacadamente Debian nas áreas afetadas pela
+parceria.
+Devem trabalhar com a Debian para promover os interesses dos projetos.
+As possibilidades incluem:
+<ul>
+<li> Links para páginas web relevantes da Debian
+<li> Banners/Buttons/Splashes de propaganda
+<li> Links para Notícias/Eventos/Projetos atuais da Debian
+<li> ...e muito mais!
+</ul>
+
+
+<h3>Como um vendedor se torna um parceiro?</h3>
+
+Um email deve ser enviado para
+<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a>
+com uma <a href="partners-form">proposta</a> para parceria.
+Esta proposta será analisada
+pela Debian e discutida com o possível parceiro. A Debian então
+tomará uma decisão sobre a possibilidade ou não de uma parceria.
+
+
+<h3> Como e quando as parcerias terminam?</h3>
+
+A Debian ou o parceiro pode preferir terminar a parceria a qualquer momento.
+Quando a parceria termina, os dados da página web relacionados ao
+parceiro são removidos. As parcerias podem terminar por várias razões:
+<ul>
+<li>o equipamento que foi emprestado é devolvido
+<li>o serviço não é mais fornecido
+<li>o objetivos dos parceiros não coincidem mais com os objetivos da Debian
+</ul>
+
+# Version History
+# v1.3 1999-05-26 Version history version repair jwest
+# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
+# v0.8 1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
+# v0.7 1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
+# v0.6 1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
+# v0.5 1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
+# v0.4 1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
+# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
+# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
+# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal
+
+ LocalWords: Debian

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy