aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/italian/social_contract.1.0.wml
blob: 5c30d1154c7c6261d4f3c1e3450f980fa6bbb565 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale di Debian, versione 1.0" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="79d1ad80a8ac84afa8c8a224b81fb50c327e6b4f" maintainer="Johan Haggi"

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

<p>Versione 1.0 approvata il 5 luglio 1997.</p>

<p>Sostituita dalla <a href="social_contract">Versione 1.1</a>, approvata
il 26 aprile 2004 e dalla <a href="social_contract">current version 1.2</a>,
approvata il 1 ottobre 2022.</p>

<p>Debian, i produttori del sistema Debian GNU/Linux, ha creato il
<strong>contratto sociale Debian</strong>. La parte del contratto
<a href="#guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</a>,
inizialmente pensato
come insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, è stato adottato
dalla comunità del software free come base per la
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.

<hr>
<h2>"Contratto Sociale" con la Comunità Free Software</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Debian rimarrà 100% Free Software</strong> (Software Libero)
     <p>Promettiamo di mantenere la distribuzione Debian GNU/Linux
     interamente free software. Dato che esistono numerose definizioni
     di free software, includiamo sotto le linee guida che usiamo per
     determinare se il software è "<em>libero</em>".  Supporteremo
     i nostri utenti che sviluppano ed eseguono software non free in
     Debian, ma non permetteremo mai che il sistema dipenda da qualcosa
     che non sia free software. </p>
   <li><strong>Rimanderemo alla Comunità Free Software</strong>
     <p>Quando scriviamo nuovi componenti del sistema Debian, li
     concederemo in licenza come free software.  Faremo il miglior
     sistema che potremo, affinché il free software sia distribuito ed
     usato estensivamente.  Manderemo le impressioni, correzioni di
     bug, migliorie, richieste degli utenti, ecc. agli autori del software
     incluso nel nostro sistema.</p>
   <li><p><strong>Non nasconderemo problemi</strong>
     <p>Manterremo sempre aperto al pubblico l'intero archivio delle
     notifiche di bug. Le notifiche che gli utenti spediranno in linea 
     saranno immediatamente rese visibili agli altri.</p>
   <li><p><strong>Le nostre priorità sono i Nostri Utenti e il Free
     Software</strong>
     <p>Saremo guidati dai bisogni dei nostri utenti e della
     comunità free-software. Manterremo primi nelle nostre priorit&agrave;
     i loro interessi. Accoglieremo i bisogni dei nostri utenti per
     utilizzo in molti tipi differenti di ambiente operativo.
     Non ci opporremo a software commerciale fatto per essere eseguito
     su sistemi Debian, e permetteremo ad altri di creare distribuzioni
     con valore aggiunto contenenti sia Debian che software commerciale
     senza richiedere alcuna quota. Per raggiungere questi scopi,
     renderemo disponibile un sistema integrato di alta qualità, 100%
     free software, senza restrizioni legali che potrebbero impedirne
     l'utilizzo.</p>
   <li><p><strong>Programmi che non rientrano nei nostri standard di
     free software.
    </strong>
     <p>Sappiamo che alcuni dei nostri utenti richiedono l'utilizzo di
     programmi che non rientrano nelle <a href="#guidelines">Linee guida
     Debian per il Free Software</a>.
          Abbiamo creato nel nostro archivio FTP le aree 
     "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" nei nostro archivio FTP
     per questo software. Il software in queste directory non fa parte
     del sistema Debian, anche se è stato configurato per essere
     utilizzato con Debian. Incoraggiamo i produttori di CD a leggere
     le licenze dei pacchetti software in queste cartelle e
     determinare se possono o meno distribuirli nei loro CD. Perciò
     anche se il software non-free non è parte di Debian, accettiamo
     il suo utilizzo e rendiamo disponibili le infrastrutture (come le
     mailing list e il nostro sistema di tracciamento dei bug) per
     pacchetti software non-free.
   </ol>
    <hr>
    <h2 id="guidelines">Linee Guida Debian per il Free Software (DFSG)</h2>
    <ol>
   <li><p><strong>Libera Distribuzione</strong>
     <p>La licenza di un componente Debian non può impedire a terzi
     di vendere o distribuire il software come il componente di una
     distribuzione software aggregata contenente programmi da numerose
     altre fonti.  La licenza non può richiedere una
     percentuale sul diritto d'autore o altra quota per tale vendita.</p>
   <li><p><strong>Codice Sorgente</strong>
     <p>Il programma deve includere il codice sorgente, e deve
     permettere la distribuzione sia come codice sorgente che in forma
     compilata.</p>
   <li><p><strong>Lavori Derivati</strong>
     <p>La licenza deve permettere modifiche e lavori derivati, e deve
     permettere che siano distribuiti sotto gli stessi termini della
     licenza del software originale.</p>
   <li><p><strong>Integrità del Codice Sorgente dell'Autore</strong>
     <p>La licenza può impedire che il codice sorgente sia
     distribuito in forma modificata  <strong>solo</strong> se la
     licenza permette la distribuzione di "<tt>patch file</tt>"
     assieme al codice sorgente al il fine di modificare il programma
     prima della compilazione. La licenza deve permettere
     esplicitamente la distribuzione di software derivato da codice
     sorgente modificato. La licenza può richiedere che i lavori
     derivati portino nome o versione differenti da quelli del software
     originale. (<em>Questo è un compromesso. Il gruppo Debian
       incoraggia tutti gli autori a non impedire alcun che file, risorsa
       o codice, possa essere modificato.</em>)</p>
   <li><p><strong>Nessuna Discriminazione di Persone o Gruppi</strong>
     <p>La licenza non può discriminare alcun gruppo o persona.</p>
   <li><p><strong>Nessuna Discriminazione di Campi di Impegno</strong>
     <p>La licenza non può impedire a nessuno di far uso del
     programma in un determinato campo di impegno.  Per esempio, non
     può impedire l'uso del programma negli affari o nella ricerca
     genetica.</p>
   <li><p><strong>Distribuzione della Licenza</strong>
     <p>I diritti applicati ad un programma devono essere resi
     effettivi a tutti quelli ai quali viene ridistribuito senza
     bisogno di applicare licenze addizionali prodotte da terzi.</p>
   <li><p><strong>La Licenza Non Deve Essere Specifica per Debian</strong>
     <p>I diritti applicati al programma non devono dipendere dal
     fatto che il programma faccia parte di un sistema Debian. Se il
     programma è estratto da Debian e usato o distribuito senza Debian ma
     altrimenti entro i termini della licenza del programma, tutte le
     parti ai quali il programma è ridistribuito dovrebbero avere gli
     stessi diritti di quelle a cui sono concesse assieme al sistema
     Debian.</p>
   <li><p><strong>La Licenza Non Può Contaminare Altro Software</strong>
     <p>La licenza non deve porre restrizioni su altro software che è
     distribuito assieme al software concesso in licenza. Per esempio, la
     licenza non deve insistere sul fatto che tutti i programmi distribuiti
     sullo stesso supporto debbano essere free software.</p>
   <li><p><strong>Esempi di licenza</strong>
     <p>Le licenze "<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
     "<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>", e
     "<strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>"
     sono esempi di licenza che consideriamo "<em>free</em>".
   </ol>

<p><em>I concetti enunciati nel nostro "contratto sociale con la comunità free
software" furono proposti da Ean Schuessler. Questo documento
fu abbozzato da Bruce Perens, rifinito da altri sviluppatori Debian
durante una conferenza via e-mail durata un mese (Giugno 1997) ed infine
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>

<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
Linee Guida Debian per il Free Software per creare
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>

<p><EM>Altri enti possono derivare e modificare questo documento. Per favore
avvisate il progetto Debian se usate, modificato, questo testo.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy