1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
|
#use wml::debian::template title="Kehittäjien nurkkaus" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="ba8fa7d602bfe836fbb30d66e73cacc417906ccd"
<p>Tällä sivulla sijaitseva tieto on tarkoitettu ensi sijassa Debianin
kehittäjille vaikka onkin julkista. </p>
<ul class="toc">
<li><a href="#basic">Perusteet</a></li>
<li><a href="#packaging">Paketointi</a></li>
<li><a href="#workinprogress">Keskeneräinen työ</a></li>
<li><a href="#projects">Projektit</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">Sekalaista</a></li>
</ul>
<div id="main">
<div class="cardleft" id="basic">
<h2>Perusteet</h2>
<div>
<dl>
<dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Debianin organisaatio</a></dt>
<dd>
Debianissa on mukana monia ihmisiä, ja siihen voi saada yhteyden
monelta eri suunnalta. Tältä sivulta löydät ihmisten yhteystiedot,
joihin voit ottaa yhteyttä Debianiin liittyvässä asiassasi ja tiedon
siitä kuka kysymykseesi saattaa vastata.
</dd>
<dt>Ihmiset</dt>
<dd>
Debiania tuottaa yhteisöllisesti monet ihmiset ympäri
maailman. <em>Paketointityötä</em> tekevät yleisesti <a
href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Debian-kehittäjät
(DD)</a> (jotka ovat Debian-projetin täysjäseniä) sekä <a
href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Debian-ylläpitäjät
(DM)</a>. Tässä täydellinen <a href="people">lista kaikista
Debian-kehittäjistä</a> ja <a
href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">lista
Debian-ylläpitäjistä</a> sekä paketeista, joita he
ylläpitävät.
<p>Voit myös katsoa
<a href="developers.loc">maailmankarttaa Debian-kehittäjistä</a> ja
<a href="https://gallery.debconf.org/">kuvagallerioita</a>
erinäisistä Debian-tapahtumista.
</p>
</dd>
<dt><a href="join/">Liittyminen Debianiin</a></dt>
<dd>
Debian-projekti koostuu vapaaehtoisista, ja yleisesti ottaen
etsimme teknisiä tietoja ja taitoja omaavia uusia kehittäjiä,
joita kiinnostaa vapaa ohjelmisto ja joilla on vapaa-aikaa.
Myös sinä voit auttaa Debiania, katso sivu yllä.
</dd>
<dt><a href="https://db.debian.org/">Kehittäjätietokanta</a></dt>
<dd>
Tietokanta sisältää perustiedot kehittäjistä kaikkien nähtävänä
ja lisäksi yksityisempää tietoa vain muiden kehittäjien katsottavaksi.
Jos aiot kirjautua kehittäjänä sisään, niin käytä <a
href="https://db.debian.org/">SSL-versiota</a>.
<p>Tietokannasta voit katsoa <a
href="https://db.debian.org/machines.cgi">listaa projektin koneista</a>,
<a href="extract_key">hakea kenen tahansa kehittäjän GPG-avaimen</a>,
<a href="https://db.debian.org/password.html">vaihtaa salasanaasi</a>
tai <a href="https://db.debian.org/forward.html">oppia asettamaan
sähköpostin uudelleenohjauksen</a> Debian-tunnuksellesi.</p>
<p>Jos aiot käyttää Debianin koneita, lue ensin <a
href="dmup">Debianin koneiden käyttösäännöt</a>.</p>
</dd>
<dt><a href="constitution">Säännöt</a></dt>
<dd>
Kaikkein tärkein dokumentti organisaatiossa, kuvaa
organisaatiorakenteen muodollisten päätösten tekemiseen Projektissa.
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/vote/">Tietoa äänestyksistä</a></dt>
<dd>
Kaikki mitä ikinä haluat tietää siitä, kuinka johtajamme,
logomme ja muut valitaan, ja yleensäkin kuinka me äänestämme.
</dd>
</dl>
# this stuff is really not devel-only
<dl>
<dt><a href="$(HOME)/releases/">Julkaisut</a></dt>
<dd>on lista vanhoista ja nykyisistä julkaisuista, joista osasta
on olemassa tarkempaa tietoa erillisillä www-sivuilla.
<p>Voit myös mennä suoraan suoraan
<a href="$(HOME)/releases/stable/">vakaan julkaisun</a> ja
<a href="$(HOME)/releases/unstable/">epävakaan julkaisun</a>
www-sivuille.</p>
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/ports/">Eri arkkitehtuurit</a></dt>
<dd>Debian toimii monenlaisissa tietokoneissa (
Intel-yhteensopivilla ensimmäisenä) ja monille siirroksille on
olemassa hyödylliset www-sivut. Kannattaa vilkaista niitä,
ehkäpä sinäkin haluat yhden uuden kummallisen nimen omaavan kasan
metallia itsellesi.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="cardright" id="packaging">
<h2>Paketointi</h2>
<div>
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Debianin linjan kuvaus</a></dt>
<dd>kertoo vaaditut toimintalinjaukset Debian-jakelulle.
Tämä sisältää Debian-arkiston rakenteen ja sisällön, useita
käyttöjärjestelmän suunnittelupäätöksiä kuin myös teknisiä vaatimuksia,
jotka jokaisen paketin täytyy toteuttaa sisältyäkseen jakeluun.
<p>Lyhyesti sanottuna sinun <strong>täytyy</strong> lukea tämä.</p>
</dd>
</dl>
<p>On olemassa myös useita Linjaan liittyviä dokumentteja jotka
saattavat olla kiinnostavia, kuten:</p>
<ul>
<li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS)
<br />FHS on lista hakemistoista (ja tiedostoista) sekä poluista joihin
ne kuuluu laittaa. Linjan versiot 3.x vaativat yhteensopivuutta sen
kanssa.</li>
<li>Lista <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential-paketeista</a>
<br />Build-essential-paketit ovat sellaisia, joiden
odotetaan olevan asennettuna ennen kuin mitään paketteja yritetään
kääntää, tai sellaisia, joita ei tarvitse lisätä paketin
<code>Build-Depends</code>-riville.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Valikkojärjestelmä</a>
<br />Kaikki ohjelmat, joiden käyttöliittymä ei tarvitse
komentoriviargumentteja normaalikäytössä, pitäisi kirjata
valikkojärjestelmään. Katso <a href=
"$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">valikkojärjestelmän</a>
dokumentaatio.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs-linja</a>
<br />Emacsiin liittyvien pakettien pitäisi noudattaa myös omaa
alilinjaustaan.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java-linja</a>
<br />Yllä olevan kaltainen ehdotus Javaan liittyville paketeille.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl-linja</a>
<br />Alilinjaus kattaen kaiken Perl-paketointiin liittyvän.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python-linja</a>
<br />Ehdotettu alilinjaus joka kattaa kaiken Python-paketointiin liittyvän.</li>
<li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">Debianin CLI-linja</a>
<br />Monon sekä muiden CLR- ja CLI-pohjaisten sovellusten ja kirjastojen
paketoinnin peruslinjaukset</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf-spesifikaatio</a>
<br />Spesifikaatio "debconf"-asetustenhallinta-alijärjestelmälle.</li>
<li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/">Oikolukusanastojen
ja -työkalujen linjaus</a>
<br />Alilinjaus <kbd>ispell</kbd>/<kbd>myspell</kbd>-sanakirjoille ja -sanalistoille.</li>
<li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">WWW-sovellusten linja</a> (vedos)
<br />Alilinjaus www-pohjaisille sovelluksille</li>
<li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">PHP-linja</a> (vedos)
<br />Paketointistandardi PHP:lle</li>
<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">Tietokantasovelluslinja</a> (draft)
<br />Joukko ohjeita ja käytäntöjä tietokantasovellusten paketointiin</li>
<li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk Policy-linja</a> (vedos)
<br />Alilinjaus joka kattaa kaiken Tcl/Tk-paketointiin liittyvän.</li>
<li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Debian-linjaus Adalle</a>
<br />Alilinjaus joka kattaa kaiken Ada-paketointiin liittyvän.</li>
</ul>
<p>Katso myös <a href="https://bugs.debian.org/debian-policy">
Linjaan ehdotettuja muutoksia</a>.</p>
<p>Huomaa, että vanha paketointiopas on enimmäkseen liitetty
mukaan Linjan tuoreimpiin versioihin.</p>
<dl>
<dt><a href="$(DOC)/packaging-manuals/manuals/developers-reference/">
Kehittäjien käsikirja</a></dt>
<dd>Tämän dokumentin tarkoituksena on tarjota yleiskuva Debianin
kehittäjille suositelluista menettelytavoista ja saatavilla olevista
resursseista. Jälleen täytyy-lukea-sarjaa.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Uuden ylläpitäjän opas</a></dt>
<dd>
Tämä dokumentti kuvaa Debian-pakettien tekemisen
helppotajuisesti ja sisältää paljon käytännön esimerkkejä.
Jos haluaisit olla kehittäjä (paketoija), tahdot varmasti
lukea tämän.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="card" id="workinprogress">
<h2>Keskeneräinen työ</h2>
<div>
<dl>
<dt><a href="testing">Testattava jakelu</a></dt>
<dd>
Kun Debian julkaisee uuden version jakelusta, on "testattava" jakelu se,
josta uuteen julkaisuun valitaan paketit. Siksipä kehittäjänä haluat
huolehtia, että pakettisi on mukana "testattavassa" jakelussa.
</dd>
<dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Julkaisun estävien vikojen lista</a></dt>
<dd>on lista vioista, joiden vuoksi paketti voidaan poistaa
"testattava"-jakelusta, tai tietyissä tapauksissa jopa viivästyttää
jakelun julkaisua. Vikailmoitukset, joiden vakavuus on vähintään
"vakava" kuuluvat tälle listalle -- korjaathan kaikki sellaiset viat
paketissasi niin pian kuin kykenet.
<p>Katso myös listaa
<a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html">yli kaksi vuotta
vanhoista vioista</a> ja auta meitä korjaamaan ne.</p>
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Vianseurantajärjestelmä</a></dt>
<dd>
Vianseurantajärjestelmä (BTS) itsessään vioista
ilmoittamiseen, keskusteluun ja vikojen korjaamiseen.
Ilmoitukset ongelmista lähes missä tahansa Debianin osassa
ovat tervetulleita tänne. BTS on hyödyllinen sekä käyttäjille että
kehittäjille.
</dd>
<dt>Pakettikatsaukset kehittäjän näkökulmasta</dt>
<dd>
<a href="https://qa.debian.org/developer.php">Pakettitiedot</a>- ja
<a href="https://packages.qa.debian.org/">pakettiseuranta</a>-www-sivut
tarjoavat arvokkaan kokoelman tietoa ylläpitäjille.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">
Pakettienseurantajärjestelmä</a></dt>
<dd>
Pakettienseurantajärjestelmästä voivat ne kehittäjät, jotka
haluavat pysyä ajan tasalla muiden pakettien kanssa, tilata
(sähköpostitse) omiin paketteihinsa liittyvien paketteihin BTS-postien
kopiot ja ilmoitukset uusista asennuksista ja päivityksistä.
</dd>
<dt><a href="wnpp/">Apua tarvitsevat paketit</a></dt>
<dd>
"Work-Needing and Prospective Packages" eli WNPP lyhennettynä on
lista Debian-paketeista jotka tarvitsevat uutta ylläpitäjää ja
mahdollisista tulevista paketeista Debianissa, joita ei vielä
ole sisällytetty jakeluun. Kannattaa tarkistaa
lista jos haluat luoda, adoptoida tai jättää orvoksi paketteja.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
Incoming-järjestelmä</a></dt>
<dd>
Uudet paketit siirretään sisäisten arkistopalvelimien
"Incoming"-järjestelmään. Hyväksytyt paketit ovat saatavilla lähes
välittömästi <a href="https://incoming.debian.org/">HTTP:n kautta</a>,
ja lisätään <a href="$(HOME)/mirror/">peileille</a> neljä kertaa päivässä.
<br />
<strong>Huom</strong>: Incoming-järjestelmän luonteen vuoksi emme
suosittele hakemiston peilausta.
</dd>
<dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian-raportit</a></dt>
<dd>Lintian-ohjelma tarkistaa noudattavatko pakettisi linjaa vai ei.
Sinun pitäisi käyttää sitä ennen jokaista paketin lähettämistä;
edellä mainitulla sivulla on raportti jokaisesta jakelun paketista.
</dd>
<dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Auta Debiania</a></dt>
<dd>
Debian-wikiin kerääntyy neuvoja kehittäjille ja muille avustajille.
</dd>
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\
Experimental-jakelu</a></dt>
<dd>
<em>Experimental-jakelu</em> on väliaikainen testausalusta erittäin
kokeellisille ohjelmistoille. Käytä <a href=
"https://packages.debian.org/experimental/"><em>experimental</em>-paketteja</a>
ainoastaan jos olet sinut <em>epävakaan</em> kanssa.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="card" id="projects">
<h2>Projektit</h2>
<div>
<p>Debian on suuri ryhmittymä, ja siksi se sisältää monia sisäisiä
ryhmiä ja projekteja. Alla on lueteltuna aikajärjestyksessä ne,
joilla on www-sivut:</p>
<ul>
<li><a href="website/">Debianin www-sivut</a>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Debianin arkisto</a></li>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Debianin dokumentointiprojekti (DDP)</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/XStrikeForce">X-iskuryhmä</a>.</li>
<li><a href="https://qa.debian.org/">Laadunvalvontaryhmä</a></li>
<li><a href="$(HOME)/CD/">Debian CD-vedokset</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">Avainten
allekirjoitusten koordinointisivu</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">Debianin
IPv6-projekti</a></li>
<li><a href="buildd/">Automaattinen pakettien käännösjärjestelmä</a></li>
<li><a href="https://buildd.debian.org/">Automaattisen
pakettikäännösjärjestelmän lokitiedostot virallisille
arkkitehtuureille.</a></li>
<li><a href="tech-ctte">Tekninen komitea</a></li>
<li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debianin kuvauskäännösprojekti (DDTP)</a></li>
<li><a href="https://alioth.debian.org/">Alioth: Debian GForge</a></li>
<li><a href="https://deb-usability.alioth.debian.org/">Debianin käytettävyystutkimus</a></li>
<li><a href="debian-installer/">Debian-asennusohjelma</a></li>
<li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
<li><a href="$(HOME)/security/audit/">Debianin tietoturvatarkistus</a></li>
<li><a href="$(HOME)/women/">Debian-naiset</a></li>
</ul>
<p>Moni näistä projekteista pyrkii luomaan <a
href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian Pure Blends</a>in
tietylle käyttäjäryhmälle toimien täysin Debian-järjestelmän sisältä käsin.
Näihin lukeutuvat:</p>
<ul>
<li><a href="debian-jr/">Debian Jr. -projekti</a></li>
<li><a href="debian-med/">Debian Med -projekti</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian-Edu/Skolelinux-projekti</a></li>
<li><a href="debian-accessibility/">Debianin käytettävyysprojekti</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS -projekti</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Science
-projekti</a></li>
<li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">DebiChem-projekti</a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="card" id="miscellaneous">
<h2>Sekalaista</h2>
<div>
<dl>
<dt>Siirtyminen PGP-avaimista GPG-avaimiin:</dt>
<dd>
Kehittäjien tulisi vaihtaa PGP:stä GPG:hen. Tietoa tästä on <a
href="$(DOC)/manuals/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">
Kehittäjien käsikirjassa</a>. Lisää hyödyllistä tietoa
GPG-avaimen allekirjoittamisesta PGP-avaimella on tiedostossa
<em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em>.
</dd>
</dl>
<p>Valikoituja linkkejä:</p>
<ul>
<li><a href="passwordlessssh">Ohjeet ssh:n
asettamiseen olemaan kysymättä salasanaa</a></li>
<li><a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">Uuden
sähköpostilistan luontiohjeet</a></li>
<li>Debianin <a href="https://dsa.debian.org/iana/">\
OID-hierarkia</a></li>
<li>Debian-<a href="$(HOME)/logos/">logoja ja -bannereita</a></li>
<li>Tietoa <a href="$(HOME)/mirror/">Debianin peilauksesta</a></li>
<li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">Kuvio
kaikista vioista</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Uudet paketit
jotka odottavat sisällyttämistä Debianiin</a> (NEW-jono).</li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Uudet
Debian-paketit viimeisten 7 päivän ajalta</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Debianista
poistetut paketit</a></li>
<li>Debianin sääntöjen <a href="constitution.1.1">historiallinen
versio 1.1</a></li>
<li>Debianin sääntöjen <a href="constitution.1.0">historiallinen
versio 1.0</a></li>
<li><a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Historiallinen versio 1.0</a>
Debianin <q>yhteisösopimuksesta</q> vapaan ohjelmiston yhteisön
kanssa.</li>
</ul>
<p>Tässä muutamia kiinnostavia ulkoisia linkkejä:
<ul>
<li><a
href="https://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Pluggable
Authentication Modules</a> — laajalti käytetty
todennusskeema</li>
<li><a href="https://www.linuxbase.org">Linux Standard Base</a>
— perus-GNU/Linux-järjestelmän standardointia</li>
# <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development
# Platform Specification</a> — jakeluriippumaton
# ohjelmistokehitys</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
|