aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/po/others.de.po
blob: 48fe0036a6b72694a6ffae2a989fe1787a74adf5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
# German translation of the Debian webwml modules
# Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# Jens Seidel <tux-master@web.de>, 2004.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2005, 2011, 2012, 2017.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2011, 2015, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml other\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: ../../english/banners/index.tags:11
msgid "Old banner ads"
msgstr "Alte Bannerwerbung"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
msgstr "Funktionstüchtig"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
msgid "sarge"
msgstr "Sarge"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
msgstr "Sarge (defekt)"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
msgstr "Startet"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
msgid "Building"
msgstr "Im Bau"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
msgid "Not yet"
msgstr "Noch nicht"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
msgid "No kernel"
msgstr "Kein Kernel"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
msgid "No images"
msgstr "Keine Images"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr "Ecke für Neue Mitglieder"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
msgstr "Schritt 1"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11
msgid "Step 2"
msgstr "Schritt 2"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12
msgid "Step 3"
msgstr "Schritt 3"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13
msgid "Step 4"
msgstr "Schritt 4"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14
msgid "Step 5"
msgstr "Schritt 5"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15
msgid "Step 6"
msgstr "Schritt 6"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16
msgid "Step 7"
msgstr "Schritt 7"

#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19
msgid "Applicants' checklist"
msgstr "Prüfliste für Bewerber"

#: ../../english/devel/website/tc.data:11
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"Siehe <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/"
"index.fr.html</a> (nur auf Französisch verfügbar) für weitere Informationen."

#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#: ../../english/events/merchandise.def:151
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"Siehe <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/"
"</a> (nur auf Spanisch verfügbar) für weitere Informationen."

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "Products"
msgstr "Produkte"

#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "T-shirts"
msgstr "T-Shirts"

#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "hats"
msgstr "Mützen"

#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "stickers"
msgstr "Aufkleber"

#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "mugs"
msgstr "Tassen"

#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "other clothing"
msgstr "andere Bekleidung"

#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "polo shirts"
msgstr "Polo-Shirts"

#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "frisbees"
msgstr "Frisbees"

#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "mouse pads"
msgstr "Maus-Pads"

#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "badges"
msgstr "Abzeichen"

#: ../../english/events/merchandise.def:43
msgid "basketball goals"
msgstr "Basketball-Körbe"

#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "earrings"
msgstr "Ohrringe"

#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "suitcases"
msgstr "Koffer"

#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "umbrellas"
msgstr "Regenschirme"

#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "pillowcases"
msgstr "Kissenbezüge"

#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "keychains"
msgstr "Schlüsselanhänger"

#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Schweizer Messer"

#: ../../english/events/merchandise.def:65
msgid "USB-Sticks"
msgstr "USB-Sticks"

#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "lanyards"
msgstr "Schlüsselanhänger"

#: ../../english/events/merchandise.def:83
msgid "others"
msgstr "Anderes"

#: ../../english/events/merchandise.def:90
msgid "Available languages:"
msgstr "Verfügbare Sprachen:"

#: ../../english/events/merchandise.def:110
msgid "International delivery:"
msgstr "Lieferung ins Ausland:"

#: ../../english/events/merchandise.def:121
msgid "within Europe"
msgstr "innerhalb Europas"

#: ../../english/events/merchandise.def:125
msgid "Original country:"
msgstr "Ursprungsland:"

#: ../../english/events/merchandise.def:193
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "Spendet Geld an Debian"

#: ../../english/events/merchandise.def:198
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""
"Für die Organisation von lokalen Veranstaltungen für Freie Software wird "
"Geld zur Verfügung gestellt"

#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
msgstr "Mit&nbsp;»Debian«"

#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
msgstr "Ohne&nbsp;»Debian«"

#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Gekapseltes Postscript"

#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr "[Powered by Debian]"

#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"

#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr "[Debian powered]"

#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr "[Debian] (Mini-Button)"

#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr "identisch wie oben"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "Wie lange benutzen Sie Debian bereits?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr "Sind Sie ein Debian-Entwickler?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr "Mit welchen Bereichen von Debian befassen Sie sich?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr "Wodurch wurde Ihr Interesse geweckt, mit Debian zu arbeiten?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"Haben Sie Tipps für Frauen, die Interesse daran haben, sich näher mit Debian "
"zu beschäftigen?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr ""
"Sind Sie an anderen Gruppen beteiligt, die Frauen und Technik zum Thema "
"haben? Wenn ja, welche?"

#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Etwas mehr über Sie ..."

#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../english/y2k/l10n.data:9
msgid "BAD"
msgstr "nicht OK"

#: ../../english/y2k/l10n.data:12
msgid "OK?"
msgstr "OK?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:15
msgid "BAD?"
msgstr "nicht OK?"

#: ../../english/y2k/l10n.data:18
msgid "??"
msgstr "??"

#: ../../english/y2k/l10n.data:21
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: ../../english/y2k/l10n.data:24
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"

#: ../../english/y2k/l10n.data:27
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../../english/y2k/l10n.data:30
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../english/y2k/l10n.data:33
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "Links"

#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "Benötigt:"

#~ msgid "Who:"
#~ msgstr "Wer:"

#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Architektur:"

#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "Spezifikationen:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Wo:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy