aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/partners/partners.wml
blob: e699aea8969b7023363b9215d41275a68edf4b90 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
#use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian - Description"
#use wml::debian::translation-check translation="5299291e877dcc4aceca30fdd6ebe880a8594d35" maintainer="Frédéric Bothamy"

<h3>Qu'est-ce que le programme de partenariat Debian&nbsp;?</h3>

Ce programme est un moyen de montrer notre reconnaissance aux
entreprises et aux projets qui fournissent de l'assistance au projet
Debian. Dès que ces partenaires rendent un quelconque service à
Debian, nous les reconnaîtrons officiellement et
maintiendrons une bonne relation de travail avec eux.

<p>Les dons faits au projet Debian ne sont pas une qualification pour
le statut de partenaire. Les donations sont traitées séparément.


<h3>Quels sont les critères pour devenir partenaire&nbsp;?</h3>
  
  Il existe plusieurs types de partenariats.
  Les partenaires de développement contribuent directement au développement
  des distributions et des contenus en relation.
  Les partenaires de service fournissent d'autres services à Debian.

<ul>
<li><b>Les partenaires de développement</b><br>
  <ul>
  <li>fournissent des équipements à Debian (à des coûts très réduits 
       ou en prêt étendu)&nbsp;;
  <li>fournissent des équipements pour les conférences, les salons, etc.&nbsp;;
  <li>fournissent un service matériel à Debian (accès au Net, comptes, etc.)&nbsp;;
  <li>sont des entreprises qui maintiennent des paquets-clés de Debian&nbsp;;
  <li>aident ou mènent les efforts visant à porter et à maintenir les
       paquets Debian sur leur matériel&nbsp;;
  <li>fournissent des services techniques ou de conseil à Debian 
       gratuitement ou à prix réduit.
  </ul>
<li><b>Les partenaires de service</b><br>
  <ul>
  <li>aident Debian dans la distribution de ses logiciels&nbsp;;
  <li>fournissent un forum pour les annonces de Debian&nbsp;;
  <li>fournissent un service non technique gratuit ou à coût réduit à Debian.
  </ul>
</ul>
<p>

Pour être un partenaire, au moins un des critères ci-dessus doit être 
rempli. Les partenaires correspondant à plus d'une catégorie peuvent 
être listés dans chaque catégorie pour laquelle ils s'appliquent.



<h3>Qu'est-ce que Debian fait pour ses partenaires&nbsp;?</h3>

  Debian travaillera en étroite collaboration avec tous ses partenaires
  afin de s'assurer que Debian comprend les besoins et les problèmes
  des partenaires et vice versa. Ceci permettra à Debian de rester
  correctement concentrée sur le marché à travers le retour du partenaire.

<p>
  Chaque partenaire aura de l'espace sur la page web des partenaires de
  Debian qui décrira la nature du partenariat.
  Le partenaire peut fournir des liens à inclure dans cette information.

<!--
tag p
  Pour les entreprises fournissant du matériel pour des projets de ports, 
  cette page sera référencée sur les pages des ports directement.
  -->



<h3>Qu'est-ce que les partenaires font pour Debian&nbsp;?</h3>

En plus des critères pour le partenariat exposés ci-dessus, les
partenaires devraient parler de Debian dans les domaines du partenariat.

Ils devraient travailler avec Debian afin de promouvoir les intérêts du 
projet.
Les possibilités comprennent&nbsp;:
<ul>
<li>des liens vers les pages web Debian adéquates&nbsp;;
<li>de la publicité (bannières/boutons/images)&nbsp;;
<li>des liens vers les nouvelles/événements/projets Debian&nbsp;;
<li>...et bien plus encore&nbsp;!
</ul>


<h3>Comment un marchand devient-il un partenaire&nbsp;?</h3>

Vous devez envoyer un courriel à 
<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> 
avec une <a href="partners-form">proposition de partenariat</a>.

La proposition sera examinée par Debian et débattue avec le partenaire
potentiel. Debian décidera ensuite si le partenariat est possible ou
non.

<h3>Comment et quand un partenariat se termine-t-il&nbsp;?</h3>

Debian ou le partenaire peuvent choisir de mettre un terme au
partenariat à tout moment. À la fin du partenariat, les entrées de la
page web des partenaires sont enlevées. Les partenariats peuvent se
terminer pour plusieurs raisons&nbsp;:

<ul>
<li>l'équipement prêté a été récupéré&nbsp;;
<li>le service n'est plus fourni&nbsp;;
<li>les buts du partenaire ne coïncident plus avec ceux de Debian.
</ul>

# Version History
# v1.3  1999-05-26  Version history version repair  jwest
# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
# v0.8  1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
# v0.7  1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
# v0.6  1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
# v0.5  1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
# v0.4  1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
# v0.3  1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
# v0.2  1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
# v0.1  1998-07-20 NL Created Proposal

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy