aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/danish/doc/docpolicy.wml
blob: 1ee3c7c7c86749646c5fc52a318960df3838bff4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
#use wml::debian::ddp title="Debian Documentation Projects (DDP) dokumentationsfremgangsmåde"
#use wml::debian::translation-check translation="bf88db4349aa004897ba419ac204acb62b9e2650"

<p>Denne håndbog er meget forældet og på 
<a href="https://lists.debian.org/debian-doc/">postlisten debian-doc</a> er der
et gjort et ufuldstændigt forsøg på at få den ajourført.  Se det aktuelle udkast 
til <a href="manuals/ddp-policy/ddp-policy">de nye regler</a>.  Anvendelse af
<strong>DocBook XML</strong> i stedet for <strong>debiandoc-sgml</strong> 
anbefales ved alle nye bidrag.</p>

<p>Her er en liste over beslutninger som blev taget på vores postliste og 
godkendt af projektmedlemmerne og vores fhv. dokumentationsbestyrer, Susan G. 
Kleinmann.</p>

<ul>
  <li>Alle håndbøger i Debians dokumentationsprojekt (DDP) udgives under 
  licenser der svarer til DFSG, sandsynligvis GPL.</li>

  <li>Vi anvender følgende mappestruktur:

  <p>Filsystem:</p>
<pre>
  /usr/share/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>/index.html
  /usr/share/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.ps.gz (valgfri)
</pre>

  <p>www-server:</p>
<pre>
  https://www.debian.org/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>/
</pre>

  <p>ftp-server:</p>
<pre>
  http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.html.tar.gz
  http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.text.gz
  http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.dvi.gz
  http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.ps.gz
  http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>enhåndbog</var>.sgml.tar.gz
</pre>

  <p>Bemærk at denne del af fremgangsmåden ikke er accepteret overalt endnu, 
  derfor virker disse URI'er måske ikke. De reelle dokumentplaceringer kan være
  forskellige af hensyn til bagudkompatibilitet.</p>
  </li>

  <li>Vi anvender SGML som kilde-format til vores dokumenter, helst vha. 
  Docbook XML.

  <p>Bemærk at dette ikke betyder at brugere er nødt til at lære SGML eller XML, 
  for at kunne indsende ændringer til vore dokumenter. Vi accepterer også alle 
  andre formater. Men de vil blive oversat til SGML af en af gruppens 
  medlemmer.</p>

  <p>Bemærk desuden at nogle ældre dokumenter, som vedligeholdes af gruppen, 
  stadig er i debiandoc-sgml-format.  Disse transformeres efterhånden som der 
  bliver tid til det, til Docbook-XML-dokumenter.  debiandoc-sgml-formatet 
  anses for at være forældet.</p>

  <p><small>De øvrige muligheder var: LaTeX, HTML, Texinfo, og flere andre 
  mindre udbredte formater.</small></p>
  </li>

  <li>Vi gør oversætternes arbejde lettere ved at anvende PO.

  <p>Ved at anvende <em>po4a</em>-værktøjerne, sikrer vi at oversættere, som 
  ønsker at holde styr på oversættelser vha. PO-formatet, har de nødvendige
  værktøjer til rådighed.</p>

  </li>

  <li>Alle Debian-dokumenter vil have én person anført som 
  <em>vedligeholder</em> og kan have flere personer anført som 
  <em>vedligeholdelsesmedhjælpere</em>.</li>

</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy