aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/social_contract.1.1.wml
blob: d5d08f9f4bdfc2c44b1950ce0c688fdd3061f868 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="79d1ad80a8ac84afa8c8a224b81fb50c327e6b4f" maintainer="Johan Haggi"

{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contratto Sociale, dfsg, social contract,
Contratto Sociale, dfsg, Contratto Sociale Debian, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

<p>Versione 1.1 approvata il 26 aprile 2004.</p>

<p>Sostituita dalla <a href="social_contract">versione attuale 1.2</a>
approvata il 1 ottobre 2022.</p>

<p>Sostituiva la <a href="social_contract.1.0">versione 1.0</a> approvata
il 5 luglio 1997.</p>

<p>Debian, i produttori del sistema Debian, ha creato il
<strong>Contratto Sociale Debian (Debian Social Contract)</strong>. Le <a href="#guidelines">Linee Guida Debian per il Software Libero (Debian Free Software
Guidelines  - DFSG)</a> che sono parte del contratto, inizialmente pensate come
un insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, sono state adottate dalla
comunit&agrave; del software libero come base per
l'<a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>

<hr />
    <h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunit&agrave; Free Software</h2>

    <ol>
      <li>
       <strong>Debian rimarr&agrave; libera al 100%</strong>
       <p>
         Forniamo le linee guida che usiamo per determinare se un'opera
         sia <q><em>libera</em></q> nel documento intitolato <q><cite>The Debian Free
         Software Guidelines</cite></q>. Promettiamo che il sistema Debian e
         tutte le sue componenti rimarranno liberi in accordo con le citate
         linee guida. Supporteremo le persone che creino o usino in Debian opere sia
         libere che non libere. Non renderemo mai il sistema dipendente
         da un componente non libero.
       </p>
      </li>
      <li><strong>Renderemo alla Comunit&agrave; Free Software</strong>
       <p>
         Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li rilasceremo
         con una licenza che rispetti le Debian Free
         Software Guidelines. Realizzeremo il sistema migliore che potremo,
         cosicch&eacute; le opere libere siano usate e distribuite il pi&ugrave; possibile. Comunicheremo
         cose come bug fix, migliorie e
         richieste degli utenti agli autori <q><em>upstream</em></q> delle opere
         incluse nel nostro sistema.
       </p>
      </li>
      <li><strong>Non nasconderemo i problemi</strong>
       <p>
         Manterremo sempre il nostro intero bug report database aperto alla pubblica
         lettura. I rapporti che le persone invieranno online saranno
         prontamente resi visibili a tutti.
       </p>
      </li>
      <li><strong>Le nostre priorit&agrave; sono gli utenti ed il software libero</strong>
       <p>
         Ci faremo guidare dai bisogni dei nostri utenti e della comunit&agrave; del
         software libero. Metteremo al primo posto i loro
	 interessi. Supporteremo le necessit&agrave; dei nostri utenti di
         operare in molti diversi tipi di ambienti di
         calcolo. Non ci opporremo alle opere non libere che siano state
         pensate per l'uso in sistemi Debian e non richiederemo compensi
         a chi crea o usa queste opere. Permetteremo
         ad altri di creare distribuzioni contenenti sia il sistema Debian
         che altre opere, senza richiedere compensi. Per
	 raggiungere questi scopi, forniremo un sistema integrato
         di materiali di alta qualit&agrave; senza alcuna restrizione legale
         che limiti qualsiasi uso del sistema.
       </p>
      </li>
      <li><strong>Opere che non rispettano i nostri standard free software</strong>
       <p>
         Ci rendiamo conto che alcuni dei nostri utenti richiedono di usare
         opere non conformi alle Debian Free Software
         Guidelines. Abbiamo creato le aree <q><code>contrib</code></q> e
         <q><code>non-free</code></q> nel nostro archivio per queste
         opere. I pacchetti in queste aree non fanno parte del sistema
         Debian, sebbene siano stati configurati per l'uso
         con Debian. Invitiamo i realizzatori di CD a leggere le
         licenze dei pacchetti in queste aree per determinare se
         possono distribuire i pacchetti sui loro CD. Inoltre,
         anche se le opere non libere non fanno parte di Debian, supporteremo
         il loro uso e forniremo infrastrutture per i pacchetti non liberi
         (come il nostro bug tracking system e le mailing list).
       </p>
      </li>
    </ol>
<hr/>
<h2 id="guidelines">Le Linee Guida Debian per il Software Libero (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Libera ridistribuzione</strong></p>
     <p>La licenza di un componente Debian non pu&ograve; porre restrizioni a
     nessuno per la vendita o la cessione del software come
     componente di una distribuzione software aggregata di
     programmi proveniente da fonti diverse. La licenza non pu&ograve;
     richiedere royalty o altri pagamenti per la vendita.</p></li>
   <li><p><strong>Codice sorgente</strong></p>
     <p>Il programma deve includere il codice sorgente e deve permettere
     la distribuzione sia come codice sorgente che in forma
     compilata.</p></li>
   <li><p><strong>Lavori derivati</strong></p>
     <p>La licenza deve permettere modifiche e lavori derivati e
     deve permettere la loro distribuzione con i medesimi termini della
     licenza del software originale.</p>
   <li><p><strong>Integrit&agrave; del codice sorgente dell'autore</strong></p>
     <p>La licenza pu&ograve; porre restrizioni sulla distribuzione di codice sorgente
     modificato <strong>solo</strong> se permette
     la distribuzione di <q><tt>file patch</tt></q> insieme al codice
     sorgente con lo scopo di modificare il programma durante la
     compilazione. La licenza deve esplicitamente permettere la distribuzione di
     software compilato con codice sorgente modificato. La licenza pu&ograve;
     richiedere che i lavori derivati abbiano un nome o un numero di versione diversi
     da quelli del software originali. (<em>Questo &egrave; un
     compromesso. Il gruppo Debian invita tutti gli autori a non
     impedire che file, sorgenti o binari possano essere
     modificati.</em>)</p></li>
   <li><p><strong>Nessuna discriminazione di persone o gruppi</strong></p>
     <p>La licenza non pu&ograve; discriminare nessuna persona o
     gruppo di persone.</p></li>
   <li><p><strong>Nessuna discriminazione nei campi di impiego</strong></p>
     <p>La licenza non pu&ograve; porre restrizioni all'utilizzo del
     programma in uno specifico campo di impiego. Per esempio, non pu&ograve; porre
     restrizioni all'uso commerciale o
     nella ricerca genetica.</p></li>
   <li><p><strong>Distribuzione della licenza</strong></p>
     <p>I diritti applicati al programma devono essere applicabili a chiunque riceva
     il programma senza il bisogno di
     utilizzare licenze addizionali di terze
     parti.</p></li>
   <li><p><strong>La licenza non pu&ograve; essere specifica per Debian</strong></p>
     <p>I diritti applicati al programma non possono dipendere dal fatto
     che esso sia parte di un sistema Debian. Se il programma &egrave;
     estratto da Debian e usato o distribuito senza Debian
     ma ottemperando ai termini della licenza, tutte
     le parti alle quali il programma &egrave; ridistribuito dovrebbero avere gli
     stessi diritti di coloro che lo ricevono con
     il sistema Debian.</p></li>
   <li><p><strong>La licenza non deve contaminare altro software</strong></p>
     <p>La licenza non pu&ograve; porre restrizioni ad altro software
     che sia distribuito insieme al software concesso in
     licenza. Per esempio, la licenza non pu&ograve; richiedere che tutti gli
     altri programmi distribuiti con lo stesso supporto debbano essere software
     libero.</p></li>
   <li><p><strong>Esempi di licenze</strong></p>
     <p>Le licenze <q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
     <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong></q> e
     <q><strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q>
     sono esempi di licenze che consideriamo <q><em>libere</em></q>.</p></li>
</ol>

<p><em>I concetti enunciati nel nostro <q>contratto sociale con la comunit&agrave; del
software libero</q> furono proposti da Ean Schuessler. Questo documento fu
abbozzato da Bruce Perens, rifinito da altri sviluppatori Debian
durante una conferenza via posta elettronica durata un mese (Giugno 1997) ed infine
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>

<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
Linee Guida Debian per il Free Software per creare
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a>.</em></p>

<p><em>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento.
Per favore, se lo si fa, se ne dia credito al progetto Debian.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy