aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german/international/index.wml
blob: 79fae8911ee42223e6253f6aa3be9b053e6d6d57 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
#use wml::debian::template title="Debian International"
#use wml::debian::translation-check translation="c983d05b92b263f99491afdfdb7b5eb303d0cd2c"
# $Id$
# Translator: Thimo Neubauer <thimo@debian.org>
# Updated: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2011

# This document will be going through some changes in the future.
# Be warned that

<p>In der Gemeinschaft Freier Software kommunizieren wir im Internet
hauptsächlich auf Englisch. Der größte Teil unserer Arbeit wird auf Englisch
gemacht, aber hoffentlich wird die gesamte Debian-Dokumentation, Software
und die Installation eines Tages in jeder Sprache verfügbar sein. Wir arbeiten
kontinuierlich an diesem Ziel, obwohl viele Hindernisse weiterhin vor uns
liegen.</p>

<H2>Die Debian-WWW-Seiten und automatische Sprachauswahl</H2>

<P>Die Debian-Website verwendet eine <a href="../intro/cn">automatische
Sprachauswahl</a> (<em>content negotiation</em>), um die Webseiten in
der von Ihnen bevorzugten Sprache auszuhändigen &ndash; wenn Ihr Browser
richtig konfiguriert ist und die betreffende Seite in Ihrer Sprache
existiert. Wir haben eine Seite, die erklärt, <a href="../intro/cn#howtoset">wie
man die Standardsprache in Ihrem Browser einstellt</a>.</p>

<h2>Die Debian-Sprachseiten</h2>

<p>Diese Seiten enthalten Informationen über die Verwendung von Debian mit
nicht-englischen Sprachen. Jede Sprachseite hat Informationen über
Debian-Ressourcen, die in dieser Sprache verfügbar sind, inklusive jeder
Mailingliste.</p>

#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"

<h2>Unterstützung für eine neue Sprache hinzufügen</h2>

<P>Debian wird nur von Freiwilligen erstellt. Wenn wir noch keine
Unterstützung für Ihre Sprache bereitstellen, sollten Sie
darüber nachdenken, selber mit den Bemühungen anzufangen.
Um eine Sprache voll zu unterstützen, muss in den folgenden
Bereichen von Debian gearbeitet werden:</p>

<dl>
<dt><strong>Installationssystem</strong></dt>
  <dd>Bitte lesen Sie die
    <a href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/doc/translations.txt">\
    Informationen für Übersetzer</a> im
    <a href="https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide">Repository
    des Installationshandbuchs</a>.
    Die Arbeit zur Installation wird auf der
    <a href="https://lists.debian.org/debian-boot/"><tt>debian-boot</tt></a>-Mailingliste
    diskutiert.</dd>
<dt><strong>Dokumentation zu Debian</strong></dt>
  <dd>Bitte lesen Sie die <a href="$(HOME)/doc/ddp">Seiten des
    Dokumentations-Projekts</a>. Das wird auf der Mailingliste
    <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt></a>
    koordiniert.</dd>
<dt><strong>Debian-Webseiten</strong></dt>
  <dd>Bitte lesen Sie die <a href="$(DEVEL)/website/translating">Seiten für
    die Debian-Webseiten-Übersetzer</a>. Darüber wird auf der Mailingliste
    <a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>
    diskutiert.</dd>
<dt><strong>Debian-Wiki-Seiten</strong></dt>
    <dd>Bitte lesen Sie in den
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Translations">Richtlinien
    zum Editieren des Debian-Wikis den Abschnitt betreffend Übersetzungen</a>.
    Hierüber wird auf der
    <a href="https://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt></a>-Mailingliste
    diskutiert.</dd>
<dt><strong>Spezielle Sprachen</strong></dt>
  <dd>Einige Sprachen erfordern Software, die spezielle Fähigkeiten bei
    verschiedenen Aspekten benötigt, wie beim Anzeigen, Eingeben, Drucken,
    bei Zeichenbehandlung, Textbearbeitung und so weiter. Ostasiatische Sprachen
    (Chinesisch, Japanisch und Koreanisch) benötigen Multibyte-Unterstützung
    und spezielle Eingabemethoden. Thailändische und indische Sprachen bedürfen
    der Unterstützung für das Kombinieren mehrerer Zeichen (combining characters).
    RTL-Sprachen (rechts-nach-links) wie
    Arabisch und Hebräisch benötigen bidi-Unterstützung (bidirektional).
    Beachten Sie, dass diese Anforderungen Vorbedingungen für alle anderen
    Teile von i18n und l10n für diese Sprachen sind, daher ist dies ein sehr
    schwieriger Teil von i18n. Dies wird auf der
    <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/"><tt>debian-i18n</tt></a>-Mailingliste
    diskutiert.
  </dd>
</dl>
# Additionally, some languages may need some software packaged
# to support your character set. This is mostly a concern for languages
# with a multi-byte character set.

<P>Die Unterstützung einer Sprache ist eine ständige
Anstrengung. Es reicht nämlich nicht, nur Texte zu
übersetzen. Alles ändert sich mit der Zeit und die gesamte
Dokumentation muss aktuell bleiben. Wir empfehlen deshalb, dass
sich eine Gruppe findet, um die Arbeit zu teilen. Ein guter Start ist,
eine Debian-Benutzer-Mailingliste in der eigenen Sprache
<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">anzufordern</a>.</p>

<h2>Zentrale Übersetzungsstatistik von Debian</h2>

<p>Wir verwalten <a href="l10n/">Übersetzungsstatistiken</a>, die Daten über
die übersetzten Nachrichtenkataloge in Debian-Paketen enthalten.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy