aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/po/newsevents.de.po
blob: dca09120248f4941c3781e92b84b4efd614bd2ea (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
# German translation of the Debian webwml modules
# Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007, 2008.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2011, 2012, 2016.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "Kommende Veranstaltungen"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:11
msgid "link may no longer be valid"
msgstr "Link könnte veraltet sein"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:14
msgid "When"
msgstr "Wann"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:17
msgid "Where"
msgstr "Wo"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:20
msgid "More Info"
msgstr "Weitere Informationen"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:23
msgid "Debian Involvement"
msgstr "Beteiligung von Debian"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:26
msgid "Main Coordinator"
msgstr "Hauptkoordinator"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:29
msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:32
msgid "Related Links"
msgstr "Weitere Links"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:35
msgid "Latest News"
msgstr "Neueste Nachrichten"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:38
msgid "Download calendar entry"
msgstr "Kalendereintrag herunterladen"

#: ../../english/template/debian/news.wml:9
msgid ""
"Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian "
"Project homepage</a>."
msgstr ""
"Zurück: Zu anderen <a href=\"./\">Debian-Neuigkeiten</a> || Zur <a href="
"\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>."

#. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
#. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
#: ../../english/template/debian/news.wml:17
msgid "<get-var url /> (dead link)"
msgstr "<get-var url /> (toter Link)"

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian."
"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Newsletter (auf Englisch) in Ihrer Mailbox haben wollen, <a "
"href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">abonnieren Sie die "
"Mailingliste debian-news</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
msgstr ""
"Hier gibt es <a href=\"../../\">ältere Ausgaben</a> dieser Nachrichtenseite."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Die Nachrichten des Debian-Projekts werden von <a href=\"mailto:debian-"
"publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Die Nachrichten des Debian-Projekts werden von <a href=\"mailto:debian-"
"publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href="
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href="
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt."

#. One translator only
#. One translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
msgstr "Sie wurde von %s übersetzt."

#. Two ore more translators
#. Two ore more translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
msgstr "Sie wurde von %s übersetzt."

#. One female translator only
#. One female translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "Sie wurde von %s übersetzt."

#. Two ore more female translators
#. Two ore more female translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "Sie wurde von %s übersetzt."

#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Newsletter wöchentlich in Ihrer Mailbox haben wollen, <a "
"href=\"https://lists.debian.org/debian-news-german/\">abonnieren Sie die "
"Mailingliste debian-news-german</a>."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Die wöchentlichen Debian-Nachrichten werden von <a href=\"mailto:dwn@debian."
"org\">%s</a> erstellt."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Die wöchentlichen Debian-Nachrichten werden von <a href=\"mailto:dwn@debian."
"org\">%s</a> erstellt."

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt."

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href="
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community. Topics covered in this issue include:"
msgstr ""
"Willkommen zur <get-var issue /> Ausgabe der DPN in diesem Jahr, dem "
"Newsletter für die Debian-Gemeinschaft. Diese Ausgabe umfasst folgende "
"Themen:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77
msgid ""
"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian  "
"<q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing /> "
"Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way "
"to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-"
"Critical bugs remain to be solved for the release to happen."
msgstr ""
"Gemäß der <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Schnittstelle zur "
"Suche nach Fehlern in der Ultimate Debian Database</a> ist die kommende "
"Veröffentlichung, Debian <q><get-var release /></q>, derzeit von <get-var "
"testing /> veröffentlichungs-kritischen Fehlern (RC bugs) betroffen. Wenn "
"man die Fehler, die einfach behoben werden können oder bereits auf dem Weg "
"sind, behoben zu werden, ignoriert, müssen grob gerechnet noch rund <get-var "
"tobefixed /> veröffentlichungs-kritische Fehler behoben werden, damit die "
"Veröffentlichung stattfinden kann."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57
msgid ""
"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Es gibt auch noch <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78
msgid ""
"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"Es existieren auch noch <a href=\"<get-var url />\">genauere Statistiken</a> "
"sowie einige <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats"
"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102
msgid ""
"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned"
"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/"
"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit "
"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which "
"need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">Im Moment</a> sind <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
"orphaned\"><get-var orphaned /> Pakete verwaist</a> und <a href=\"m4_DEVEL/"
"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> Pakete warten auf Adoption</a>: Bitte sehen Sie "
"sich die vollständige Liste von <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested"
"\">Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:114
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"
"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to "
"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org"
"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"Bitte helfen Sie uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen "
"mehr freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und "
"interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die <a href="
"\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">HowToContribute-Wiki-"
"Seite</a> an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen können. Wir "
"freuen uns, auf der Mailingliste <a href=\"mailto:debian-publicity@lists."
"debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a> von Ihnen zu hören."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten "
"Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom "
"Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten "
"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />"
"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />"
"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
"\">stable-updates-Liste</a>), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen "
"erhalten."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href="
"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href="
"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-"
"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten "
"Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom "
"Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten "
"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />"
"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />"
"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />"
"\">stable-updates-Liste</a> oder die <a href=\"<get-var url-volatile-"
"announce />\">volatile-Liste</a> für <q><get-var old-stable /></q>, die "
"Oldstable-Distribution), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen erhalten."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr ""
"Debians Stable-Release-Team hat eine Aktualisierungs-Ankündigung "
"veröffentlicht für das Paket:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359
msgid " and "
msgstr " und "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
msgid ". "
msgstr ". "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "Bitte lesen Sie sie sorgfältig und reagieren Sie entsprechend."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr ""
"Debians Backports-Team hat für diese Pakete Empfehlungen veröffentlicht:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
msgstr ""
"Debians Security-Team hat kürzlich für diese Pakete (neben weiteren) "
"Empfehlungen veröffentlicht:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240
msgid ""
"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
msgstr ""
"<get-var num-newpkg /> Pakete wurden kürzlich zum Debian-unstable-Archiv "
"hinzugefügt."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242
msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
msgstr ""
" <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Neben vielen weiteren sind dies</a>:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr ""
"Es gibt mehrere Veranstaltungen in nächster Zeit, die mit Debian "
"zusammenhängen:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic "
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"Sie finden weitere Informationen über Debian betreffende Veranstaltungen und "
"Vorträge im <a href=\"<get-var events-section />\">Veranstaltungs-Bereich</"
"a> der Debian-Website, oder abonnieren Sie eine der Veranstaltungs-"
"Mailinglisten für die verschiedenen Regionen: <a href=\"<get-var events-ml-"
"eu />\">Europa</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">die Niederlande</"
"a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Lateinamerika</a>, <a href=\"<get-"
"var events-ml-na />\">Nordamerika</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks "
"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian "
"Events Team</a>."
msgstr ""
"Möchten Sie einen Debian-Stand oder eine Debian-Installationsparty "
"organisieren? Wissen Sie von einer bevorstehenden Veranstaltung, die Debian "
"betrifft? Haben Sie einen Vortrag über Debian gehalten, für den Sie auf der "
"<a href=\"<get-var events-talks />\">Seite über Debian-Vorträge</a> einen "
"Link hinzufügen möchten? Senden Sie eine E-Mail (auf Englisch) an das <a "
"href=\"<get-var events-team />\">Debian-Events-Team</a>."

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
"<get-var dd-num /> Bewerber wurden als Debian-Entwickler <a href=\"<get-var "
"dd-url />\">akzeptiert</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
"<get-var dm-num /> Bewerber wurden als Debian-Betreuer <a href=\"<get-var dm-"
"url />\">akzeptiert</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
"<get-var uploader-num /> Leute haben <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">begonnen, Pakete zu betreuen</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
"> into our project!"
msgstr ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> seit der letzten Veröffentlichung "
"der Debian-Projekt-News. Bitte heißen Sie <get-var eval-newcontributors-name-"
"list /> in unserem Projekt willkommen!"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
"the following topics:"
msgstr ""
"Die <get-var issue-devel-news /> Ausgabe der <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">unterschiedlichen Neuigkeiten für Entwickler</a> wurde "
"veröffentlicht und enthält folgende Themen:"

#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr "p<get-var page />"

#: ../../english/events/talks.defs:9
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../../english/events/talks.defs:12
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../english/events/talks.defs:15
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"

#: ../../english/events/talks.defs:19
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: ../../english/events/talks.defs:23
msgid "Event:"
msgstr "Veranstaltung:"

#: ../../english/events/talks.defs:26
msgid "Slides:"
msgstr "Folien:"

#: ../../english/events/talks.defs:29
msgid "source"
msgstr "Quellcode"

#: ../../english/events/talks.defs:32
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../../english/events/talks.defs:35
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/events/talks.defs:38
msgid "MagicPoint"
msgstr "MagicPoint"

#: ../../english/events/talks.defs:41
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"

#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
msgstr "Debian-Nachrichten"

#: ../../english/News/news.rdf.in:19
msgid "Debian Latest News"
msgstr "Neueste Nachrichten von Debian"

#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Der Newsletter für die Debian-Gemeinschaft"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "Zurück zu <a href=\"./\">Debians Seite der Vortragenden</a>."

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "Liste der Vortragenden"

#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "Themen:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Wohnort:"

#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Sprachen:"

#~ msgid "Previous Talks:"
#~ msgstr "Vorherige Vorträge:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Mail:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy