diff options
author | KÃ¥re Thor Olsen <kaare> | 2005-06-07 07:26:49 +0000 |
---|---|---|
committer | KÃ¥re Thor Olsen <kaare> | 2005-06-07 07:26:49 +0000 |
commit | 92ba19c2001d6b047d4b3a0d653622637bf5aa76 (patch) | |
tree | d21153a4c8526a13164068ddef0380e156063be5 /danish/social_contract.wml | |
parent | 2e0fe969652baa98b7da9bd5e59401467b26d1d1 (diff) |
Sync
CVS version numbers
danish/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16
Diffstat (limited to 'danish/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | danish/social_contract.wml | 97 |
1 files changed, 50 insertions, 47 deletions
diff --git a/danish/social_contract.wml b/danish/social_contract.wml index e8ba33253d6..1df08ddf51f 100644 --- a/danish/social_contract.wml +++ b/danish/social_contract.wml @@ -1,75 +1,78 @@ -#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt, version 1.0" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.17" +#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 -<p>Version 1.0 blev vedtaget den 5. juli 1997.<!-- Den erstattes af -<a href="social_contract">version 1.1</a>, vedtaget den 26. april 2004.--></p> +<p>Version 1.1 blev vedtaget den 26. april 2004. Den erstattede +<a href="social_contract.1.0">version 1.0</a>, som blev vedtaget den 5. +juli 1997.</p> <p>Debian, der fremstiller Debian GNU/Linux-systemet, har skrevet -<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. -<a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a>-delen -af kontrakten, oprindeligt et sæt løfter som vi er enige om at overholde, -har fri software-fællesskabet taget til sig som basis for -<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open +<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. <a href="#guidelines">Debians +retningslinier for fri software (DFSG)</a>-delen af kontrakten, oprindeligt et +sæt løfter som vi er enige om at overholde, har fri software-fællesskabet taget +til sig som basis for <a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p> <hr> -<h2>"Social kontrakt" med fri software-fællesskabet</h2> +<h2><q>Social kontrakt</q> med fri software-fællesskabet</h2> <ol> <li> - <p><strong>Debian vil forblive 100 procent fri software</strong></p> - <p>Vi lover at Debian GNU/Linux-distributionen vil fortsætte som - fuldstændig fri software. Da der er mange definitioner af fri software, har - vi nedenfor tilføjet retningslinierne vi bruger til at afgøre om software - er "<em>fri</em>". Vi vil understøtte de af vore brugere som udvikler og - kører ikke-fri software på Debian, men vi vil aldrig gøre systemet - afhængigt af ikke-fri software.</p> + <strong>Debian vil forblive 100 procent fri software</strong> + <p>De retningslinier vi bruger for at afgøre om et værk er "<em>frit</em>" + stiller vi til rådighed i dokumentet "<cite>The Debian Free Software + Guidelines</cite>", på dansk "<cite>Debians retningslinier for fri + software</cite>". Vi lover at Debian-systemet og alle dets komponenter vil + være frit tilgængelige jævnfør disse retningslinier. Vi vil støtte folk + der udvikler og anvender både frie og ikke-frie værker på Debian. Vi vil + lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit komponent.</p> </li> <li> - <p><strong>Vi vil give noget tilbage til fri software-fællesskabet</strong></p> + <strong>Vi vil give noget tilbage til fri software-fællesskabet</strong> <p>Når vi udvikler nye komponenter til Debian-systemet, vil vi licensere - dem som fri software. Vi vil lave det bedste system vi kan, således at fri - software får stor udbredelse og anvendelse. Vi vil give fejlrettelser, - forbedringer, brugerønsker, osv., til "<em>opstrøms</em>"-udviklerne af - programmer indeholdt i vores system.</p> + dem på en måde som er i overensstemmelse med Debian retningslinier for fri + software. Vi vil lave det bedste system vi kan, således at frit + tilgængelige værker får stor udbredelse og anvendelse. Vi vil videregive + ting så som fejlrettelser, forbedringer og brugerønsker til + "<em>opstrøms</em>"-udviklerne af værker indeholdt i vores system.</p> </li> <li> - <p><strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong></p> + <strong>Vi vil ikke skjule problemer</strong> <p>Hele vores database over fejlrapporter vil altid være åben for - offentligheden. Rapporter som brugerne indsender via Internet, vil med det + offentligheden. Rapporter som indsendes via Internet, vil med det samme kunne ses af andre.</p> </li> <li> - <p><strong>Vi prioriterer vore brugere og fri software</strong></p> + <strong>Vi prioriterer vore brugere og fri software højest</strong> <p>Vi styres af brugernes og fri software-fællesskabets behov. Vi vil prioritere deres interesser højest. Vi vil understøtte vore brugeres behov for at kunne anvende mange forskellige computer-miljøer. Vi vil - ikke gøre indsigelser mod kommerciel software der er beregnet til at køre - på Debian-systemer, og vi vil tillade andre at fremstille - special-distributioner baseret på både Debian og kommercielle programmer, - uden at de skal betale os noget. For at opfylde disse mål vil vi levere - et integreret system af høj kvalitet, bestående udelukkende af fri - software, uden nogen form for juridiske begrænsninger der forhindrer - opfyldelsen af disse mål.</p> + ikke gøre indsigelser mod ikke-frie værker der er beregnet til at køre på + på Debian-systemer, eller forsøge at opkræve en afgift fra folk der + udvikler eller anvender sådanne systemer. Vi vil tillade andre at + fremstille distibutioner som indeholder både Debian-systemet og andre + værker, uden at opkræve afgifter for det. For at fremme disse mål, vil vi + stille et integreret system bestående af høj kvalitetsmateriale til + rådighed, uden juridiske begrænsninger der kan forhindre sådanne + anvendelser af systemet.</p> </li> <li> - <p><strong>Programmer der ikke lever op til vore fri software-standarder</strong></p> + <strong>Værker der ikke lever op til vore fri software-standarder</strong> <p>Vi anerkender at nogle af vore brugere behøver programmer som ikke - opfylder <a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software</a>. - Til den slags software har vi oprettet områderne "<tt>contrib</tt>" - (bidrag) og "<tt>non-free</tt>" (ikke-fri) i vores filarkiv. Programmerne - i disse mapper er ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat - til brug sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse - licenserne til programmerne i disse mapper, og afgøre om de kan - distribuere dem på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-fri software ikke er - en del af Debian, understøtter vi dets anvendelse, og vi leverer + opfylder Debians retningslinier for fri software. Til det formål har vi + oprettet områderne "<code>contrib</code>" (bidrag) og + "<code>non-free</code>" (ikke-frit) i vores filarkiv. Pakkerne i disse + områder udgør ikke en del af Debian-systemet, selvom de er opsat til brug + sammen med Debian. Vi opfordrer cd-producenter til at læse + licensbetingelser til pakkerne i disse områder og afgøre om de kan + distribuere pakkerne på deres cd'er. Derfor, selvom ikke-frie værker ikke + er en del af Debian, understøtter vi anvendelsen af dem og vi stiller infrastrukturen (som for eksempel vores fejlrapporteringssystem og - postlister) til ikke-frie softwarepakker.</p> + postlister) til rådighed for ikke-frie pakker.</p> </li> </ol> @@ -144,16 +147,16 @@ Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p> <li> <p><strong>Eksempler på licenser</strong></p> <p>"<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>"-, - "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>"-, og - "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">\ + "<strong>BSD</strong>"-, og + "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">\ Artistic</a></strong>"-licenserne er eksempler på licenser som vi betragter som værende "<em>frie</em>".</p> </li> </ol> -<p><em>Ean Schuessler foreslog at nedfælde vores "sociale kontrakt med fri -software-fællesskabet". Det første udkast blev skrevet af Bruce Perens og blev -fuldstændiggjort af de andre Debian-udviklere i løbet af en månedlang +<p><em>Ean Schuessler foreslog at nedfælde vores "sociale kontrakt med +fri software-fællesskabet". Det første udkast blev skrevet af Bruce Perens +og blev fuldstændiggjort af de andre Debian-udviklere i løbet af en månedlang e-mail-konference i juni 1997, og dernæst <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ accepteret</a> som Debian-projektets offentlige retningslinier.</em></p> |