aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french
diff options
context:
space:
mode:
authorjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2024-04-09 10:27:04 +0200
committerjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2024-04-09 10:27:04 +0200
commit05562eccbfe2aa5ad986848e8f87a4fc96fe8e86 (patch)
tree93a68dc2bcc151d2e6b5d9b1cd4bce0728af453f /french
parent8862d2391ae0aaafb353c4e37fe00135a80f0826 (diff)
(fr) Sync with english
Diffstat (limited to 'french')
-rw-r--r--french/international/l10n/ddtp.wml55
1 files changed, 16 insertions, 39 deletions
diff --git a/french/international/l10n/ddtp.wml b/french/international/l10n/ddtp.wml
index 12d2303be88..ed620eedecd 100644
--- a/french/international/l10n/ddtp.wml
+++ b/french/international/l10n/ddtp.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Le projet de traduction de descriptions de Debian &mdash; DDTP"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="888996d3a5645b9cc81d96ba9a5eb337da2ddc80" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="0bc9cf0a839d304e8615fd04426caf3bd6af63de" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
<p>
Le <a href="https://ddtp.debian.org">projet de traduction des descriptions de
@@ -36,7 +36,7 @@ qui interdisent par exemple la traduction et doivent être vérifiés avec atten
</p>
<p>
-Traduire plus de 56 000&nbsp;descriptions de paquet est un grand défi.
+Traduire plus de 71 000&nbsp;descriptions de paquet est un grand défi.
Veuillez nous aider à atteindre ce but. Veuillez également lire notre liste des
<a href="#todo">choses à faire</a> sur les problèmes restants.
</p>
@@ -49,7 +49,9 @@ Veuillez nous aider à atteindre ce but. Veuillez également lire notre liste de
Comme toutes les interfaces utilisent le dorsal DDTP, vous devez d’abord vous
assurer que votre langue est déjà gérée. Cela devrait être le cas pour la plupart
des langues. Si cette gestion n'existe pas, veuillez écrire à <email
-debian-i18n@lists.debian.org> pour que votre langue soit activée.</p>
+debian-i18n@lists.debian.org> ou
+<a href="https://salsa.debian.org/l10n-team/ddtp/-/issues">créez un ticket sur
+Salsa</a> pour que votre langue soit activée.</p>
<h3 id="DDTSS">L'interface sur la Toile</h3>
@@ -134,8 +136,10 @@ sont à nouveau marquées comme libres.
<p>
Une description doit être complètement traduite avant que l'interface ne
l'accepte. Aussi, veuillez vous assurer que vous savez traduire tout le texte
-avant de commencer. Choisissez <q>Submit</q> pour ajouter votre traduction
-et <q>Abandon</q> si vous décidez de ne pas la traduire. Il est aussi
+avant de commencer. Choisissez <q>Submit</q> pour ajouter votre traduction,
+<q>Abandon</q> si vous décidez de ne pas la traduire ou <q>Unfetch</q> si la
+description ne devrait pas être traduite (par exemple, si elle doit d’abord être
+corrigée). Il est aussi
possible que vous ayez de la chance et qu'une traduction pour une version
précédente du modèle anglais existe avec une liste des différences entre les
descriptions anglaises successives que vous devez intégrer à votre traduction.
@@ -162,8 +166,7 @@ manpages-es, pour pouvoir copier et coller les traductions précédentes.
<p>
Même les paquets déjà traduits peuvent être à nouveau récupérés de cette façon
-pour les améliorer (veuillez noter que cette fonctionnalité actuelle du DDTP est
-boguée, aussi veuillez éviter de l'utiliser si possible pour le moment).
+pour les améliorer.
</p>
<h5>Pending review</h5>
@@ -225,23 +228,6 @@ Une liste des descriptions transférées au DDTP. Au maximum vingt paquets avec
leur date de transfert sont listés.
</p>
-
-<h3 id="Pootle">L'interface d'internationalisation</h3>
-
-<p>
-Il y a eu des prévisions d'implantation d'un nouvel environnement pour aider à
-la traduction de divers documents dans Debian, comme les fichiers PO et les
-modèles Debconf. Il devrait aussi gérer les descriptions de paquets à un
-moment. S'il devient actif et fonctionne correctement, le DDTP actuel et ses
-interfaces seront arrêtés.
-</p>
-
-<p>
-Cet environnement serait basé sur <a href="http://pootle.locamotion.org/">\
-Pootle</a>. Cela a été un <a href="https://wiki.debian.org/SummerOfCode2006?#Translation_Coordination_System">projet</a> du camp d'été de codage de Google.
-</p>
-
-
<toc-add-entry name="rules">Règles usuelles de traduction</toc-add-entry>
<p>
@@ -339,18 +325,6 @@ APT::Acquire::Translation "none";
langue indiquée.
</p>
-<!--
-<p>
-FIXME: I need to test this script from me again against the new Translation-<lang>
-files. Ignore this for now:<br />
-Il existe également un petit script qui remplace simplement les descriptions en
-anglais dans les fichiers <tt>Packages</tt> locaux
-(<tt>/var/lib/apt/lists/</tt>) par les traductions. Il peut être utilisé si la
-nouvelle version d'Apt ne peut pas être installée pour une raison quelconque.
-</p>
--->
-
-
<toc-add-entry name="todo">À faire</toc-add-entry>
<p>
@@ -366,7 +340,10 @@ beaucoup à faire&nbsp;:
le processus de traduction et de relecture. Cela pourrait peut-être être
réalisé en ajoutant une nouvelle pseudo langue anglaise contenant la
description améliorée comme traduction et en remplissant automatiquement un
- rapport de bogue après une relecture réussie&nbsp;;</li>
- <li>le nouvel environnement d'internationalisation basé sur Pootle a besoin
- d'être beaucoup travaillé avant de répondre à tous nos besoins.</li>
+ rapport de bogue après une relecture réussie.</li>
</ul>
+<p>
+Une <a href="https://salsa.debian.org/l10n-team/ddtp/-/issues">liste plus
+complète est disponible sur Salsa</a> où vous pouvez ajouter vos idées ou vos
+suggestions.
+</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy