aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/english/po/README
blob: 5fe00d3c9c5bfb43b2f2e4bfe2e416adb93b9074 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Q. What should I do if I change a gettext-translated string?
A. Run 'make pot' and commit the modified files.

Q. What to do with those <lang>/po directories?
A. If you are not familiar with PO files, please read gettext
   documentation.
   Calling 'make' in */po/ directories (different than English) runs:
       msgmerge -q templates.<xx>.po ../../english/po/templates.pot |\
           msgfmt --use-fuzzy --statistics -o templates.mo -
   where <xx> is the language code.  If templates.mo file differs from
   webwml/locale/<xx>/LC_MESSAGES/templates.mo, then the latter is
   replaced by the former.

   When a translator wants to work on a PO file, they run 'make update-po'
   which executes:
       msgmerge templates.<xx>.po ../../english/po/templates.pot \
              -o templates.<xx>.po.new && \
              mv templates.<xx>.po.new templates.<xx>.po

Q. What are those <void> tags in msgids?
A. They are meant to make msgids unique.  Sometimes the same English
   msgid may have different translations depending on context, so
   there must be distinguished; this is the purpose of the <void> tag,
   which does not appear in output.
   There is no reason to put it in msgstr, unless in a very special
   case, if you want an empty translated string.

Q. How do I know which files need to be updated?
A. Run 'make stats' to display nice statistics for your language.

Q. Which part of the files need attention of translators?
A. Run 'make todo' to let the gettext tools extract the untranslated strings
   from all existing po files in this directory. 
   This is for example helpful if you translated almost anything and want
   the help of other peoples in your translation team for the last strings,
   but not if you begin a translation, since it will display ALL the
   untranslated strings.

Q. Why are HTML generated files not updated after editing templates.<xx>.po?
A. You have to run 'make' in your webwml/<lang>/po/ directory to update
   MO files.

Q. It doesn't work, what happens?
A. There may be several reasons, e.g.
   * mp4h >= 1.3.0 must be installed in order to display translated strings,
     make sure your version is recent enough
   * The locale specified in webwml/<lang>/.wmlrc (variables CUR_LOCALE,
     CHARSET) needs to be available in your system, otherwise gettext seems
     unable to display localized strings :( Check the output of locale -a and
     if it is missing, configure it with dpkg-reconfigure locales.
   If you still have trouble, ask on <debian-www@lists.debian.org>.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy