aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/international/l10n/po-debconf/errors.wml
blob: 1f44777903bba7df0714aad7a4b065b0eda238bf (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
#use wml::debian::template title="Fehler in übersetzten Debconf-Schablonen"
#include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="b339a77580e06b206bedadd0ee4df7dd5cae5ef8"
# $Id$
# Translation: Helge Kreutzm <kreutzm@itp.uni-hannover.de> 2005-12-12

<p>
   Sie können eine <a href="errors-by-pkg">alphabetische Liste von Paketen</a> 
   mit Fehlern in ihren übersetzten Debconf-Schablonen oder die gleiche Liste,
   sortiert nach <a href="errors-by-maint">Betreuer</a> finden.
</p>

<p>
   Um Platz zu sparen, enthalten beide Listen Schlüsselwörter anstatt
   der bedeutsamen Nachrichten, die hier definiert sind. Einige der Fehler
   sollten von den Übersetzern, andere dagegen von den Betreuern behoben
   werden.
</p>

<h3>Fehler, die in der Verantwortung der Übersetzer liegen</h3>

<dl>
  <dt><a name="charsetname">invalid-charset-name-in-po</a></dt>
  <dd>
    PO-Dateien müssen einen gültigen Zeichensatz im Content-Type:-Feld des
    Kopfs haben. Der Zeichensatz unterliegt der Wahl des Übersetzers und die
    PO-Datei sollte vom Übersetzer selbst korrigiert werden, es sei denn, der 
    Betreuer ist sich absolut sicher, was er tut.
  </dd>
  <dt><a name="charset">wrong-charset</a></dt>
  <dd>
    Der im Content-Type:-Feld im PO-Kopfteil spezifizierte Zeichensatz ist
    nicht der gleiche wie der in der PO-Datei verwendete. Der Zeichensatz
    unterliegt der Wahl des Übersetzers und die PO-Datei sollte vom Übersetzer
    selbst korrigiert werden, es sei denn, der Betreuer ist sich absolut sicher, 
    was er tut. Diese Dateien sind überhaupt nicht zu verwenden und Betreuer
    sollten daher die Übersetzer um korrigierte Dateien bitten.
  </dd>
  <dt><a name="invalidpo">invalid-po</a></dt>
  <dd>
    Die PO-Datei ist nicht gültig. Die Gründe können vielfältig sein. Die 
    Ausgabe von <q>msgfmt</q> sollten den Übersetzern helfen, ihre Dateien
    zu korrigieren. Diese Dateien sind überhaupt nicht zu verwenden
    und Betreuer sollten daher die Übersetzer um korrigierte Dateien bitten.
  </dd>
</dl>

<h3>Fehler, die in der Verantwortung des Betreuers liegen</h3>

<dl>
  <dt><a name="unknownlanguage">unknown-language</a></dt>
  <dd>
    Die PO-Datei hat einen unbekannten Sprach-Code. Der <q>basename</q> der
    Datei sollte ein gültiger Sprach-Code sein. Die Kopfzeilen sollten helfen
    herauszufinden, auf welche Sprache sie sich bezieht, andernfalls ist es
    zwecklos, sie in ein Paket aufzunehmen, da sie keiner verwenden wird.
  </dd>
  <dt><a name="missingfile">missing-file-in-POTFILES.in</a></dt>
  <dd>
    Die debian/po/POTFILES.in-Datei bezieht sich auf nicht-existierende
    Schablonen-Dateien. Dieser Fehler ist oft nach der Umbenennung oder
    Entfernung von Schablonen-Dateien zu finden. Es liegt in der Verantwortung
    der Betreuer, diese Datei zu korrigieren, die PO-Dateien zu aktualisieren oder
    um aktualisierte Übersetzungen zu bitten. Die Übersetzer sollten 
    <strong>nicht</strong> an diesen Paketen arbeiten, da die 
    templates.pot-Datei typischerweise total veraltet ist.
  </dd>
  <dt><a name="template">not-up-to-date-templates.pot</a></dt>
  <dd>
    Die debian/po/templates.pot-Datei wurde nicht mit der Schablonen-Datei
    synchronisiert. Die Betreuer sollten ihre Pakete durch Hinzufügung von
    debconf-updatepo im <q>clean</q>-Ziel von debian/rules korrigieren. Die
    Übersetzer sollten zuerst debconf-updatepo starten, falls sie mit dem
    Quell-Paket arbeiten. Die PO- und POT-Dateien auf der Webseite sollten
    aktuell sein.
  </dd>
  <dt><a name="po">not-up-to-date-po-file</a></dt>
  <dd>
    Die aufgelisteten Dateien wurden nicht mit den Schablonen synchronisiert.
    Die Betreuer sollten ihre Pakete durch Hinzufügung von debconf-updatepo 
    im <q>clean</q>-Ziel von debian/rules korrigieren. Die Übersetzer sollten 
    zuerst debconf-updatepo starten, falls sie mit dem Quell-Paket arbeiten. Die
    PO-Dateien auf der Webseite sollten aktuell sein.
  </dd>
</dl>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy