aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/po/newsevents.zh.po
blob: aad7f55dacc45d589226ca63fd06a39e3d4baddc (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 17:20+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
msgstr "Debian 新闻"

#: ../../english/News/news.rdf.in:19
msgid "Debian Latest News"
msgstr "Debian 最新消息"

#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr "p<get-var page />"

#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Debian 社区通讯"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:8
msgid "Upcoming Attractions"
msgstr "即将到来的事件"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:11
msgid "link may no longer be valid"
msgstr "連結可能已經失效"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:14
msgid "When"
msgstr "When(何時*)"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:17
msgid "Where"
msgstr "Where(何處*)"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:20
msgid "More Info"
msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:23
msgid "Debian Involvement"
msgstr "Debian 參與"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:26
msgid "Main Coordinator"
msgstr "主要協調者"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:29
msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:32
msgid "Related Links"
msgstr "相關網址"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:35
msgid "Latest News"
msgstr "最新消息"

#: ../../english/template/debian/events_common.wml:38
msgid "Download calendar entry"
msgstr "下載月曆"

#: ../../english/template/debian/news.wml:9
msgid ""
"Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian "
"Project homepage</a>."
msgstr ""
"返回: 其他 <a href=\"./\">Debian 新聞</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃"
"主頁</a>。"

#. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
#. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
#: ../../english/template/debian/news.wml:17
msgid "<get-var url /> (dead link)"
msgstr "<get-var url /> (連結失效)"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community. Topics covered in this issue include:"
msgstr ""
"欢迎阅读本年度第 <get-var issue /> 期 DPN,Debian 社区的时事通讯。本期主题包"
"括:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:43
msgid ""
"Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for "
"the Debian community."
msgstr "欢迎阅读本年度第 <get-var issue /> 期 DPN,Debian 社区的时事通讯。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:49
msgid "Other topics covered in this issue include:"
msgstr "本期的其他主题包括:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:69
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:90
msgid ""
"According to the <a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">Bugs Search "
"interface of the Ultimate Debian Database</a>, the upcoming release, Debian  "
"<q><get-var release /></q>, is currently affected by <get-var testing /> "
"Release-Critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved or on the way "
"to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-"
"Critical bugs remain to be solved for the release to happen."
msgstr ""
"根据<a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">终极 Debian 数据库(UDD)的 "
"Bug\n"
"搜索页</a>,即将到来的新版本 Debian <q><get-var release /></q> 目前还有\n"
"<get-var testing />个 RC bug。忽略掉很容易修复的或正在被修复的 bug,大约还"
"有\n"
" <get-var tobefixed />个 RC bug 需要修复,才能发行下一个版本。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70
msgid ""
"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-"
"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">一些提示,如何理解</"
"a>这些数字。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91
msgid ""
"There are also <a href=\"<get-var url />\">more detailed statistics</a> as "
"well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints "
"on how to interpret</a> these numbers."
msgstr ""
"这里有<a href=\"<get-var url />\">更详细的统计数据</a>,及\n"
"<a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">如何理解</a>这些数"
"字。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115
msgid ""
"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a "
"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: "
"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/"
"help_requested\">packages which need your help</a>."
msgstr ""
"<a href=\"<get-var link />\">目前</a>有<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned\">\n"
"<get-var orphaned />个软件包被孤立</a>,有<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\">\n"
"<get-var rfa />个软件包正等待收养</a>: 请访问完整列表查看\n"
"<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">需要你帮助的软件包</a>。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127
msgid ""
"Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers "
"to watch the Debian community and report about what is going on. Please see "
"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're "
"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-"
"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>."
msgstr ""
"请帮助我们创建这份通讯。我们仍然需要更多的志愿写作者关注 Debian 社区并报告发"
"生了什么事。请查看<a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/"
"HowToContribute\">贡献页</a>以便知道如何帮助我们。我们期待在 <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists."
"debian.org</a> 列表收到你的邮件。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for "
"announcements."
msgstr ""
"请注意,这些仅仅是过去几周较为重要的安全通告的节选。如果您需要接收 Debian 安"
"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</a>"
"(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a "
"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates 邮件列表</a>)。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about "
"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe "
"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the "
"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a "
"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a "
"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-"
"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements."
msgstr ""
"请注意,这些仅仅是过去几周较为重要的安全通告的节选。如果您需要接收 Debian 安"
"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</a>"
"(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a "
"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates 邮件列表</a>,或者,"
"对于 <q><get-var old-stable /></q>,即 oldstable 版本而言,<a href=\"<get-"
"var url-volatile-announce />\">volatile 邮件列表</a>)。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr "Debian 的稳定版发行团队发布了以下软件包的更新公告:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:226
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:357
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:371
msgid ", "
msgstr ","

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:227
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:372
msgid " and "
msgstr " 和 "

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid ". "
msgstr "。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:228
msgid "Please read them carefully and take the proper measures."
msgstr "请仔细阅读并采取适当措施。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211
msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: "
msgstr "Debian Backports 团队发布的与这些软件包有关的通告:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:224
msgid ""
"Debian's Security Team recently released advisories for these packages "
"(among others): "
msgstr "Debian 安全团队最近发布的与这些软件包(及其他)有关的通告:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:253
msgid ""
"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive "
"recently."
msgstr "最近添加了 <get-var num-newpkg /> 个软件包到 Debian unstable 仓库。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:255
msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:"
msgstr "<a href=\"<get-var url-newpkg />\">其他</a>还有:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
msgid "There are several upcoming Debian-related events:"
msgstr "有几个即将举行的和 Debian 有关的活动:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:288
msgid ""
"You can find more information about Debian-related events and talks on the "
"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web "
"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: "
"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-"
"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic "
"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>."
msgstr ""
"您可以在 Debian 网站的<a href=\"<get-var events-section />\">活动专区</a>获得"
"更多和 Debian 相关的活动有关的信息,或者,您可以订阅不同地区的活动邮件列表中"
"的一个:<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">欧洲</a>、<a href=\"<get-var "
"events-ml-nl />\">荷兰</a>、<a href=\"<get-var events-ml-ha />\">西班牙语美洲"
"</a>、<a href=\"<get-var events-ml-na />\">北美洲</a>。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks "
"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian "
"Events Team</a>."
msgstr ""
"您是否想组织一个 Debian 展位或者一个 Debian 安装派对?您是否知道其他将要举行"
"的和 Debian 有关的活动?您是否进行了和 Debian 有关的演讲,并希望在我们的<a "
"href=\"<get-var events-talks />\">演讲页面</a>添加链接?请发送电子邮件到 <a "
"href=\"<get-var events-team />\">Debian 活动团队</a>。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /"
">\">accepted</a> as Debian Developers"
msgstr ""
"<get-var dd-num /> 位申请人已被<a href=\"<get-var dd-url />\">接受</a>成为 "
"Debian 开发者"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /"
">\">accepted</a> as Debian Maintainers"
msgstr ""
"<get-var dm-num /> 位申请人已被<a href=\"<get-var dm-url />\">接受</a>成为 "
"Debian 维护者"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /"
">\">started to maintain packages</a>"
msgstr ""
"<get-var uploader-num /> 个人已经<a href=\"<get-var uploader-url />\">开始维"
"护软件包</a>"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
"> into our project!"
msgstr ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> 自上期 Debian 计划快讯起。请欢迎 "
"<get-var eval-newcontributors-name-list /> 加入我们的计划!"

#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:407
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
"the following topics:"
msgstr ""
"第 <get-var issue-devel-news /> 期<a href=\"<get-var url-devel-news />\">开发"
"者杂项新闻</a>已经发布,主题包括:"

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian."
"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"要以電子郵件方式接收快訊,請<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
"\">訂閱 debian-news 郵件列表</a>。"

#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。"

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. One translator only
#. One translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singular\" />由 %s 負責翻譯。"

#. Two ore more translators
#. Two ore more translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"plural\" />由 %s 負責翻譯。"

#. One female translator only
#. One female translator only
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"singularfemale\" />由 %s 負責翻譯。"

#. Two ore more female translators
#. Two ore more female translators
#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />由 %s 負責翻譯。"

#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
"想以電子郵件方式接收快訊嗎?請<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
"\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
msgid ""
"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
msgid ""
"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. One editor name only
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
msgid ""
"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#. Two or more editors
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
msgid ""
"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a "
"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。"

#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "摘要"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者:"

#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "日期:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"

#~ msgid "Event:"
#~ msgstr "事件:"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "语言:"

#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "語言:"

#~ msgid "List of Speakers"
#~ msgstr "演講者名單"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "地點:"

#~ msgid "MagicPoint"
#~ msgstr "MagicPoint"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "姓名:"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "Previous Talks:"
#~ msgstr "前一次演講:"

#~ msgid "Slides:"
#~ msgstr "幻灯片:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "标题:"

#~ msgid ""
#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
#~ "想每兩個星期都以電子郵件方式接收快訊嗎?請<a href=\"https://lists.debian."
#~ "org/debian-news/\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。"

#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "主題:"

#~ msgid "source"
#~ msgstr "源代码"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy