aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/social_contract.wml
blob: cd4597f7e9b2fac5b288a85c6e518ae7726fe559 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" maintainer="Onur Aslan"

{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Sosyal Sözleşmesi, dfsg, social contract,
Sosyal Sözleşmesi, dfsg, Debian Sosyal Sözleşmesi, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

#  Türkçe çeviri    : Deniz Öğüt <kdenizogut@gmail.com> ve 1.0 çevirisi bölümleri
#                     Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>

<p>
  Sürüm 1.1 26 Nisan 2004 tarihinde onaylanmıştır.
  5 Temmuz 1997 tarihinde onaylanan,
  <a href="social_contract.1.0">sürüm 1.0</a> yürürlükten kalkmıştır.
</p>

<p>Debian ve Debian yapımcıları <strong>Debian Sosyal
Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin bir parçası olan
<a href="#guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>,
başta uymayı kabul ettiğimiz tahaddütler olarak hazırlanmış,
ardından <a href="https://opensource.org/docs/osd">Açık Kaynak
Tanımı</a>'nın temelleri olarak özgür yazılım topluluğuna bırakılmıştır.
</p>

<hr />
    <h2>Özgür Yazılım Topluğu ile <q>Sosyal Sözleşme</q></h2>

    <ol>
      <li>
	<strong>Debian %100 özgür kalacaktır</strong>
	<p>
      Bir çalışmanın <q><em>özgür</em></q> olup olmadığına dair
      ilkeleri <q><cite>Debian Özgür Yazılım Yönergeleri</cite></q>
      başlıklı belgede sunuyoruz. Debian sisteminin ve onun tüm
      bileşenlerinin bu ilkelere göre özgür olacağına söz veriyoruz.
      Debian'da hem özgür hem özgür olmayan çalışmaları yaratacak
      veya kullanacak insanları destekleyeceğiz. Sistemi hiçbir
      zaman özgür olmayan bir bileşene gereksinim duyar hale
      getirmeyeceğiz.
	</p>
      </li>
      <li>
    <strong>Ürettiklerimizi yine özgür yazılım topluluğuyla paylaşacağız</strong>
	<p>
      Debian'a yeni bileşenler yazdığımızda, bunları Debian Özgür
      Yazılım Yönergeleri'ne uygun şekilde lisanslayacağız. Özgür
      yazılımın yaygın şekilde dağıtılması ve kullanılması için
      elimizden gelen en iyi sistemi yapacağız. Sisteme dahil
      ettiğimiz çalışmalara ilişkin hata düzeltmeleri, iyileştirmeler,
      kullanıcı istekleri ve benzerlerini <q><em>üst
      geliştiricilere</em></q> ileteceğiz.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Sorunları gizlemeyeceğiz</strong>
	<p>
      Hata-bildirimi veritabanının bütününü her zaman, herkese açık
      tutacağız. Çevrimiçinde olan kullanıcılardan gelen hata
      bildirimleri gecikmeden diğer kullanıcılar tarafından da görülecektir.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Önceliklerimiz, kullanıcılarımız ve özgür yazılımdır</strong>
	<p>
      Bizi, kullanıcılarımızın ve özgür yazılım topluluğunun ihtiyaçları
      yönlendirecektir. Önceliklerimizde onların çıkarları ön sırada yer
      alacaktır. Kullanıcılarımızın, çok sayıda farklı bilgisayar
      ortamındaki çalışmalarında ortaya çıkacak ihtiyaçlarına destek
      sunacağız. Debian sistemlerinde çalıştırılması düşünülen özgür
      olmayan çalışmalara itiraz etmeyeceğiz veya böylesi çalışmaları
      yaratan veya kullanan kişilerden ödeme talep etmeye kalkışmayacağız.
      Başkalarının hem Debian sistemini hem diğer çalışmaları içeren
      dağıtımlar oluşturmasına, bizim tarafımızdan bir ödeme talep
      edilmeksizin, izin vereceğiz. Bu hedefleri desteklemek gayesiyle,
      sistemin böylesi kullanımlarına engel hiçbir yasal kısıtlama
      taşımayan, yüksek kalitede malzemeden oluşturulmuş tümleşik
      bir sistem sağlayacağız.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Özgür yazılım standartlarımızı karşılamayan çalışmalar</strong>
	<p>
     Bazı kullanıcılarımızın Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'ne
     uymayan çalışmalara da ihtiyaç duyduklarını biliyoruz. Bu
     çalışmalar için arşivimizde <q><code>contrib</code></q>
     ve <q><code>non-free</code></q> alanlarını
     oluşturduk. Bu alanlardaki paketler, Debian'la kullanılacak
     şekilde yapılandırılmış olsalar bile, Debian sisteminin
     parçası değildir. CD üreticilerine bu alanlardaki paketlerin
     lisanslarını okumalarını ve paketleri CD'lerinde dağıtıp
     dağıtamayacaklarına karar vermelerini öneriyoruz. Sonuç olarak,
     özgür olmayan çalışmalar Debian sisteminin bir parçası olmamasına
     rağmen, kullanımlarını destekliyor ve özgür olmayan paketler için
     altyapı (hata takip sistemimiz ve e-posta listelerimiz gibi) sağlıyoruz.
	</p>
      </li>
    </ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Özgür Dağıtım</strong></p>
     <p>Debian'da bulunan bir eser'e ait lisans, herhangi bir
     şahsın çok sayıda farklı kaynaktan program içeren bir yazılım
     topluluğunun (dağıtım) parçası olarak yazılımı satmasını veya
     bağışlamasını kısıtlayamaz. Lisans, böyle bir satış için telif
     bedeli veya başka bir ücret şart koşamaz.</p></li>
   <li><p><strong>Kaynak Kodu</strong></p>
     <p>Program kaynak kodu içermeli ve kaynak kodla birlikte derlenmiş
     formda dağıtıma da izin vermelidir.</p></li>
   <li><p><strong>Türetilmiş Eserler</strong></p>
     <p>Lisans; değişikliklere, türetilmiş eserlere ve bunların orijinal
     yazılımın lisansında belirtilen şartlarla dağıtımına izin
     vermelidir.</p></li>
   <li><p><strong>Orijinal Kaynak Kodun Bütünlüğü</strong></p>
     <p>Lisans, kaynak kodun değiştirilmiş halde dağıtımını,
     <strong>sadece</strong> yeniden oluşturma sırasında programın
     değiştirilmesini sağlayan <q><tt>yama (patch) dosyaları</tt></q>nın
     kaynak kodla birlikte verilmesine müsaade etmesi halinde kısıtlayabilir.
     Lisans, değiştirilmiş kaynak kodla oluşturulan yazılımın dağıtımına
     sarahaten izin vermelidir. Lisans, türetilmiş eserlerin orijinal
     yazılımdan farklı bir isim veya sürüm numarası taşımasını şart koşabilir.
     (<em>Bu bir uzlaşmadır. Debian grubu, program yazarlarını kaynak veya
     derlenmiş halde olsun herhangi bir dosyanın değiştirilmesini kısıtlamamaya
     teşvik eder.</em>)</p></li>
   <li><p><strong>Kişi veya Zümre Ayırımı Gözetmemek</strong></p>
     <p>Lisans, hiçbir kişi veya zümre arasında ayırım yapmamalıdır.</p></li>
   <li><p><strong>Çalışma Alanı Ayırımı Yapmamak</strong>
     <p>Lisans, herhangi bir özel çalışma sahasında programın
     kullanımını kısıtlamamalıdır. Örneğin, programın ticari sahada
     veya genetik araştırmalarda kullanılması kısıtlanamaz.</p></li>
   <li><p><strong>Lisans'ın Dağıtımı</strong>
     <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, kendileri için ilâve
     bir lisans gerektirmeden, yeniden dağıtımla programın ulaştığı
     herkes için geçerli olmalıdır.</p></li>
   <li><p><strong>Lisans Debian'a Özel Olmamalıdır</strong>
     <p>Programın ilişiğinde bildirilen haklar, programın Debian
     sisteminin bir cüzü olması şartına bağlı olmamalıdır. Programın
     Debian'dan çıkartılması ve Debian olmaksızın, fakat program
     lisansının öngördüğü şartlar altında kullanılması veya
     dağıtılması halinde programın yeniden dağıtımla kendilerine
     ulaştığı bütün taraflar Debian sisteminde tanınanlarla aynı
     haklara sahip olmalıdır.</p></li>
   <li><p><strong>Lisans Diğer Yazılımların Kullanım Haklarına Karışmamalıdır</strong>
     <p>Lisans, birlikte dağıtıldığı diğer lisanslı yazılımlar
     üzerine kısıtlama koymamalıdır. Örneğin, lisans aynı ortamda
     dağıtılan diğer programların özgür olması gerektiğinde ısrar
     etmemelidir.</p></li>
   <li><p><strong>Örnek Lisanslar</strong>
     <p><q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
     <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong></q>, ve
     <q><strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistik</a></strong></q>
     lisanslar <q><em>özgür</em></q> olduğunu değerlendirdiğimiz
     lisanslardır.</p></li>
</ol>

<p><em><q>Özgür yazılım topluluğu ile sosyal sözleşme</q> kavramı Ean
Schuessler tarafından önerilmiştir. Bu belgenin taslağı Bruce Perens
tarafından yazılmış ve diğer Debian geliştiricileri tarafından Temmuz
1997'de bir ay süren bir e-posta konferansı boyunca düzenlenerek 
Debian Projesinin resmî hareket tarzı olarak 
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">
kabul edilmiştir</a></em></p>.

<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Açık
Yazılım Tanımı</q></a>ını yazmıştır.</em></p>

<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
kullanabilirler. Böyle yapmanız halinde, lütfen Debian projesine
referans verin.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy