aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/support.wml
blob: a14bdb260c8778f9791b50c8c06c607b9470b823 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
#use wml::debian::template title="Suporte"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="0d2b6f2d18fa25263c9500a1977d01a576281ca0"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

O Debian e seu suporte são executados por uma comunidade de voluntários(as).

Se este suporte, dirigido pela comunidade, não atende as suas necessidades,
você pode ler nossa <a href="doc/">documentação</a> ou contratar um
<a href="consultants/">consultor</a>

<toc-display />

<toc-add-entry name="irc">Ajuda em tempo real on-line usando IRC</toc-add-entry>

<p>O <a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat</a>
é uma forma de bate-papo com pessoas do mundo todo em tempo real.
Os canais IRC dedicados ao Debian podem ser encontrados no
<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>

<p>Para conectar-se, você precisa de um cliente IRC. Alguns dos clientes mais
populares são
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> e
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
os quais todos foram empacotados para Debian.
O OFTC também oferece <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>,
uma interface web que lhe permite conectar ao IRC com um navegador sem
a necessidade de instalar algum cliente local.</p>

<p>Uma vez tendo o cliente instalado, você deve informá-lo para conectar-se ao
servidor. Na maioria dos clientes, você fazer isso digitando:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>Em alguns clientes (como o irssi), você precisará digitar isto ao invés do
anterior:</p>

<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>

# Note to translators:
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
# <pre>/join #debian</pre>
# for support in your language.
# <p>For support in English, read on</p>

<p>Assim que estiver conectado, ingresse no canal <code>#debian-br</code>
para suporte em língua portuguesa, digitando:</p>

<pre>
/join #debian-br
</pre>

<p>Ou, se preferir, ingresse no canal <code>#debian</code> para suporte em
inglês:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>Nota: clientes como HexChat, frequentemente, tem uma interface de usuário(a)
diferente e gráfica para ingressar em servidores/canais.</p>

<p>A esta altura, você se encontrará em uma multidão amigável de utilizadores(as)
do <code>#debian</code>. Você é bem-vindo(a) para fazer perguntas sobre o Debian
lá. Você encontrará o FAQ (dúvidas frequentes) do canal em
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>

<p>Há outras redes de IRC onde pode-se bater papo sobre Debian também.</p>


<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de discussão</toc-add-entry>

<p>O Debian é elaborado através do desenvolvimento distribuído por todo
o mundo. Portanto, o e-mail é a maneira preferida para discutir diversos itens.
Muitas das conversas entre os(as) desenvolvedores(as) Debian e os(as)
usuários(as) são gerenciadas através de várias listas de discussão.</p>

<p>Há várias listas públicas disponíveis. Para mais informações, visite
a página das <a href="MailingLists/">listas de discussão do Debian</a>.</p>

# Note to translators:
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
# is available for user support in your language instead of English.

<p>Para suporte ao(à) usuário(a) em português, por favor contate a lista
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/">debian-user-portuguese</a>.
</p>

<p>Para suporte em outras línguas, por favor verifique o
<a href="https://lists.debian.org/users.html">índice de listas para
usuários(as)</a>.
</p>

<p>Existem, naturalmente, muitas outras listas de discussão dedicadas a outros
aspectos do vasto ecossistema do Linux, que não são específicos do Debian.
Use seu buscador favorito para encontrar a lista mais adequada para seu
propósito.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grupos de notícias da Usenet</toc-add-entry>

<p>Muitas de nossas <a href="#mail_lists">listas de discussão</a> podem ser
consultadas como grupos de notícias na hierarquia <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Isso também pode ser feito usando uma interface Web como os
<a href="https://groups.google.com/forum/">Grupos Google</a>.</p>


<toc-add-entry name="web">Web sites</toc-add-entry>

<h3 id="forums">Fóruns</h3>

# Note to translators:
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
# in your language and pointing to the English forums.
# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>

<p><a href="https://forums.debian.net">Fóruns de usuários(as) Debian</a> é um portal
Web no qual você pode discutir sobre tópicos relacionados ao Debian, submeter
perguntas a respeito do Debian e tê-las respondidas por outros(as) usuários(as).</p>

<toc-add-entry name="maintainers">Encontrando mantenedores(as) de pacote</toc-add-entry>

<p>Há duas maneiras de encontrar mantenedores(as) de pacote. Se precisar contatar
o(a) mantenedor(a) por causa de um bug, simplesmente envie em relatório de bug
(veja o sistema de acompanhamento de bugs abaixo). O(A) mantenedor(a) receberá uma
cópia do relatório de bug.</p>

<p>Se você quer simplesmente se comunicar com o(a) mantenedor(a), então pode usar
os <em>aliases</em> de e-mail especiais configurados para cada pacote. Qualquer
e-mail enviado para &lt;<em>nome-do-pacote</em>&gt;@packages.debian.org será
encaminhado para o(a) mantenedor(a) responsável pelo pacote.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">O Sistema de Rastreamento de Bugs (The Bug Tracking System)</toc-add-entry>

<p>A distribuição Debian tem um sistema de acompanhamento de bugs que detalha
os bugs relatados pelos(as) usuários(as) e desenvolvedores(as). Cada bug recebe
um número e é mantido em registro até que seja marcado como tendo sido
resolvido.</p>

<p>Para relatar um bug você pode usar uma das páginas de bugs abaixo;
recomendamos o uso do pacote <q>reportbug</q> para enviar automaticamente
um relatório de bug.</p>

<p>Informações sobre o envio de bugs, visualização dos bugs ativos, e sobre
o sistema de acompanhamento de bugs em geral podem ser obtidas nas
<a href="Bugs/">páginas do sistema de acompanhamento de bugs</a>.</p>


<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentação</toc-add-entry>

<p>Uma parte importante de qualquer sistema operacional é a documentação, os
manuais técnicos que descrevem a operação e o uso dos programas. Como parte
de seus esforços para criar um sistema operacional livre de alta qualidade, o
Projeto Debian realiza muitos esforços para fornecer a todos(as) os(as)
seus(suas) usuários(as) a documentação apropriada em um formato facilmente
acessível.</p>

<p>Veja a <a href="doc/">página de documentação</a> para uma lista de manuais
Debian e outras documentações, incluindo o Guia de Instalação, o
FAQ do Debian e outros manuais de usuários(as) e desenvolvedores(as).</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores(as)</toc-add-entry>

<p>O Debian é software livre e oferece ajuda gratuita através das listas de
discussão. Algumas pessoas não têm tempo ou têm necessidades específicas e
querem contratar alguém para manter ou adicionar funcionalidades ao seu
sistema Debian. Veja a <a href="consultants/">página de consultores(as)</a> para
uma lista de pessoas/empresas.</p>


<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conhecidos</toc-add-entry>

<p>Limitações e diversos problemas da versão estável (stable) atual (caso haja)
são descritos nas <a href="releases/stable/">páginas de lançamento</a>.</p>

<p>Preste atenção em particular às
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de lançamento</a> e
à <a href="releases/stable/errata">errata</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy