aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/po/doc.de.po
blob: 251a002c2dc945d813e3a65f3d8fa19a6a13efe2 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# German translation of the Debian webwml modules
# Copyright (c) 2002-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>, 2002, 2003, 2008.
# Jens Seidel <tux-master@web.de>, 2004.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2004, 2012, 2017, 2019.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml doc\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../english/doc/books.data:32
msgid ""
"\n"
"  Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
"  beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
"  interface and terminal.\n"
"  This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
"  systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n"
"  interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n"
"  using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n"
"  administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n"
"  and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n"
"  outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n"
"  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n"
"  Project."
msgstr ""
"\n"
"Debian 9 ist das Handbuch, das man unbedingt haben muss, um Linux zu lernen. "
"Beginnen Sie mit dem Anfängerniveau und lernen Sie, wie das System mit einer "
"grafischen Benutzeroberfläche und dem Terminal aufgesetzt wird. Dieses Buch "
"vermittelt das Grundwissen, um sich weiterzuentwickeln und ein »Nachwuchs«-"
"Systemadministrator zu werden. Verwenden Sie die GNOME-Schreibtisch-"
"Oberfläche und richten Sie sie für Ihre Bedürfnisse ein. Überwinden Sie Ihre "
"Angst vor der Kommandozeile und lernen Sie die wichtigsten Befehle für die "
"Administration von Debian. Erweitern Sie Ihre Kenntnisse über Systemdienste "
"(systemd) und erfahren Sie, wie diese angepasst werden. Holen Sie das meiste "
"aus der Software innerhalb und außerhalb von Debian heraus. Verwalten Sie "
"Ihr Heimnetzwerk mit network-manager usw. 10 Prozent der Einnahmen aus "
"diesem Buch werden an das Debian-Projekt gespendet."

#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
#: ../../english/doc/books.data:226
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
"  started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
"  l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n"
"  teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n"
"  independent Debian GNU/Linux administrator.\n"
"  It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n"
"  master, from the installation and the update of the system, up to the\n"
"  creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n"
"  monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n"
"  like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n"
"  virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
"Dies ist ein freies Buch, das von zwei Debian-Entwicklern geschrieben wurde "
"und ursprünglich als Übersetzung ihres französischen Bestsellers »Cahier de "
"l'admin Debian« (veröffentlicht von Eyrolles) entstanden ist. Es ist für "
"alle zugänglich und erklärt jedem die Grundlagen, der ein effektiver und "
"unabhängiger Debian-GNU/Linux-Administrator werden möchte.\n"
"Es behandelt alle Themen, die ein kompetenter Linux-Administrator "
"beherrschen sollte, von der Installation und Aktualisierung des Systems bis "
"zur Erstellung von Paketen und der Kompilierung des Kernels. Weiterhin "
"werden die Themenbereiche Überwachung, Datensicherung und Migration erklärt, "
"ohne dabei fortgeschrittenere Fragestellungen wie SELinux-Einrichtung zur "
"Absicherung von Diensten, automatisierte Installationen oder Virtualisierung "
"mit Xen, KVM oder LXC auszuklammern."

#: ../../english/doc/books.data:83
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
"  speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
"  current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n"
"  for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n"
"  in the home, office, club, or school)."
msgstr ""
"Das Ziel dieses frei verfügbaren aktuellen Buches ist, Sie auf den\n"
"  neuesten Stand von Debian zu bringen (einschließlich der aktuellen\n"
"  stabilen Veröffentlichung und der aktuellen Unstable-Distribution). Es\n"
"  ist umfassend mit grundlegender Unterstützung für den Benutzer, der\n"
"  das System selbst installiert und betreut (egal ob zu Hause, im\n"
"  Büro, Verein oder der Schule)."

#: ../../english/doc/books.data:105
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
"  covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
"  to the configuration of network services.\n"
"  Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n"
"  people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user "
"looking\n"
"  for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n"
"  administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
"Das erste französische Buch über Debian liegt bereits in der fünften\n"
"  Auflage vor. Es behandelt alle Aspekte der\n"
"  Administration von Debian, von der Installation bis zur Konfiguration\n"
"  der Netzwerkdienste.\n"
"  Dieses von zwei Debian-Entwicklern geschriebene Buch könnte viele\n"
"  Leute interessieren: den Anfänger, der Debian entdecken möchte, den\n"
"  fortgeschrittenen Benutzer, der nach Tipps sucht, seine Handhabung\n"
"  der Debian-Werkzeuge zu verbessern, und den Administrator, der mit\n"
"  Debian ein verlässliches Netzwerk aufbauen möchte."

#: ../../english/doc/books.data:125
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
"  management over the available tools and how they're used to concrete "
"problems\n"
"  which may occur in real life and how they can be solved. The book is "
"written\n"
"  in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, "
"HTML,\n"
"  PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
"Das Buch behandelt viele verschiedene Themen: Konzepte für das "
"Paketmanagement, verfügbare Werkzeuge und wie sie benutzt werden, konkrete "
"Probleme, die bei der täglichen Arbeit auftauchen können und wie man sie "
"lösen kann. Das Buch ist auf Deutsch geschrieben, eine englische Übersetzung "
"ist geplant. Format: E-Book (Online, HTML, PDF, ePub, Mobi). Eine gedruckte "
"Fassung ist geplant.\n"

#: ../../english/doc/books.data:146
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment.  It shows the full potential of "
"the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual "
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
"Mit diesem Buch lernen Sie nicht nur, wie Sie das System installieren und "
"einrichten, sondern auch, wie Sie Debian professionell einsetzen. Es zeigt "
"das gesamte Potential der Distribution in der aktuellen Version 8 und ist "
"eine umfassende Praxisanleitung für jeden, der das System und sein "
"Leistungsspektrum kennen lernen möchte."

#: ../../english/doc/books.data:200
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
"  This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
"  security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
"  DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
"  From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
"  how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
"  testing.\n"
"  This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
"  MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
"  intrusion detection system."
msgstr ""

#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../english/doc/books.def:41
msgid "Debian Release:"
msgstr "Debian-Veröffentlichung:"

#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "E-Mail:"

#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Erhältlich bei:"

#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "Beiliegende CD:"

#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Verlag:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:28
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:35
msgid "Editors:"
msgstr "Redakteure:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:42
msgid "Maintainer:"
msgstr "Betreuer:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:49
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:56
msgid "Availability:"
msgstr "Verfügbarkeit:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:97
msgid "Latest version:"
msgstr "Neueste Version:"

#: ../../english/doc/manuals.defs:113
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(Version <get-var version />)"

#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "Reiner Text"

#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169
#: ../../english/doc/manuals.defs:193
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
"Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://"
"packages.debian.org/git\">Git</a>-Depot verfügbar."

#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171
#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187
#: ../../english/doc/manuals.defs:195
msgid "Web interface: "
msgstr "Web-Interface: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172
#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188
#: ../../english/doc/manuals.defs:196
msgid "VCS interface: "
msgstr "VCS-Interface: "

#: ../../english/doc/manuals.defs:177
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
msgstr ""
"Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://"
"packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-Depot verfügbar."

#: ../../english/doc/manuals.defs:185
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
msgstr ""
"Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://"
"packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-Depot verfügbar."

#: ../../english/doc/manuals.defs:203
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
"  to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
"  and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
msgstr ""
"Arbeitskopie des CVS-Quellcodes: Setzen Sie <code>CVSROOT</code>\n"
"  auf <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
"  und checken Sie das Modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> aus."

#: ../../english/doc/manuals.defs:208
msgid "CVS via web"
msgstr "CVS übers Web"

#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216
msgid "Debian package"
msgstr "Debian-Paket"

#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debian-Paket (archiviert)"

#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://"
#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-Depot verfügbar."

#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
#~ msgstr "Debian 2.2 für ARM-Architektur"

#~ msgid ""
#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
#~ "  It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
#~ "Psion5).\n"
#~ "  It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
#~ "  toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
#~ "bootloaders,\n"
#~ "  kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
#~ "also\n"
#~ "  includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
#~ "developers\n"
#~ "  coming from other platforms.\n"
#~ "  It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
#~ "  ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
#~ "you\n"
#~ "  will be working from this distribution and preferably have a Debian "
#~ "based\n"
#~ "  host machine too."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch ist für Entwickler geeignet, die mit Debian GNU/Linux auf\n"
#~ "  der ARM-Architektur arbeiten. Es bespricht einige Geräte zum\n"
#~ "  schnellen Einrichten (LART, Assabet, Psion5). Es vermittelt ebenfalls\n"
#~ "  allgemeine Informationen, Werkzeuge und Techniken. Die GNU-Toolchain\n"
#~ "  wird als nativer und als Cross-Compiler vorgestellt, genauso wie\n"
#~ "  Bootloader, Kernel-Patches, RAM-Disks, ARM-Feinheiten und andere\n"
#~ "  ARM-Quellen. Es enthält ebenfalls ausführliche Grundlagen über\n"
#~ "  GNU/Linux für Entwickler von anderen Plattformen.\n"
#~ "  Es ist nicht\n"
#~ "  spezifisch für Debian, doch die Aleph-ARMLinux-Distribution basiert\n"
#~ "  sehr stark auf Debian-ARM und es wird angenommen, dass Sie von dieser\n"
#~ "  Distribution aus arbeiten werden und vornehmlich eine weitere\n"
#~ "  Debian-Maschine haben."

#~ msgid ""
#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
#~ "29.95\n"
#~ "  euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
#~ "Eine alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
#~ "  Ausgabe</a> von Lehmanns Fachbuchhandlung ist für 29,95 € erhältlich\n"
#~ "  (Stand 2008)."

#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie <a href=\"cvs\">SVN</a>, um den SGML-Quelltext für <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc /> herunterzuladen."

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Sprache:"

#~ msgid ""
#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das richtige Buch für Sie, um zu lernen, wie man grundsätzliche "
#~ "und komplexe IT-Plattformen nur mit Freier Software erstellt. Darin "
#~ "finden Sie eine breite Spanne von Prozeduren, die für die besten Methoden "
#~ "zur Implementierung von technologischer Infrastruktur kontrolliert und "
#~ "angepasst wurden. Diese einfach zu lesende und umfassende Anleitung nimmt "
#~ "Sie an die Hand, um spezifische Ziele mit dem Debian GNU/Linux-"
#~ "Betriebssystem zu erreichen."

#~ msgid ""
#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
#~ "  GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
#~ "chapter\n"
#~ "  explains in depth the features of the operating system. The first\n"
#~ "  chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
#~ "  the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
#~ "  the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
#~ "as\n"
#~ "  Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
#~ "  for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
#~ "  the performance of the system. This book caters for college students\n"
#~ "  and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
#~ "  Debian Sarge."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch ist in vier Teile eingeteilt: grundlegende Konzepte, "
#~ "Verwaltung\n"
#~ "  von GNU/Linux, Administration des Systems und fortgeschrittener "
#~ "Betrieb. Jedes\n"
#~ "  Kapitel erklärt ausführlich die Funktionen des Betriebssystems. Die "
#~ "ersten\n"
#~ "  Kapitel helfen dem Leser zu verstehen, wie das System grundlegende "
#~ "Ressourcen\n"
#~ "  wie den Prozessor und Speicher verwendet. Eine detailliertere Analyse "
#~ "über\n"
#~ "  Dateisysteme wie Ext2, Ext3 und ReiserFS ermöglicht es den Benutzern, "
#~ "die\n"
#~ "  für ihre Bedürfnisse korrekte Wahl zu treffen. Viele Abbildungen im "
#~ "ganzen\n"
#~ "  Buch zeigen Aspekte der Leistung des Systems. Dieses Buch zielt auf\n"
#~ "  Hochschulstudenten und jeden, der GNU/Linux eingehend lernen möchte, "
#~ "ab.\n"
#~ "  Dieses Buch behandelt Debian Sarge."

#~ msgid ""
#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
#~ "  to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
#~ "  database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
#~ "  using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
#~ "Das erste Buch in persischer Sprache über Debian GNU/Linux. Dieses\n"
#~ "  Buch hilft Ihnen, Debian GNU/Linux zu installieren und damit\n"
#~ "  Netzwerkdienste wie Web, Datenbank, Firewall, E-Mail, FTP etc.\n"
#~ "  einzurichten. Außerdem werden Ihnen Hilfestellungen bei der\n"
#~ "  Verwendung von GNU/Linux und Debians mächtigem Paketverwaltungssystem\n"
#~ "  gegeben."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"

#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
#~ "  hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
#~ "  comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
#~ "  package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
#~ "  maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
#~ "up\n"
#~ "  Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
#~ "too."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch führt die Leser mit vielen Tutorials und Tipps zu Debian\n"
#~ "  GNU/Linux. Das Buch ist auf Koreanisch geschrieben, es behandelt\n"
#~ "  viele Aspekte eines Debian-GNU/Linux-Systems: erstes Einrichten,\n"
#~ "  Paket-Installation, X konfigurieren, Verbindung zum Internet,\n"
#~ "  Netzwerk-Wartung und mehr. Das Buch bietet eine Reihe von Tipps für\n"
#~ "  die Einrichtung von Debian für eine koreanische Sprachumgebung und\n"
#~ "  ist für Einsteiger ebenfalls gut geeignet."

#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
#~ msgstr "Drei offizielle Potato r3 CDs und eine inoffizielle Woody CD"

#~ msgid ""
#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
#~ "  GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
#~ "and\n"
#~ "  maintenance of system and networking,\n"
#~ "  X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
#~ "  people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch gibt eine kurze Anleitung zum Installieren von Debian GNU/"
#~ "Linux,\n"
#~ "  Grundlagen von Unix- oder Linux-Befehlen, Basis-Konfiguration und\n"
#~ "  Instandhaltung des Systems und Netzwerks mit Debian GNU/Linux, X "
#~ "Window\n"
#~ "  System Konfiguration, und Benutzung von Multimedia in Debian GNU/Linux "
#~ "in\n"
#~ "  Koreanisch. Dieses Buch behandelt ebenfalls das Betreuer-Handbuch, das "
#~ "Leute\n"
#~ "  in Korea dazu anregt, offizieller Debian-Betreuer zu werden."

#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgstr "1 inoffizielle Woody, 3 Potato rev0"

#~ msgid ""
#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
#~ "  installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
#~ "  administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
#~ "  and so on.\n"
#~ "  You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
#~ "  environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch behandelt allgemeine Themen von Debian GNU/Linux: "
#~ "Installation, APT und dpkg, die Kommandozeile, das X-Window-System, "
#~ "Netzwerke, Systemadministration, Einrichten des Kernels, Dateien mit "
#~ "Windows teilen, Server aufbauen und so weiter. Mit den speziell "
#~ "angefertigten CDs sind Sie in der Lage, sehr einfach eine auf japanische "
#~ "Bedürfnisse ausgerichtete Version von Debian GNU/Linux zu installieren "
#~ "und zu benutzen."

#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 Author's Edition (3 CDs)"

#~ msgid ""
#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
#~ "  supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
#~ "  This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
#~ "  as installation, desktop environments, system administration, and\n"
#~ "  server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
#~ "  font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
#~ "  for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das jüngste Buch für Sarge in der Serie, die als Standard-Bibel "
#~ "von\n"
#~ "  Japan unterstützt wird. Dieses Buch umfasst alle Aspekte der Verwendung "
#~ "von\n"
#~ "  Debian 3.1 Sarge, wie die Installation, Desktop-Umgebungen,\n"
#~ "  Systemadministration und Server-Konfiguration. Des Weiteren enthält das "
#~ "Buch\n"
#~ "  auch kommerzielle Schriftsoftware, die Ihren Desktop dekoriert. Dieses "
#~ "Buch\n"
#~ "  könnte für alle Debian-Benutzer, vom Anfänger bis zum "
#~ "Fortgeschrittenen\n"
#~ "  Benutzer hilfreich sein."

#~ msgid ""
#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
#~ "     CD)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, Edition des Autors (DVD + CD)"

#~ msgid ""
#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
#~ "  and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
#~ "  desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch ist im Wörterbuch-Stil gehalten und beinhaltet verschiedene\n"
#~ "  Tipps für Anfänger und fortgeschrittene Anfänger unter den Benutzern;\n"
#~ "  Installation auf verschiedenen Wegen, Desktop-Anpassung, Finden und\n"
#~ "  Beseitigen von Problemen, nutzbringendes Know-how, und so weiter."

#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge Installer (single-width CD)"

#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
#~ "  PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
#~ "  System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
#~ "  selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
#~ "  concepts together with system usage and important components (bash,\n"
#~ "  system services and important commands) are introduced.\n"
#~ "  There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
#~ "  packages in this format. It also includes an overview of standard "
#~ "Linux\n"
#~ "  applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
#~ "  suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
#~ "  administration issues, like planing and building of a dial-in router "
#~ "or\n"
#~ "  a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch enthält alle Schritte zur Planung und Installation von\n"
#~ "  Debian GNU/Linux auf einem PC, wobei es auf wichtige Programme wie\n"
#~ "  X Window System, Window-Manager und Desktop-Umgebungen (KDE und GNOME)\n"
#~ "  sowie einer Auswahl der wichtigen Systemdiensten eingeht. Weiterhin\n"
#~ "  werden UNIX/Linux-Grundlagen und wichtige Komponenten (bash,\n"
#~ "  Systemdienste und wichtige Kommandos) vorgestellt.\n"
#~ "  Es gibt außerdem eine Erläuterung des Debian-Paketformats und wie\n"
#~ "  man Pakete erstellt. Weiterhin enthält es einen\n"
#~ "  Überblick über die Standard-GNU/Linux-Applikationen (Netzwerk,\n"
#~ "  Software-Entwicklung, LaTeX und Office-Pakete). Besonderen Wert\n"
#~ "  wird auf Netzwerk- und Systemadministrations-Bereiche gelegt, wie\n"
#~ "  z.B. Planung und Aufbau eines Einwahlservers und eines Servers\n"
#~ "  für Windows-Rechner (Samba)."

#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
#~ "sources)"
#~ msgstr ""
#~ "2 Ausgaben: Eine ohne CD, die andere mit offiziellen CDs (i386, contrib "
#~ "und Quelltexte)"

#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Architektur (i386 und amd64) auf DVD"

#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
#~ msgstr "2 Ausgaben: Eine ohne und eine mit zwei DVDs (i386)"

#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"

#~ msgid ""
#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
#~ "  include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
#~ "  publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
#~ "mail\n"
#~ "  support included."
#~ msgstr ""
#~ "Umfasst mehr als 230 Seiten und drei CD-ROMs. Die behandelten Themen "
#~ "über\n"
#~ "  Software enthalten Debian, Linux, Netzwerk, Programmierungswerkzeuge, "
#~ "GUI,\n"
#~ "  computerunterstütztes Publizieren, Business, lustige Dinge, und "
#~ "Multimedia.\n"
#~ "  30 Tage gratis E-Mail-Unterstützung inbegriffen."

#~ msgid "Debian 2.1"
#~ msgstr "Debian 2.1"

#~ msgid ""
#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
#~ "  installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
#~ "  Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
#~ "  computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
#~ "q>."
#~ msgstr ""
#~ "Learning Debian GNU/Linux führt den neuen Benutzer von Linux\n"
#~ "  durch die Installation und Konfiguration von Debian\n"
#~ "  GNU/Linux. Windows-Benutzer werden in diesem Buch durch eine leichte\n"
#~ "  Einführung in diese spannende Computer-Welt geführt, von Bill McCarty\n"
#~ "  in <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."

#~ msgid ""
#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
#~ "  in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
#~ "from\n"
#~ "  working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
#~ "  issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
#~ "  and its source data is available."
#~ msgstr ""
#~ "Ein aktiv betreutes Referenzhandbuch zum Debian-GNU/Linux-System,\n"
#~ "  das in über 1.500 <q>Rezepten</q> zeigt, wie man es für jedermanns\n"
#~ "  Aktivitäten benutzt &ndash; von Arbeiten mit Texten, Bildern und Audio "
#~ "bis\n"
#~ "  hin zu Produktivität und Netzwerkthemen. Wie die Software, die das\n"
#~ "  Buch beschreibt, ist das Buch <q>copylefted</q> und sein Quellcode ist "
#~ "verfügbar."

#~ msgid ""
#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
#~ "  operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
#~ "  illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
#~ "  not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
#~ "  into the workings of the project and operating system to learn and\n"
#~ "  embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
#~ "  non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
#~ "  system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
#~ "  UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
#~ "  resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
#~ "  Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Buch führt in die Konzepte und Techniken des Debian-"
#~ "Betriebssystems\n"
#~ "  ein, erklärt ihre Verwendung und Fallstricke und illustriert den\n"
#~ "  Gedankengang hinter jeder der Herangehensweisen. Es hat nicht das "
#~ "Ziel,\n"
#~ "  ein Nachschlagewerk zu sein, sondern dem Leser genug Einsicht in die\n"
#~ "  Tätigkeiten des Projekts und des Betriebssystems zu geben, um die "
#~ "technisch\n"
#~ "  ausgefeilten und eleganten, aber manchmal zuerst leicht nicht-"
#~ "intuitiven\n"
#~ "  Lösungen zu erlernen und sich zu Eigen zu machen, die sich als Teil\n"
#~ "  des Debian-Systems über das letzte Jahrzehnt hinweg entwickelt haben.\n"
#~ "  Obwohl sich das Buch an erfahrene UNIX/Linux-Administratoren richtet, "
#~ "kann\n"
#~ "  es neben einer Standard-Linux-Referenz auch als hervorragende "
#~ "Ressource\n"
#~ "  dienen, um seine eigenen Linux-Erfahrungen in Debians\n"
#~ "  Von-unten-nach-oben-Philosophie aus sich selbst heraus entstehen zu "
#~ "lassen."

#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
#~ msgstr "Offizielles Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge auf DVD (i386)"

#~ msgid ""
#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
#~ "  comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
#~ "  intranet and internet servers, and development.  It also contains\n"
#~ "  background information on the project and extensive coverage of\n"
#~ "  Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
#~ "  Anfänger wie auch fortgeschrittene Benutzer werden mit diesem Buch\n"
#~ "  eine umfassende Informationsquelle zur Benutzung von Debian für\n"
#~ "  Desktops, Intranet- und Internet-Server und zur Entwicklung entdecken.\n"
#~ "  Es enthält außerdem Hintergrundinformationen zum Projekt und\n"
#~ "  ausführliche Behandlung von Debians einzigartigem\n"
#~ "  Paketverwaltungssystem."

#~ msgid "Live CD with Knoppix"
#~ msgstr "Live-CD mit Knoppix"

#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
#~ msgstr "Sarge-CD mit Installer und einer Auswahl von Paketen"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy