aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/romanian/po/templates.ro.po
blob: fc56d089e94d1e8bba153b5f0ae3d6f7a1876f71 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Jobava <jobaval10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
msgstr "Site-ul Debian"

#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
msgstr "Caută în site-ul Debian."

#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
msgstr "Căutare în site-ul Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
msgstr "Proiectul Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
msgid ""
"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"Debian este un sistem de operare și o distribuție de Software Liber, "
"menținut și actualizat de mulți utilizatori ce fac eforturi voluntare pentru "
"a îl îmbunătăți."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, liber, gratuit, gratis, DFSG"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
msgstr "Înapoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principală Debian</a>."

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
msgstr "Omite Quicknav"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
msgstr "Despre Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
#, fuzzy
msgid "Legal Info"
msgstr "Informații despre lansare"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donații"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Știri"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Blend-uri pure"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Pentru programatori"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informații securitate"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nimic"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Execută"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "peste tot în lume"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Planul site-ului"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obțineți Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Blogul Debian"

#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima modificare"

#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Vă rugăm să trimiteți toate comentariile, criticile și sugestiile pentru "
"aceste pagini la <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">lista "
"noastră de e-mail</a>."

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
msgstr "nu este necesar"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
msgstr "nu este disponibil"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
msgstr "nu se aplică"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
msgstr "în versiunea 1.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
msgstr "în versiunea 1.3"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
msgstr "în versiunea 2.0"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
msgstr "în versiunea 2.1"

#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
msgstr "în versiunea 2.2"

#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
"debian.org</a> in English.  For other contact information, see the Debian <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
"Pentru a raporta o problemă cu site-ul web, trimiteți un e-mail la <a href="
"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>.  "
"Pentru alte informații de contact, vedeți <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina "
"de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href=\"m4_HOME/devel/"
"website/using_cvs\">disponibil</a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modificare"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
msgid "Last Built"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> și alții;"

#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Vedeți <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">termenii licenței</a>."

#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
"Debian este o <a href=\"m4_HOME/trademark\">marcă</a> înregistrată a "
"Software in the Public Interest, Inc."

#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Această pagină mai este disponibilă în următoarele limbi:"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Cum să configurați <a href=m4_HOME/intro/cn>limba predefinită a "
"documentului</a>"

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Unset the language override cookie"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
msgstr "Debian Internațional"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
msgstr "Știri săptămânale Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
msgstr "Știri săptămânale"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
msgstr "Știri Proiectul Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
msgstr "Știri ale proiectului"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
msgstr "Informații despre lansare"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
msgstr "Pachete Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
msgstr "Debian&nbsp;pe&nbsp;CD"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
msgstr "Cărți Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
msgid "Debian Wiki"
msgstr "Pagini Wiki Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Arhivele listelor de discuții"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste de discuții"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
msgstr "Contractul social"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Cod de conduită"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
msgstr "Debian 5.0 - Sistemul de operare universal"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Planul paginilor web Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
msgstr "Baza de date a programatorilor"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Debian FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Manualul de procedură Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Manualul de referință pentru developeri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Ghidul noilor maintaineri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Defecte critice"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Rapoarte Lintian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Arhivele pentru listele de discuții ale utilizatorilor"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Arhivele pentru listele de discuții ale developerilor"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Arhivele pentru listele de i18n/l10n"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Arhivele pentru listele de discuții referitoare la portări"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr ""
"Arhive pentru listele de discuții ale Sistemului de urmărire a bug-urilor"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Arhivele pentru listele de discuții „diverse”"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
msgstr "Software Liber"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
msgstr "Ajută Debian"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
msgstr "Rapoarte de bug-uri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Portări/Arhitecturi"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
msgstr "Manuale de instalare"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
msgstr "Distribuitori de CD-uri"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
msgstr "Imagini ISO de CD/USB"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
msgstr "Instalare prin rețea"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
msgstr "Sisteme preinstalate"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Proiectul Debian-Edu"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controlul calității"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistemul de urmărire a pachetelor"

#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Despre pachetele contribuitorilor Debian"

#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
msgstr "Debian Acasă"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
msgstr "Nu sunt articole pentru anul acesta."

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
msgstr "propuse"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
msgstr "în discuție"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
msgstr "vot deschis"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
msgstr "terminate"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
msgstr "retrase"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
msgstr "Evenimente viitoare"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
msgstr "Evenimente trecute"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
msgstr "(revizie nouă)"

#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:329
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""

#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s pentru %s"

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
"<em>Notă:</em> <a href=\"$link\">originalul</a> este mai nou decât această "
"traducere."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
"Avertisment! Această traducere este prea veche, vă rugăm să vedeți <a href="
"\"$link\">originalul</a>."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>Notă:</em> originalul acestei traduceri nu mai există."

#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
msgstr ""

#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."

#~ msgid "Select a server near you"
#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"

#~ msgid "More information:"
#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"

#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Nimeni"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Cotare:"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"

#~ msgid "Upcoming Attractions"
#~ msgstr "Evenimente viitoare"

#~ msgid "link may no longer be valid"
#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"

#~ msgid "When"
#~ msgstr "C&#238;nd"

#~ msgid "Where"
#~ msgstr "Unde"

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"

#~ msgid "Debian Involvement"
#~ msgstr "Implicarea Debian"

#~ msgid "Main Coordinator"
#~ msgstr "Coordonatorul principal"

#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Link-uri interesante"

#~ msgid "Latest News"
#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"

#~ msgid "Download calendar entry"
#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
#~ "\">Debian Project homepage</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."

#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~| "list</a>."
#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
#~ "debian-news."

#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
#~ "disponibile"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"plural\">Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;m&#226;"
#~ "nale Debian a fost tradus de %s."

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Lista de vorbitori"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."

#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
#~ "debian-news."

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "No requests for adoption"
#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"

#, fuzzy
#~ msgid "License Information"
#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"

#, fuzzy
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"

#, fuzzy
#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "nimic"

#~ msgid "buy pre-made images"
#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"

#~ msgid "network install"
#~ msgstr "instalare de pe internet"

#~ msgid ""
#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."

#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."

#~ msgid "discussed"
#~ msgstr "discutate"

#~ msgid "Debian on CD"
#~ msgstr "CD-uri cu Debian"

#~ msgid "Vote"
#~ msgstr "Vota&#355;i"

#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"

#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"

#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"

#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Propune&#355;i"

#~ msgid "How&nbsp;To"
#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"

#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
#~ msgstr "Pagina de vot"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altele"

#~ msgid "Withdrawn"
#~ msgstr "Retras"

#~ msgid "Decided"
#~ msgstr "Decis"

#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
#~ msgstr "Vot deschis"

#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"

#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Discussion"
#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"

#, fuzzy
#~ msgid "Proposer"
#~ msgstr "propuse"

#, fuzzy
#~ msgid "Debate"
#~ msgstr "Echipa Debian CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Nominations"
#~ msgstr "Dona&#355;ii"

#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"

#~ msgid "net_install"
#~ msgstr "instalare de pe internet"

#~ msgid "buy"
#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"

#~ msgid "http_ftp"
#~ msgstr "http/ftp"

#~ msgid "jigdo"
#~ msgstr "jigdo"

#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"

#~ msgid "debian_on_cd"
#~ msgstr "Debian pe CD"

#~ msgid "Debian CD team"
#~ msgstr "Echipa Debian CD"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"

#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Install"
#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"

#, fuzzy
#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"

#, fuzzy
#~ msgid "Download with Jigdo"
#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"

#~ msgid "&middot;"
#~ msgstr "&middot;"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."

#~ msgid "List of Consultants"
#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"

#~ msgid "Visit the site sponsor"
#~ msgstr "Vizitați sponsorii"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy