aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/partners/partners.wml
blob: 1863af363cafc4de32d7fb77d165d727e4578b73 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
#use wml::debian::template title="Program Partnerski Debiana - opis"
#use wml::debian::translation-check translation="5299291e877dcc4aceca30fdd6ebe880a8594d35"

<h3>Czym jest Partnerski Program Debiana?</h3>
 Program ten umożliwia rozpoznawanie firm i projektów które zapewnią
 aktualne wsparcie dla Projektu Debian. Po dostarczeniu swych usług dla Projektu Debian nastąpi
 oficjalne uznanie instytucji za Partnera. Z Partnerami utrzymywane będą jak najlepsze stosunki służbowe.
 
<p>
Darowizny na rzecz Projektu Debian nie kwalifikują firmy do statusu Partnera. Darowizny będą
doceniane w oddzielny sposób.

<h3>Jakie kryteria należy spełnić aby zostać Partnerem?</h3>
 Jest kilka typów partnerstwa.
 Partnerzy rozwojowi pracują bezpośrednio nad rozwojem dystrybucji i nad pokrewnymi jej materiałami.
 Partnerzy usługowi zapewniają inne usługi dla Debiana.
<ul>
<li><b>Partnerzy rozwojowi</b><br>
  <ul>
  <li> dostarczają sprzęt Debiana (po zredukowanych kosztach lub na zasadach długoterminowych pożyczek) 
  <li> dostarczają sprzęt do użytku na konferencjach, pokazach handlowych etc.
  <li> dostarczają usługi związane ze sprzętem (dostęp do internetu, konta, etc.)
  <li> komercyjni sprzedawcy którzy opiekują się kluczowymi pakietami Debiana
  <li> pomagają lub odgrywają wiodącą rolę w przenoszeniu i opiece nad pakietami Debiana na ich platformach
  <li> dostarczają darmowe lub tańsze usługi techniczne, konsultacje 
  </ul>
<li><b>Partnerzy usługowi</b><br>
  <ul>
  <li> pomagają Debianowi w dystrybucji wydań
  <li> dostarczają forum dla informacji prasowych i ogłoszeń Debiana
  <li> dostarczają darmowe lub tańsze pozostałe usługi  </ul>
</ul>
<p>
Aby zostać partnerem co najmniej jedno z powyższych kryteriów musi zostać 
spełnione. Partnerzy, którzy spełniają więcej kategorii mogą zostać wymienieni 
pod każdą z kategorii do których się zakwalifikują.

<h3>Co Debian robi dla swych partnerów?</h3>
  Debian będzie ściśle współpracować z każdym ze swych partnerów aby upewnić się
  że rozumie potrzeby i troski współpracowników, i vice versa. Umożliwi to Debianowi podjęcie
  odpowiednio skierowanych działań w obrębie rynku mających na celu wspieranie partnerów.

<p>
  Każdy z partnerów posiadać będzie swe miejsce na stronie Partnerów Debiana gdzie 
  dokładnie opisana zostanie natura współpracy.
  Partnerzy mogą dostarczyć odsyłacze które zostaną włączone do informacji.

<!--
<p>
  Dla firm dostarczających sprzęt dla projektów dotyczących innych platform, ta strona
  będzie bezpośrednio dostępna również ze stosownych stron poświęconych innym platformom.
  -->



<h3>Co partnerzy robią dla Debiana?</h3>
W przypadku spełnienia kryterium partnerstwa (wymienionych wyżej), partnerzy 
powinni w obszarze objętym współpracą przedstawiać Projekt Debian jako wiodący.
Powinni współpracować z Debianem aby reprezentować wspólnie swe projekty. 
Możliwości dołączenia:
<ul>
<li> Odnośników do stosownych stron Debiana
<li> Banerów reklamowych
<li> Odnośników do obecnych wiadomości Debiana na temat projektów czy wydarzeń
<li> ...oraz wiele więcej!
</ul>


<h3>Jak sprzedawca staje się partnerem?</h3>

Powinien zostać wysłany email pod adres
<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> 
zawierający <a href="partners-form">propozycje</a> współpracy.  
Propozycja ta zostanie rozpatrzona przez Projekt Debian, a następnie przedyskutowana
z ewentualnym partnerem. Następnie Debian podejmie decyzje czy istnieje możliwość współpracy.

<h3>Jak i kiedy kończy się współpraca?</h3>

Debian lub partner może zakończyć współpracę w każdym momencie.
Gdy współpraca zostaje zakończona informacje dotyczące współdziałania zostają usunięte.
Współpraca może zostać zakończona z kilku przyczyn:
<ul>
<li>wypożyczony sprzęt został zwrócony
<li>usługa nie jest dłużej dostarczana
<li>interesy partnera nie godzą się z interesami Debiana
</ul>

# Version History
# v1.3  1999-05-26  Version history version repair  jwest
# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
# v0.8  1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
# v0.7  1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
# v0.6  1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
# v0.5  1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
# v0.4  1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
# v0.3  1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
# v0.2  1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
# v0.1  1998-07-20 NL Created Proposal

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy