diff options
author | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2014-02-14 08:12:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2014-02-14 08:12:37 +0000 |
commit | d02f4832e5dcb71157a7bf779a95a1052c587dc5 (patch) | |
tree | 624cc30ce3c694176b9da1a7e37537bc4fbdeb21 /danish/po/others.da.po | |
parent | 9b71e1ff7f745bfcc7e0496100b558d35692d80f (diff) |
New strings
CVS version numbers
danish/po/doc.da.po: 1.27 -> 1.28
danish/po/others.da.po: 1.46 -> 1.47
Diffstat (limited to 'danish/po/others.da.po')
-rw-r--r-- | danish/po/others.da.po | 286 |
1 files changed, 147 insertions, 139 deletions
diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index 89600252852..e90398d0a65 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -240,6 +240,14 @@ msgstr "paraplyer" msgid "pillowcases" msgstr "pudebetræk" +#: ../../english/misc/merchandise.def:59 +msgid "keychains" +msgstr "nøgleringe" + +#: ../../english/misc/merchandise.def:63 +msgid "Swiss army knives" +msgstr "Schweizerknive" + #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "Hvor længe har du benyttet Debian?" @@ -317,100 +325,99 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" #~ msgid "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " -#~ "oplysninger</a>)" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -421,96 +428,97 @@ msgstr "URL" #~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " #~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne</a>." +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " +#~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" |