diff options
author | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2014-02-14 08:12:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Kåre Thor Olsen <kaare> | 2014-02-14 08:12:37 +0000 |
commit | d02f4832e5dcb71157a7bf779a95a1052c587dc5 (patch) | |
tree | 624cc30ce3c694176b9da1a7e37537bc4fbdeb21 /danish/po | |
parent | 9b71e1ff7f745bfcc7e0496100b558d35692d80f (diff) |
New strings
CVS version numbers
danish/po/doc.da.po: 1.27 -> 1.28
danish/po/others.da.po: 1.46 -> 1.47
Diffstat (limited to 'danish/po')
-rw-r--r-- | danish/po/doc.da.po | 146 | ||||
-rw-r--r-- | danish/po/others.da.po | 286 |
2 files changed, 239 insertions, 193 deletions
diff --git a/danish/po/doc.da.po b/danish/po/doc.da.po index cee4dad5101..1de40763791 100644 --- a/danish/po/doc.da.po +++ b/danish/po/doc.da.po @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "" " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." #: ../../english/doc/books.data:77 ../../english/doc/books.data:180 -#: ../../english/doc/books.data:229 ../../english/doc/books.data:274 +#: ../../english/doc/books.data:224 ../../english/doc/books.data:269 msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" #: ../../english/doc/books.data:80 ../../english/doc/books.data:183 -#: ../../english/doc/books.data:232 ../../english/doc/books.data:277 +#: ../../english/doc/books.data:227 ../../english/doc/books.data:272 msgid "" "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" @@ -218,24 +218,11 @@ msgstr "" msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" -#: ../../english/doc/books.data:208 -msgid "" -"An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -"mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -" publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -"29.95\n" -" euro (as of 2008)." -msgstr "" -"En alternativ <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -"mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -" udgivelse</a> er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" -" 29,95 € (pr. 2008)." - -#: ../../english/doc/books.data:218 +#: ../../english/doc/books.data:213 msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" -#: ../../english/doc/books.data:221 +#: ../../english/doc/books.data:216 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -249,14 +236,14 @@ msgstr "" "praktisk håndbog for alle brugere, der ønsker at lære mere om Debian og dens " "store udvalg af services." -#: ../../english/doc/books.data:249 +#: ../../english/doc/books.data:244 msgid "" "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " "sources)" msgstr "" "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" -#: ../../english/doc/books.data:252 +#: ../../english/doc/books.data:247 msgid "" "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" @@ -287,11 +274,11 @@ msgstr "" "server\n" " til Windows-baserede klienter (SAMBA)." -#: ../../english/doc/books.data:295 +#: ../../english/doc/books.data:290 msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" -#: ../../english/doc/books.data:298 +#: ../../english/doc/books.data:293 msgid "" "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" @@ -301,13 +288,13 @@ msgstr "" "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." -#: ../../english/doc/books.data:311 +#: ../../english/doc/books.data:306 msgid "" "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" " CD)" msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" -#: ../../english/doc/books.data:315 +#: ../../english/doc/books.data:310 msgid "" "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" @@ -325,11 +312,11 @@ msgstr "" "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" "fra begyndere til viderekomne." -#: ../../english/doc/books.data:330 +#: ../../english/doc/books.data:325 msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" -#: ../../english/doc/books.data:333 +#: ../../english/doc/books.data:328 msgid "" "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" @@ -345,11 +332,11 @@ msgstr "" "Debian\n" " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." -#: ../../english/doc/books.data:349 +#: ../../english/doc/books.data:344 msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" -#: ../../english/doc/books.data:352 +#: ../../english/doc/books.data:347 msgid "" "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " @@ -366,11 +353,11 @@ msgstr "" "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" "blive officielle Debian-vedligeholdere." -#: ../../english/doc/books.data:366 +#: ../../english/doc/books.data:361 msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" -#: ../../english/doc/books.data:369 +#: ../../english/doc/books.data:364 msgid "" "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" @@ -387,11 +374,11 @@ msgstr "" "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" "begyndere." -#: ../../english/doc/books.data:391 +#: ../../english/doc/books.data:386 msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" -#: ../../english/doc/books.data:394 +#: ../../english/doc/books.data:389 msgid "" "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" @@ -403,7 +390,7 @@ msgstr "" "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." -#: ../../english/doc/books.data:410 +#: ../../english/doc/books.data:405 msgid "" "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " @@ -430,7 +417,7 @@ msgstr "" "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." -#: ../../english/doc/books.data:433 +#: ../../english/doc/books.data:428 msgid "" "This is the right book for you to learn how to create basic and complex IT " "platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide range of " @@ -466,49 +453,81 @@ msgstr "Indeholder cd:" msgid "Publisher:" msgstr "Forlag:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:26 +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 msgid "Authors:" msgstr "Forfattere:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:33 +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 msgid "Editors:" msgstr "Redaktører:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:40 +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 msgid "Maintainer:" msgstr "Vedligeholder:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:47 +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:54 +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 msgid "Availability:" msgstr "Tilgængelighed:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:86 +#: ../../english/doc/manuals.defs:92 msgid "Latest version:" msgstr "Seneste version:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:102 +#: ../../english/doc/manuals.defs:108 msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:133 ../../english/releases/arches.data:34 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:34 msgid "plain text" msgstr "ren tekst" -#. The ddp_pkg_loc variable contains -#. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a> -#: ../../english/doc/manuals.defs:152 +#: ../../english/doc/manuals.defs:154 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"http://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +msgstr "" +"Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +"\"http://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-arkivet." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164 +#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180 +msgid "Web interface: " +msgstr "Webgrænseflade: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181 +msgid "VCS interface: " +msgstr "VCS-grænseflade: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:162 msgid "" -"Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -"ddp_pkg_loc />." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"http://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." msgstr "" -"Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-var " -"ddp_pkg_loc />." +"Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +"\"http://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-arkivet." -#: ../../english/doc/manuals.defs:158 +#: ../../english/doc/manuals.defs:170 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"http://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +msgstr "" +"Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +"\"http://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-arkivet." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:178 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"http://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" +"Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +"\"http://packages.debian.org/git\">Git</a>-arkivet." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -518,15 +537,15 @@ msgstr "" " til <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" " og hent modulet <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:163 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 msgid "CVS via web" msgstr "CVS via web" -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 ../../english/doc/manuals.defs:171 +#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201 msgid "Debian package" msgstr "Debian-pakke" -#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:181 +#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-pakke (arkiveret)" @@ -538,8 +557,27 @@ msgstr "HTML" msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" + #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprog:" -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "" +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." +#~ msgstr "" +#~ "En alternativ <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " udgivelse</a> er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" +#~ " 29,95 € (pr. 2008)." diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index 89600252852..e90398d0a65 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -240,6 +240,14 @@ msgstr "paraplyer" msgid "pillowcases" msgstr "pudebetræk" +#: ../../english/misc/merchandise.def:59 +msgid "keychains" +msgstr "nøgleringe" + +#: ../../english/misc/merchandise.def:63 +msgid "Swiss army knives" +msgstr "Schweizerknive" + #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "Hvor længe har du benyttet Debian?" @@ -317,100 +325,99 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" #~ msgid "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " -#~ "oplysninger</a>)" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -421,96 +428,97 @@ msgstr "URL" #~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " #~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" #~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne</a>." +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " +#~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" |