aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vietnamese/po/organization.vi.po
blob: 48ee82684ab8ec70a5848f96da1768d459b7ad27 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
#
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-22 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr "thư đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr "thư bổ nhiệm"

#. One male delegate
#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"male\"/>đại biểu"

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
msgstr "<void id=\"female\"/>đại biểu"

#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "hiện tại"

#: ../../english/intro/organization.data:34
#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "thành viên"

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "nhà quản lý"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Quản lý phát hành bản ổn định"

#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "thuật sỹ"

#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
#, fuzzy
msgid "chair"
msgstr "chủ tịch"

#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "trợ lý"

#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "thư ký"

#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Các nhân viên"

#: ../../english/intro/organization.data:71
#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Distribution"
msgstr "Phân phối"

#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:204
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:207
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:212
#, fuzzy
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicity"

#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Hỗ trợ và Cơ sở hạ tầng"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Lãnh đạo"

#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"

#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Secretary"
msgstr "Thư ký"

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Development Projects"
msgstr "Các dự án phát triển"

#: ../../english/intro/organization.data:112
msgid "FTP Archives"
msgstr "Lưu trữ FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "FTP Masters"
msgstr "Chủ FPT"

#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Trợ lý FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Thuật sỹ FTP"

#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports"
msgstr "Chuyển ngược"

#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Backports Team"
msgstr "Nhóm chuyển ngược"

#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Management"
msgstr "Ban quản lý phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:138
msgid "Release Team"
msgstr "Nhóm phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Đảm bảo chất lượng"

#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Installation System Team"
msgstr "Nhóm Hệ thống cài đặt"

#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Release Notes"
msgstr "Ghi chú phát hành"

#: ../../english/intro/organization.data:153
#, fuzzy
#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Ảnh CD"

#: ../../english/intro/organization.data:155
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"

#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Testing"
msgstr "Thử nghiệm"

#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Cloud Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng tự động biên dịch"

#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Nhóm Wanna-build"

#: ../../english/intro/organization.data:177
msgid "Buildd administration"
msgstr "Quản tri Buildd"

#: ../../english/intro/organization.data:194
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: ../../english/intro/organization.data:199
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Danh sách các gói cần làm và trong tương lai"

#: ../../english/intro/organization.data:215
msgid "Press Contact"
msgstr "Liên hệ báo chí"

#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Web Pages"
msgstr "Trang thông tin điện tử"

#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:230
msgid "Outreach"
msgstr "Hoạt động ngoài lề"

#: ../../english/intro/organization.data:235
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Dự án Phụ nữ Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Community"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:252
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: ../../english/intro/organization.data:259
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"

#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "Partner Program"
msgstr "Chương trình đối tác"

#: ../../english/intro/organization.data:270
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Điều phối các quyên góp phần cứng"

#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:287
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:288
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:291
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
"      for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
"      Assessment Language"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"

#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Quản trị và Lưu trữ các bó thư"

#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Các thành viên Bàn lễ tân mới"

#: ../../english/intro/organization.data:324
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Quản lý các tài khoản Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:328
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Những nhà bảo trì chùm chìa khóa (PGP và GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid "Security Team"
msgstr "Nhóm bảo mật"

#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "Policy"
msgstr "Chính sách"

#: ../../english/intro/organization.data:349
msgid "System Administration"
msgstr "Quản trị hệ thống"

#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Đây là địa chỉ dùng khi gặp trục trặc với một trong số các máy của Debian, "
"bao gồm các vấn đề với mật khẩu hoặc bạn muốn một gói nào đó được cài đặt."

#: ../../english/intro/organization.data:359
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Nếu bạn có trục trặc phần cứng với các máy Debian, vui lòng xem trang <a "
"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Các máy Debian</a>, nó chứa "
"thông tin quản trị cho từng máy."

#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Nhà quản trị Thư mục Phát triển LDAP"

#: ../../english/intro/organization.data:361
msgid "Mirrors"
msgstr "Máy bản sao"

#: ../../english/intro/organization.data:364
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Quản trị DNS"

#: ../../english/intro/organization.data:365
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"

#: ../../english/intro/organization.data:367
msgid "Treasurer"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Các yêu cầu dùng <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">nhãn hiệu</"
"a>"

#: ../../english/intro/organization.data:378
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Các quản trị viên Alioth"

#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Các quản trị viên Alioth"

#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Chống quấy rối"

#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Kiểm soát"

#~ msgid "Bits from Debian"
#~ msgstr "Bits từ Debian"

#~ msgid "CD Vendors Page"
#~ msgstr "Trang nhà cung cấp CD"

#~ msgid "Consultants Page"
#~ msgstr "Trang cố vấn"

#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh"

#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "Các ghế DebConf"

#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)"

#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Debian Pure Blends"

#, fuzzy
#~| msgid "Debian for education"
#~ msgid "Debian for astronomy"
#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục"

#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
#~ msgstr "Debian dành cho trẻ em từ 1 đến 99"

#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian dành cho giáo dục"

#~ msgid "Debian for medical practice and research"
#~ msgstr "Debian dành cho nghiên cứu và thực hành y học"

#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian dành cho những người khuyết tật"

#~ msgid "Debian for science and related research"
#~ msgstr "Debian dành cho khoa học và nghiên cứu"

#~ msgid "Debian in legal offices"
#~ msgstr "Debian trong các văn phòng luật"

#~ msgid "Embedded systems"
#~ msgstr "Các hệ thống nhúng"

#~ msgid "Firewalls"
#~ msgstr "Tường lửa"

#~ msgid "Individual Packages"
#~ msgstr "Các gói riêng lẻ"

#~ msgid "Laptops"
#~ msgstr "Máy tính xách tay"

#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live"

#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường"

#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Bản chuyển đổi"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "Publicity"

#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''"

#~ msgid "Special Configurations"
#~ msgstr "Các cấu hình đặc biệt"

#~ msgid "User support"
#~ msgstr "Hỗ trợ người dùng"

#~ msgid "current Debian Project Leader"
#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy