aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/partners
diff options
context:
space:
mode:
authorGustavo Noronha <kov>2002-04-10 02:55:49 +0000
committerGustavo Noronha <kov>2002-04-10 02:55:49 +0000
commit62955db82bcd234ce35acce5990d6371eb3cbf4a (patch)
treefe82a76513039734d7304bd7bf854caf9145ea99 /portuguese/partners
parentc98073a5d4d34980fb250e630653a5757fb66c57 (diff)
added new translation and updated translations, from
Marcelo Gomes de Santana <marcglinux@yahoo.com.br> CVS version numbers portuguese/partners/index.wml: INITIAL -> 1.1 portuguese/partners/partners-form.wml: 1.2 -> 1.3 portuguese/partners/partners.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'portuguese/partners')
-rw-r--r--portuguese/partners/index.wml181
-rw-r--r--portuguese/partners/partners-form.wml2
-rw-r--r--portuguese/partners/partners.wml4
3 files changed, 183 insertions, 4 deletions
diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..e757e81db40
--- /dev/null
+++ b/portuguese/partners/index.wml
@@ -0,0 +1,181 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Partners Program" BARETITLE=true
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.53" translation_maintainer="Marcelo Gomes"
+
+<H3>O que é o Programa de Parceiros?</H3>
+<BLOCKQUOTE>
+ <p>O Programa de Parceiros foi criado para reconhecer as empresas e organizações
+ que fornecem auxílio contínuo à Debian. Por causa do suporte substancial
+ fornecido por estes parceiros, nós estamos sendo capazes de expandir e
+ melhorar o Debian. Nós gostaríamos de oficialmente reconhecer seus esforços,
+ e continuar a manter um bom relacionamento de trabalho.</p>
+</BLOCKQUOTE>
+
+<H3>Como minha empresa pode contribuir para a Debian?</H3>
+<BLOCKQUOTE>
+ <p>Para doações de dinheiro, equipamento, ou serviços, visite nossa página de
+ <A HREF="../donations">doações</A></p>
+ <p>Para maior informação sobre o Programa de Parceiros Debian, visite
+ <A HREF="partners">Programa de Parceiros</A>.</p>
+</BLOCKQUOTE>
+
+<horiline>
+
+<partnertable>
+ <typeofpartner "Parceiros de Desenvolvimento">
+</partnertable>
+
+<partnertable>
+ <TR>
+ <partnerlogo "Sun Microsystems" sun.png "http://www.sun.com/">
+ <partnerdesc>
+ <A HREF="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</A> forneceu
+ várias máquinas UltraSPARC para a Debian assim como sistemas de
+ demonstração para uso em apresentações comerciais. Para informação
+ a respeito do envolvimento da Sun na comunidade Linux, veja
+ <a href="http://www.sun.com/linux/">Linux na Sun</a>.
+
+ <p>A Sun fornece microprocessadores de alta velocidade, sistemas escaláveis,
+ software robusto, armazenamento de rede, suporte à missão crítica, e
+ serviços profissionais abrangentes, além das tecnologias Java(TM) e
+ Jini(TM) de plataforma independente. Para mais informação, entre em contato
+ com <A HREF="mailto:webmaster@sun.com">webmaster@sun.com</A>.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+
+ <thoriline>
+
+ <TR>
+ <partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/">
+ <partnerdesc>
+ <a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> forneceu vários servidores
+ high-end HPPA, IA-64 e IA-32 e estações de trabalho para a Debian, a HP
+ emprega vários desenvolvedores para trabalhar nos ports HPPA e IA-64 do Debian.
+ Para informação a respeito do envolvimento da HP na comunidade de Código Aberto
+ Linux, veja <a href="http://www.hp.com/products1/linux/">HP Linux</a>.
+
+ <p>A HP é uma das maiores empresas de computadores no mundo, e
+ fornece uma ampla linha de produtos e serviços, assim como todos os
+ tipos de PCs, calculadoras, impressoras, scanners, plotters, diversos
+ produtos de armazenamento, servidores e equipamento de rede, software etc.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+
+ <thoriline>
+
+ <TR>
+ <partnerlogo "Progeny Linux Systems" progeny.png "http://www.progeny.com/">
+ <partnerdesc>
+ <a href="http://www.progeny.com/">Progeny Linux Systems</a> paga
+ a vários desenvolvedores Debian para trabalharem em diversas áreas
+ da Debian, fornece um mirror completo do Debian, e oferece suporte
+ ao cliente para o Debian.
+
+ <p>A Progeny desenvolve software de código aberto e serviços para
+ ambientes de computação em rede. A Progeny criou uma versão comercial
+ do Debian que inclui várias melhorias das características tais como
+ uma instalação gráfica, suporte à detecção de hardware, e ferramentas
+ de configuração e gerenciamento melhoradas; isto geralmente tem sido
+ integrado dentro do próprio Debian. Por favor envie e-mail para
+ <a href="mailto:info@progeny.com">info@progeny.com</a> para maior
+ informação.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+
+ <thoriline>
+
+ <TR>
+ <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/">
+ <partnerdesc>
+ <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> paga a dois desenvolvedores
+ Debian para trabalharem no port do Debian para S/390 e pacotes
+ principalmente relacionados à Java. Eles hospedam o
+ <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal web</a> para Debian no
+ S/390 e zSeries. Eles pagaram e trabalharam nos CDs grátis para
+ para LinuxTag 2001 em Stuttgart.
+
+ <p>trustsec oferece suporte ao cliente, consultoria e treinamento para
+ Debian na arquitetura PC da Intel (i386), PowerPC e IBM S/390 e é
+ especializada em segurança de rede e desenvolvimento de software com
+ Java. Por favor envie e-mail para
+ <a href="mailto:info@trustsec.de">info@trustsec.de</a>
+ para maior informação.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+</partnertable>
+
+<horiline>
+
+<partnertable>
+ <typeofpartner "Parceiros de Serviço">
+</partnertable>
+
+<partnertable>
+ <TR>
+ <partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/">
+ <partnerdesc>
+ <A HREF="http://www.brainfood.com/">Brainfood</A> (anteriormente chamada
+ Novare) forneceu várias maquinas para a Debian, assim como hospedagem
+ e serviços de administração de servidor.
+
+ <p>Brainfood é uma empresa de soluções de tecnologia cujo o objetivo é
+ trabalhar para produzir um resultado ideal para uma necessidade
+ específica, seja um website ou um acontecimento, aplicação de intranet
+ de estudo a distância, ou software desenvolvido adaptado. &nbsp; Para
+ maior informação, entre em contato com
+ <A HREF="mailto:marshall@brainfood.com">Marshall Weinreb</A>.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+
+ <thoriline>
+
+ <TR>
+ <partnerlogo "VA Linux Systems" valogo.jpg "http://www.valinux.com/">
+ <partnerdesc>
+ <A HREF="http://www.valinux.com/">VA Linux Systems</A> fornece várias
+ maquinas para a Debian, assim como hospedagem e serviços de
+ administração de servidor.
+
+ <p>VA Linux Systems é uma grande incentivadora do Software de Código Aberto
+ e dos modelos de desenvolvimento do Linux. VA Linux Systems tem
+ vendido sistemas Linux desde 1993. &nbsp; Para maior informação,
+ entre em contato com
+ <A HREF="mailto:info@valinux.com">info@valinux.com</A>.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Open Projects Network" opn.png "http://www.openprojects.net/">
+ <partnerdesc>
+ <a href="http://www.openprojects.net/">Open Projects Network</a>
+ apóia a Debian com a hospedagem dos canais de IRC Debian.
+
+ <p>A Rede Open Projects existe para fornecer um ambiente interativo para
+ projetos de software livre e código aberto e grupos de suporte.
+ A rede é atualmente implementada usando Internet Relay Chat (IRC).
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <TR>
+ <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/">
+ <partnerdesc>
+ <A HREF="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</A> nos fornece
+ conjuntos de CD-ROM com Debian GNU/Linux para eventos do tipo
+ apresentação comercial. Estes CDs ajudam a promover o Debian pelo
+ recebimento do direito do sistema nas mãos dos usuários atuais e potenciais.
+
+ <p>Linux Central vende todos os
+ últimos lançamentos de produtos Linux tais como software comercial, livros,
+ hardware, e versões das principais distribuições Linux. No site
+ da Linux Central você pode também encontrar notícias e informação
+ básica a respeito do Linux, ou assinar uma newsletter para ficar
+ atualizado com todos os produtos lançados atualmente ou programas
+ especiais diários. &nbsp; Para maior informação, entre em contato com
+ <A HREF="mailto:sales@linuxcentral.com">sales@linuxcentral.com</A>.
+ </partnerdesc>
+ </TR>
+</partnertable>
diff --git a/portuguese/partners/partners-form.wml b/portuguese/partners/partners-form.wml
index 7bacf7ef28a..31e8195d728 100644
--- a/portuguese/partners/partners-form.wml
+++ b/portuguese/partners/partners-form.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Programa de Parceiros Debian - Proposta de Novo Parceiro"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" translation_maintainer"Marcelo Gomes"
<blockquote>
diff --git a/portuguese/partners/partners.wml b/portuguese/partners/partners.wml
index fe3f10b1bed..e09922b7847 100644
--- a/portuguese/partners/partners.wml
+++ b/portuguese/partners/partners.wml
@@ -4,7 +4,7 @@
<h3>O que é o Programa de Parceiros Debian?</h3>
Este programa proporciona uma maneira de reconhecer empresas e projetos
-que fornecem auxílio progressivo ao projeto Debian.
+que fornecem auxílio contínuo ao projeto Debian.
Desde que estas empresas estejam fornecendo um
serviço de alguma forma para a Debian, nós oficialmente as reconheceremos e
manteremos um bom relacionamento de trabalho com elas.
@@ -109,5 +109,3 @@ parceiro são removidos. As parcerias podem terminar por várias razões:
# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal
-
- LocalWords: Debian

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy