1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
|
#use wml::debian::template title="Debian International"
#use wml::debian::translation-check translation="5011f532637dc7820b79b151eecfda4ab65aa22f" maintainer="Izharul Haq"
# Translators:
# Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>, 2016.
<p>Dalam komunitas perangkat lunak bebas di Internet kita berkomunikasi terutama dalam
bahasa Inggris. Sebagian besar pekerjaan kami dilakukan dalam bahasa Inggris, namun
diharapkan semua dokumentasi Debian, perangkat lunak dan pemasang sistem harus
tersedia dalam berbagai bahasa suatu hari nanti. Kami terus bekerja menuju tujuan
itu, bagaimanapun, banyak kendala yang menunggu didepan.
<H2>Website Debian dan negosiasi konten</H2>
<P>Website Debian menggunakan <A href="../intro/cn">negosiasi konten</A> untuk
secara otomatis memberikan halaman web dalam bahasa pilihan anda - jika peramban web anda
telah dikonfigurasikan dan halaman tersedia dalam bahasa tersebut. Kami telah membuat sebuah
halaman yang menjelaskan <A href="../intro/cn#howtoset">cara mengatur bahasa yang diinginkan
untuk peramban web anda</A>.
<H2>Halaman bahasa Debian</H2>
<P>Halaman ini berisi informasi tentang cara menggunakan Debian dalam bahasa selain bahasa Inggris.
Setiap halaman memiliki informasi tentang sumber daya Debian dalam bahasa itu sendiri,
termasuk milis.
#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"
<H2>Menambahkan dukungan untuk bahasa baru</H2>
<P>Debian dijalankan sepenuhnya oleh sukarelawan. Jika bahasa anda belum
didukung, anda harus mempertimbangkan mengorganisir upaya untuk melakukannya.
Untuk sepenuhnya mendukung bahasa baru, berikut beberapa bagian dari Debian yang
harus dikerjakan:
<dl>
<dt><strong>Pemasangan sistem</strong></dt>
<dd>Silahkan lihat
<a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/doc/translations.txt?view=markup">\
informasi untuk penerjemah</a> di
<a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">Subversion
debian-installer</a>. Pekerjaan yang berkaitan dengan pemasangan Debian
dibahas di milis <a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">\
<tt>debian-boot</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Dokumentasi Debian</strong></dt>
<dd>Silahkan lihat <a href="$(HOME)/doc/ddp">halaman proyek
dokumentasi</a>. Hal ini dibahas di milis
<a href="https://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Halaman web Debian</strong></dt>
<dd>Silahkan lihat <a href="$(DEVEL)/website/translating">halaman untuk
penerjemah website Debian</a>. Hal ini dibahas di milis
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Halaman wiki Debian</strong></dt>
<dd>Silahkan lihat <a href="https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Translations">bagian
penerjemahan dari panduan penyuntingan wiki Debian</a>. Hal ini dibahas di milis
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>.
</dd>
<dt><strong>Bahasa Khusus</strong></dt>
<dd>Beberapa bahasa memerlukan perangkat lunak untuk memperoleh fitur khusus
di berbagai bidang seperti tampilan, masukan, percetakan, penanganan
string, pengolah kata, dan sebagainya.
Bahasa Asia Timur (China, Jepang, dan Korea) membutuhkan
dukungan karakter multibyte dan metode input khusus. Bahasa
Thailand, India, dan lainnya memerlukan dukungan berbagai kombinasi karakter. Bahasa
yang ditulis dari kanan ke kiri (RTL) seperti Arab dan Ibrani memerlukan dukungan bidi
(dua-arah). Perhatikan bahwa persyaratan ini merupakan prasyarat
untuk semua bagian internasionalisasi dan lokalisasi dalam bahasa ini, dan
internasionalisasi ini adalah bagian yang sangat sulit. Hal ini dibahas di milis
<a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/"><tt>debian-i18n</tt></a>.
</dd>
</dl>
# Additionally, some languages may need some software packaged
# to support your character set. This is mostly a concern for languages
# with a multi-byte character set.
<P>Mendukung sebuah bahasa merupakan upaya berkelanjutan. Tidak hanya menerjemahkan
beberapa dokumen. Semua akan berubah seiring dengan waktu dan semua dokumentasi
harus tetap diperhaharui. Oleh karena itu disarankan seseorang pada kelompok
selalu berbagi beban. Cara yang baik untuk memulai adalah dengan
<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">meminta sebuah milis pengguna Debian</a>
untuk bahasa anda.
<H2>Pusat statistik penerjemahan Debian</H2>
<P>Kami mengelola sebuah <a href="l10n/">statistik penerjemahan</a> yang berisikan
data katalog pesan yang diterjemahkan dalam paket Debian.
|