aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/danish/devel/website/translation_hints.wml
blob: b1d88851f3c4d1cce1691411dc8b97af22e7fee8 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
#use wml::debian::template title="Nyttige oversættelsesforslag"
#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

<p>Se siderne om at <a href="working">arbejde på websiderne</a>, der beskriver
nogle generelle ting man skal være opmærksom på, som ikke kun er begrænset til
oversættelser.</p>

<h2>Hvad skal oversættes?</h2>

<p>Se <a href="translating#completenew">vejledning i at påbegynde en ny
oversættelse</a> for en introduktion.</p>

<p>Når du begynder at oversætte sider, anbefaler vi at du starter med de sider
som der er størst sandsynlighed for at brugerne vil kigge på.  Her følger nogle 
retningslinjer; bemærk også at listen over sider i <a href="stats/">\
oversættelsesstatistikkerne</a> er sorteret efter popularitet.</p>

<dl>
<dt><strong>Vigtigst:</strong></dt>
  <dd>
  <ul>
    <li>hovedmappen: index.wml, contact.wml, donations.wml,
        social_contract.wml, support.wml</li>
    <li>mappen intro/: about.wml, cn.wml, free.wml, why_debian.wml</li>
    <li>mappen releases/: index.wml</li>
    <li>mappen releases/<current_release_name>/: index.wml,
        installmanual.wml, releasenotes.wml</li>
    <li>mappen distrib/: index.wml, packages.wml, netinst.wml, ftplist.wml</li>
    <li>mappen mirror/: list.wml</li>
    <li>mappen CD/: index.wml</li>
    <li>mappen doc/: index.wml</li>
    <li>mappen MailingLists/: index.wml</li>
    <li>mappen security/: index.wml</li>
  </ul>
  </dd>
<dt><strong>Standard:</strong></dt>
  <dd>De resterende filer i de førnævnte mapper, samt disse:
  <ul>
    <li>Bugs/index.wml, Bugs/Reporting.wml</li>
    <li>banners/index.wml</li>
    <li>blends/index.wml</li>
    <li>consultants/index.wml</li>
    <li>doc/ddp.wml</li>
    <li>events/index.wml</li>
    <li>international/index.wml, og opret en side (eller en mappe) til dit
        sprog</li>
    <li>logos/index.wml</li>
    <li>mirror/index.wml</li>
    <li>misc/index.wml</li>
    <li>News/index.wml</li>
    <li>News/weekly/index.wml</li>
    <li>ports/index.wml</li>
    <li>partners/index.wml</li>
  </ul>
  </dd>
<dt><strong>Valgfrit:</strong></dt>
  <dd>Alle andre filer i de førnævnte mapper. Dette inkluderer følgende
  mapper som indeholder undermapper, der jævnligt ændres, og dermed er
  sværere at holde ajour:
  <ul>
    <li>MailingLists/desc/</li>
    <li>News/</li>
    <li>doc/books.wml</li>
    <li>events/</li>
    <li>security/</li>
  </ul>
  </dd>
<dt><strong>Mindst vigtigt:</strong></dt>
  <dd>Filer i mapperne devel/ og vote/. Da de primært er rettet mod
  udviklere, og det primære sprog som anvendes af udviklere er engelsk, skal du
  kan forsøge at overkomme disse, hvis du har et stærkt oversættelseshold.</dd>
</dl>

<p><strong>Det er vigtigt at du kun oversætter filer, som du har tid til at
vedligeholde. Nogle få velvedligeholdte filer er mere brugbare, end en masse
filer som ikke er ført ajour.</strong></p>

<h2>Hvor tæt på originalerne skal oversættelserne være?</h2>

<p>Nogle gange kan det være praktisk at ændre indholdet når du oversætter.
Et eksempel er support-/hjælp-siden; her vil det være en god idé at tilføje
eksempler på hvordan man abonnerer på en postliste på dit sprog, for eksempel
debian-user-french på den franske udgave af siderne.</p>

<p>Hvis du foretager mere betydningsfulde ændringer, bedes du give besked om
det på listen <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">debian-www</a>, da
det er en fordel at indholdet i de forskellige udgaver er så ens som
muligt.</p>

<p>Siderne skal være brugbare. Hvis du ligger inde med oplysninger der vil
hjælpe brugere som taler dit sprog, så tilføj dem endelig. Du kan anvende
international/&lt;Sprog&gt;.wml til alt hvad der har interesse for besøgende
som taler et givent sprog.</p>

<p>Hvis du har kendskab til oplysninger der kunne være nyttige for alle
brugere, så tag emnet op på debian-www.</p>

<h2>Hvordan véd oversætterne hvornår en fil skal opdateres?</h2>

<p>Der findes en mekanisme som oversætterne kan anvende til at
<a href="uptodate">holde oversættelserne på webstedet ajour</a>.</p>

<h2>Hvordan holder vi oversættelserne af gettext-skabelonerne ajour?</h2>

<p>Når de engelske filer er blevet opdateret, køres <kbd>make update-po</kbd> i
undermappen <code>po/</code> hørende til din oversættelse, for at opdatere
dine .po-filer med originalerne.  Det kan være nyttigt at holde øje med 
log-meddelelserne i <a href="https://lists.debian.org/debian-www-cvs/">postlisten 
debian-www-cvs</a>, for at finde ud af hvornår dette skal gøres; eller du kan 
simpelthen jævnligt køre skriptet.</p>

<p>Brug kommandoen <kbd>make stats</kbd> til at få et overblik over 
ændringerne.  Gettext markerer de mærker (tags) hvis indhold den var nødt til
at gætte sig frem til, med "<code>#, fuzzy</code>", og nyligt oprettede mærker
har blot en tom streng efter <code>msgstr</code>.</p>

<h2>Hvordan véd brugerne om en oversat side ikke er ført ajour?</h2>

<p>Skabelonen <code>translation-check</code> som anvendes til at
<a href="uptodate">holde oversættelserne ajour</a>, føjer en bemærkning til
oversættelser som ikke er ført ajour.</p>

<h2>Ting at være opmærksom på under en oversættelse</h2>

<p>Herunder er der en liste over sider og mapper som kan kræve speciel
behandling under en oversættelse:</p>

<dl>
<dt><tt>News/</tt>
   <dd>Du kan oversætte så mange eller få nyheder, som du har lyst til.
   Indeksene oprettes automatisk fra nyhedernes overskrifter. Hvis en
   nyhed er blevet oversat, anvendes overskriften automatisk i indekset.</dd>

<dt><tt>security/</tt>
   <dd>Denne er opsat på samme måde som mappen News/. Der er en forskel,
   da der er .data-filer som du <em>ikke</em> må oversætte.</dd>

<dt><tt>CD/vendors/index.wml</tt> 
   <dd>Kun *.wml-filerne i CD/vendors/ skal oversættes.  Oversættelser af
   mærker (tags) tilføjes via gettext i filen po/vendors.<var>xy</var>.po.</dd>

<dt><tt>intro/organization.wml</tt>
   <dd>Mærker (tags) oversættes via gettext i filen 
   po/organisation.<var>xy</var>.po.</dd>

<dt><tt>MailingLists/{un,}subscribe.wml</tt>
   <dd>Disse to filer genereres af skriptet <tt>mklist</tt>, du skal derfor
   ikke rette direkte i dem. Du kan oversætte filerne i undermappen
   desc/, der indeholder beskrivelser af postlisterne. Mærker (tags) oversættes
   via gettext i filen po/mailinglists.<var>xy</var>.po.</dd>

<dt><tt>consultants/index.wml</tt>
   <dd>Mærker (tags) oversættes via gettext i filen 
   po/consultants.<var>xy</var>.po.</dd>

<dt><tt>releases/*/{installmanual,releasenotes}.wml</tt>
   <dd>Oversæt alt, borset fra Perl-kode (ting omgivet af &lt;: :&gt;),
   bortset fra det <strong>andet</strong> parameter i permute_as_list.</dd>

<dt><tt>ports/</tt>
   <dd>Tilpasningssiderne kan leve et omskifteligt liv.  Du bør kun oversætte 
   dem, hvis du er villig til at bruge tid på at holde dem ajour.</dd>

<dt><tt>devel/website</tt>
   <dd>For folk der redigerer eller oversætter websiderne, og har derfor nok en
   meget lav prioritet.</dd>
</dl>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy