aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/devel/index.wml
blob: 3d08d04c110428fe5472bfc05df17c7fd571d4a4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
#use wml::debian::template title="Debian 開發者天地" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1f0bfe9a31109b88e0c907e4d13bdee050f0d47c" maintainer="Hsin-lin Cheng"

<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> 尽管此页面上的所有信息以及\
指向其它页面的所有链接都是公开可访问的,但本网页主要针对 Debian 开发者。</p>
</aside>

<ul class="toc">
<li><a href="#basic">基本資訊</a></li>
<li><a href="#packaging">套件打包</a></li>
<li><a href="#workinprogress">正在进行的工作</a></li>
<li><a href="#projects">計畫</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">雜項</a></li>
</ul>

<div class="row">

  <!-- left column -->
  <div class="column column-left" id="basic">
    <div style="text-align: center">
      <span class="fa fa-users fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
      <h2><a id="basic">一般信息</a></h2>
      <p>当前开发人员和维护者的列表,如何加入计划,以及指向开发人员数据库、章程、投票\
      过程、发布版本和体系架构的链接。</p>
    </div>

    <div style="text-align: left">
      <dl>
        <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Debian 组织</a></dt>
        <dd>超过一千名志愿者是 Debian 计划的一部分。此页面解释了 Debian 的组织结构,\
        列出了团队及其成员的名单及其联系地址。</dd>
        <dt><a href="$(HOME)/intro/people">成员</a></dt>
        <dd><a
        href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Debian 开发人员(DD)</a>\
        (Debian 计划中的正式成员)和 <a
        href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Debian 维护者(DM)</a>\
        对计划有所贡献。请查看 <a
        href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all/">Debian 开发人员列表</a>\
        和 <a
        href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">Debian 维护者列表</a>\
        ,以了解相关成员的更多信息。我们还有 <a
        href="developers.loc">Debian 开发人员的世界地图</a></dd>
        <dt><a href="join/">如何参与 Debian</a></dt>
        <dd>您愿意参与贡献并加入该计划吗?我们一直在寻找具有技术性或非技术性技能的新开发人员或自由\
        软件爱好者。想要了解更多信息,请访问此页面。</dd>
        <dt><a href="https://db.debian.org/">开发人员数据库</a></dt>
        <dd>这个数据库中的一些信息是所有人都可以访问的,一些信息只有已登录帐号的开发\
        人员才能访问。数据库包含<a
        href="https://db.debian.org/machines.cgi">計畫所使用的機器</a>和\
        开发人员的 GnuPG 密钥等信息。要提取开发人员的密钥,请在找到他们后点击\
    <q>PGP/GPG fingerprint</q>链接。开发人员\
        可以<a href="https://db.debian.org/password.html">更改他们的密码</a>\
        以及为他们的 Debian 账户设置<a
        href="https://db.debian.org/forward.html">邮件转发</a>。如果您打算使用\
        其中一台 Debian 机器,请务必阅读 <a href="dmup">Debian 機器使用方針</a></dd>
        <dt><a href="constitution">章程</a></dt>
        <dd>这个文档描述了计划中正式决策的组织结构。</dd>
        <dt><a href="$(HOME)/vote/">投票信息</a></dt>
        <dd>我們如何選舉領導者、選擇我們的標誌(logo),還有一般而言,我們是如何投票的。</dd>
        <dt><a href="$(HOME)/releases/">发行版本</a></dt>
        <dd>此页面列出了当前的发行版本(<a
        href="$(HOME)/releases/stable/">稳定版(stable)</a><a
        href="$(HOME)/releases/testing/">测试版(testing)</a><a
        href="$(HOME)/releases/unstable/">不稳定版(unstable)</a>)并包含\
        旧版本及其代号的索引。</dd>
        <dt><a href="$(HOME)/ports/">各种体系架构</a></dt>
        <dd>Debian 在许多不同的体系架构上运行。此页面收集了有关各种 Debian 移植\
        的信息,一些基于 Linux 内核,另一些基于 FreeBSD、NetBSD 和 Hurd 内核。</dd>
     </dl>
    </div>

  </div>

  <!-- right column -->
  <div class="column column-right" id="software">
    <div style="text-align: center">
      <span class="fa fa-code fa-3x" style="float:left;margin-right:5px;margin-bottom:5px;"></span>
      <h2><a id="packaging">套件打包</a></h2>
      <p>指向我们的政策手册和其它与 Debian 政策、程序、另外的 Debian 开发人员资源\
      以及新维护者指南相关的文档的链接。</p>
    </div>

    <div style="text-align: left">
      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian 方針手冊</a></dt>
        <dd>
        這個手冊描述 Debian 發行版(distribution)的方針需求。包含 Debian 檔案庫\
        (archive)的結構和內容,幾種此作業系統的設計議題,除了技術需求之外,每個套件\
        還必須滿足這些需求才能被放進發行版中。

        <p>總之您<strong>需要</strong>閱讀一下。</p>
        </dd>
      </dl>

      <p>有幾個與方針有關的文件您也許會感興趣,例如:</p>

      <ul>
        <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">檔案系統階層式標準</a> (FHS)
        <br />FHS 定义了目录结构和目录内容(文件的位置);必须遵守 3.0 版(请\
        参阅 Debian 政策手册的<a
        href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-opersys.html#file-system-hierarchy">9</a>)。</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential 套件列表</a>
        <br />build-essential 套件是在你嘗試编译软件以及构建一个或一套软件包之前\
        預期要有的套件。在<a
        href="https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html">声明关系</a>\
        时,您不必在 Build-Depends 段落中引入(include)它们。</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">菜单系統</a>
        <br />Debian 的菜单条目结构;请同时查阅<a
        href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">菜单系统</a>文档。</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Emacs 方針</a>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java 方針</a>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl 方針</a>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python 方針</a>
#	<li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">Debian CLI 方針</a>
#	<br />關於打包 Mono 、其他 CLR 與 CLI 應用程式還有函式庫的基本方針。</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf 規格書</a>
#        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/">拼寫字典與工具方針</a>
#        <br /><kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> 字典與詞彙表子方針。</li>
#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Webapps 方針手冊</a>(草稿)
#	<br />網頁應用程式的子方針。</li>
#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">PHP 方針</a>(草稿)
#	<br />PHP 的套件打包標準。</li>
        <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">資料庫應用程式方針</a>(草稿)
        <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk 方針</a>(草稿)
        <li><a
        href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Ada 方針</a>
      </ul>

      <p>也请看一看<a
      href="https://bugs.debian.org/debian-policy">被提議更新的 Debian 方針</a></p>

      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">开发人员参考文档</a></dt>

        <dd>
        为 Debian 开发人员推荐的程序和可用资源的概述 —— 另一个<strong>必读</strong>的文档。
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/manuals/debmake-doc/">Debian 维护者指南</a></dt>

        <dd>
        以通用語言描述如何构建 Debian 软件包,且附有大量示例。如果你想成为 Debian \
        开发人员或维护者,这是一个很好的起点。
        </dd>
      </dl>


    </div>

  </div>

</div>


<h2><a id="workinprogress">正在进行的工作:为活跃的 Debian 开发人员和维护者准备的链接</a></h2>

<aside class="light">
  <span class="fas fa-wrench fa-5x"></span>
</aside>

<dl>
  <dt><a href="testing">Debian 测试版</a></dt>
  <dd>
    自动从不稳定版生成:就是那個您必須關注您的套件,讓它們得以隨著下次 Debian 發行新版\
    時一起發行的地方。
  </dd>

  <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">影響發行的致命缺陷 (Release Critical Bugs)</a></dt>
  <dd>
    這個缺陷列表,列出可能導致一個套件從測試版本除名,或甚至延後正式發行的嚴重缺陷。\
    這些具有 &lsquo;serious&rsquo; 或更高嚴重性等級的缺陷 -- 盡你所能地愈快修正它們愈好。
  </dd>

  <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Debian Bug 回報系統(BTS)</a></dt>
    <dd>
    用來回報、討論,與修正 bug。BTS 對使用者與開發者都非常有用。
    </dd>

  <dt>有关 Debian 软件包的信息</dt>
    <dd>
      <a href="https://qa.debian.org/developer.php">套件資訊</a>\
      與<a href="https://tracker.debian.org/">套件追蹤</a>網頁提供維護者有\
      價值的資訊集。想要追踪其它软件包的开发人员可以(通过电子邮件)订阅一项服务,\
      该服务会发送 BTS 邮件副本以及上传和安装通知。请查看<a
      href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">套件追蹤系統</a>\
      以获得更多信息。
    </dd>

    <dt><a href="wnpp/">需要協助的套件(WNPP)</a></dt>
      <dd>
      WNPP 是 Work-Needing and Prospective Packages 的縮寫,列出需要新維護者的 Debian 套件,以及還未被打包的套件。
      </dd>

    <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">新進(Incoming)系統</a></dt>
      <dd>
      內部倉庫服务器:新進套件首先上傳到的地方。被接受的套件幾乎立刻就可以通过浏览器取得\
      ,并会以每天四次的頻率更新到各<a href="$(HOME)/mirror/">鏡像站</a><br />
      <strong>注意</strong>:因為新進系統隨時變化的特性,並不建議鏡像這個目錄本身。
      </dd>

    <dt><a href="https://udd.debian.org/lintian/">Lintian 報告</a></dt>
      <dd>
      <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">Lintian</a> \
      是檢查套件是否符合 Debian 方針的規範的程序。开发人员應該在每次上傳前使用它。
      </dd>

    <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">Debian 實驗版本(Experimental)</a></dt>
      <dd>
      實驗版本是用來暫放高度實驗性軟體的臨時地方。<a
      href="https://packages.debian.org/experimental/">實驗性套件</a>僅供你\
      已經懂得如何使用不穩定版(unstable)後使用。
      </dd>

    <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Debian Wiki</a></dt>
      <dd>
      Debian Wiki 为开发人员和其他贡献者提供建议。
      </dd>
</dl>

<h2><a id="projects">计划:内部群组与计划</a></h2>

<aside class="light">
  <span class="fas fa-folder-open fa-5x"></span>
</aside>

<ul>
<li><a href="website/">Debian 網頁</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Debian 檔案庫 (archive)</a></li>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Debian 文件計畫(DDP)</a></li>
<li><a href="https://qa.debian.org/">品質擔保(QA)</a></li>
<li><a href="$(HOME)/CD/">Debian 光碟映像檔</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">密钥签署</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning/Coordination">[CN:密钥:][HKTW:金鑰:]簽署協調網頁</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">Debian IPv6 計畫</a></li>
<li><a href="buildd/">Auto-builder 網路</a>及其<a href="https://buildd.debian.org/">构建日志</a></li>
<li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debian 套件描述(Description)翻譯計畫(DDTP)</a></li>
<li><a href="debian-installer/">Debian 安裝程式</a></li>
<li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
<li><a href="$(HOME)/women/">Debian 女性</a></li>
<li><a href="$(HOME)/blends/">Debian Pure Blends</a></li>
</ul>


<h2><a id="miscellaneous">杂项链接</a></h2>

<aside class="light">
  <span class="fas fa-bookmark fa-5x"></span>
</aside>

<ul>
<li>我们的会议讨论的<a href="https://peertube.debian.social/home">录像</a>放在 PeerTube 上,\
或者您也可以使用<a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">另一个用户界面</a></li>
<li><a href="passwordlessssh">配置 ssh 使其不再向您索取密码</a></li>
<li>如何<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">请求建立一个新的邮件列表</a></li>
<li>有关<a href="$(HOME)/mirror/">为 Debian 做镜像</a>的信息</li>
<li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">非 \
wishlist 级别的 bug 图表</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">等待进入 Debian 的\
新软件包</a>(NEW 队列)</li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">最近 7 天\
进入 Debian 的新软件包</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">从 Debian 中移除\
的软件包</a></li>
</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy