aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bulgarian/devel/index.wml
blob: ad27a17334baa742b441e1a442f9690a21971ce7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
#use wml::debian::template title="Разработване на Дебиан" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="ba8fa7d602bfe836fbb30d66e73cacc417906ccd"

<p>Информацията на тази страница, макар и публична, е от интерес главно за
сътрудниците на Дебиан.</p>

<ul class="toc">
<li><a href="#basic">Основни положения</a></li>
<li><a href="#packaging">Изготвяне на пакети</a></li>
<li><a href="#workinprogress">Текуща работа</a></li>
<li><a href="#projects">Проекти</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">Разни</a></li>
</ul>

<div id="main">
  <div class="cardleft" id="basic">
  <h2>Основни  положения</h2>
      <div>
      <dl>
        <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Структура на проекта Дебиан</a></dt>

        <dd>
        Има много начини за достъп до инфраструктурата на Дебиан и за всеки от
        тях отговарят различни хора. Тази страница обяснява начините за връзка.
        </dd>

        <dt>Хората</dt>
        <dd>
        Дебиан се разработва от голямо количество пръснати по света сътрудници.
        <em>Пакетирането</em> обикновено се прави и от <a
        href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">разработчици</a>
        (пълноправни членове на проекта Дебиан) и <a
        href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer">помощници</a>.
        Ето списъци на <a href="people">разработчиците</a> и <a
        href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all/">помощниците</a> заедно
        с пакетите, за които отговарят.

        <p>
        Имаме и <a href="developers.loc">карта на разработчиците</a>, както
        и <a href="https://gallery.debconf.org/">галерии със снимки</a> от
        разнообразни събития.
        </p>
        </dd>

        <dt><a href="join/">Включване в Дебиан</a></dt>

        <dd>
        Дебиан е доброволна организация и нови членове с технически познания и
        интереси в областта на свободния софтуер са винаги добре дошли.
        Всеки може да помогне.
        </dd>

        <dt><a href="https://db.debian.org/">База данни на членовете</a></dt>
        <dd>
        Основната информация в базата данни е достъпна публично, а по-личната
        информация — само за членове.
        Използвайте <a href="https://db.debian.org/">шифрирания вариант</a>
        ако смятате да се идентифицирате.

        <p>Достъпен е списък на
        <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">сървърите на проекта</a>,
        <a href="extract_key">ключове за GPG за всички членове</a>,
        <a href="https://db.debian.org/password.html">формуляр за смяна на
        паролата</a>
        и <a href="https://db.debian.org/forward.html">инструкция за настройване
        на пренасочването на писмата</a> до пощенската кутия в Дебиан.</p>

        <p>Преди да използвате някоя от машините на Дебиан се запознайте с
        <a href="dmup">Политиката за използване на машините на Дебиан</a>.</p>
        </dd>

        <dt><a href="constitution">Конституцията</a></dt>
        <dd>
        Най-важния документ на организацията. Описва структурите и начините
        за взимане на решения в Дебиан.
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/vote/">Информация за гласуване</a></dt>
        <dd>
        Всичко, което някога сте искали да знаете за това как избираме лидер,
        лого и изобщо как гласуваме.
        </dd>
     </dl>

# this stuff is really not devel-only
     <dl>
        <dt><a href="$(HOME)/releases/">Издания</a></dt>

        <dd>
        Това е списък с минали и сегашни издания, за някои от които има
        подробна информация на отделни страници.

        <p>Директен достъп до информация за <a
        href="$(HOME)/releases/stable/">стабилното издание</a> и <a
        href="$(HOME)/releases/testing/">тестовата дистрибуция</a>.</p>
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/ports/">Архитектури</a></dt>

        <dd>
        Дебиан може да се използва на различни видове компютри (съвместимите с
        Интел са просто <em>първите</em> такива). Отговорниците за различните
        &lsquo;портове&rsquo; събират полезна информация на горните страници.
        Разгледайте и може да решите да се сдобиете с поредното желязо със
        странно име.
	</dd>
      </dl>
      </div>

  </div>

  <div class="cardright" id="packaging">
     <h2>Пакетиране</h2>
     <div>

      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Политики на Дебиан</a></dt>
        <dd>
        Наръчника описва изискванията на дистрибуцията Дебиан. Това включва
        структура и съдържанието на архива, съображения относно дизайна на
        операционната система, както и технически изисквания към пакетите.

        <p>С две думи — <strong>задължително четиво</strong>.</p>
        </dd>
      </dl>

      <p>Няколко документа са свързани с Политиките и заслужават специално
      внимание:</p>
      <ul>
        <li><a href="https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/fhs/">Стандартна йерархия на файловата система</a> (FHS)
        <br />FHS указва в кои директории (и файлове) трябва да се появяват
            отделните части на операционната система. От версия 3.х Политиките
            изискват съвместимост с този стандарт..</li>
        <li>Списък на <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">пакетите, задължителни при компилиране</a>
        <br />Това са пакети, които се очаква да бъдат достъпни при
            компилиране на пакети. Тези пакети няма нужда да бъдат описвани в
            полето <code>Build-Depends</code> на пакетите, върху които
            работите.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Система за менюта</a>
        <br />Всички програми, които предлагат интерфейс, неизискващ
            специални параметри на командния ред трябва да регистрират
            елемент в менюто. Подробно описание има в <a
            href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">документацията на
            системата за менюта</a>.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Политики за Emacs</a>
        <br />Пакетите, свързани с Emacs трябва да съгласуват поведението си
            със съответните изисквания.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Политики за Java</a>
        <br />Аналог за пакетите, занимаващи се с Java.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Политики за Perl</a>
        <br />Изисквания към пакетирането на интерпретатора на Perl и модулите
            към него.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Политики за Python</a>
        <br />Предложение за изисквания към пакетиране на интерпретатора на
            Python и модулите към него.</li>
#	<li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">Политики за CLI</a>
#	<br />Основни изисквания към пакетирането на Mono и други приложения
#            и библиотеки, базирани на CLR и CLI</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Спецификация на Debconf</a>
        <br />Подробно описание на подсистемата за управление на конфигурациите
            <q>debconf</q>.</li>
#        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/">Политики за правописни речници и свързаните инструменти</a>
#        <br />Изисквания към речниците за <kbd>ispell</kbd> и
#            <kbd>myspell</kbd>.</li>
#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Политики за уеб приложения</a> (проект)
#	<br />Изисквания към уеб-базираните приложения.</li>
#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">Политики за PHP</a> (проект)
#	<br />Изисквания към пакетирането на PHP.</li>
	<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">Политики за бази данни</a> (проект)
	<br />Насоки и успешни практики за приложения, работещи с бази
            данни.</li>
	<li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Политики за Tcl и Tk</a> (проект)
	<br />Всичко за пакетирането на Tcl и Tk.</li>
	<li><a
	href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">Политики за Ада</a>
	<br />Всичко за пакетирането на Ада.</li>
      </ul>

      <p>Достъпен е и списък с <a
        href="https://bugs.debian.org/debian-policy">предложените поправки на
        Политиките</a>.</p>

      <p>По-голямата част от старото ръководство за пакетиране е интегрирана
        в Политиките.</p>

      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">
        Справочник на разработчика</a></dt>

        <dd>
        Документът предоставя обзор върху препоръчваните практики и
        ресурсите, достъпни за членове на Дебиан. Още едно задължително
        четиво.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Ръководство за нови членове</a></dt>

        <dd>
        Достъпно описание на техниките за пакетиране, включително и с
        примери. Препоръчвано четиво за всички, които искат да помогнат в
        поддръжката на пакети или желаят да се присъединят към проекта.
        </dd>
      </dl>
      </div>

  </div>

  <div class="card" id="workinprogress">
      <h2>В процес на разработка</h2>
      <div>

	<dl>
        <dt><a href="testing">Тестова дистрибуция</a></dt>
        <dd>
        <q>Тестовата</q> дистрибуция съдържа пакетите, които ще се съдържат
        в следващото издание на Дебиан.
        </dd>

        <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Проблеми, критични за изданието</a></dt>

        <dd>
        Това с списък на грешките, които могат да предизвикат премахване
        на даден пакет от тестовата дистрибуция, а понякога могат да причинят и
        забавяне на новото издание.
        Всички доклади с ниво на критичност от &lsquo;serious&rsquo; нагоре
        се включват в списъка. Винаги поправяйте такива грешки в пакетите си
        възможно най-бързо.

        <p>Ето и списък с грешки,
        <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html">
        докладвани преди повече от две години</a>. Помощ е добре дошла.</p>
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Системата за следене на грешките</a></dt>
        <dd>
        Системата за следене на грешките в Дебиан служи за докладване,
        обсъждане и поправяне на грешки. Добре дошли са доклади за проблеми в
        произволен компонент на Дебиан. Системата се използва и от
        потребителите, и от сътрудниците на Дебиан.
        </dd>

        <dt>Преглед на пакетите от гледна точка на отговорника</dt>
        <dd>
        Страниците за <a
        href="https://qa.debian.org/developer.php">информация</a> и <a
        href="https://tracker.debian.org/">следене</a> на пакети предоставят
        обобщена информация, полезна за отговорниците.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">Системата за следене на пакетите</a></dt>
        <dd>
        За сътрудници, които искат да следят развитието на чужди пакети,
        системата предлага абониране (чрез електронна поща) към услуга, която
        ще им изпраща копия от всички писма до системата за следене на
        грешките, както и известия при обновяване на пакета.
        </dd>

        <dt><a href="wnpp/">Пакети, имащи нужда от помощ</a></dt>
        <dd>
        Списък на пакети, които имат нужда от нов отговорник, както и такива,
        които още не са част от Дебиан. Полезен ако търсите пакети за
        осиновяване, създавате или изоставяте пакети.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
            Входяща система</a></dt>
        <dd>
        Всички пакети се изпращат първо до входящата система на вътрешните
        сървъри, обслужващи архива. Приетите пакети са достъпни почти незабавно
        <a href="https://incoming.debian.org/">по HTTP</a>, а четири пъти дневно
        се разпространяват и до <a href="$(HOME)/mirror/">огледалните
        сървъри</a>.
        <br />
        <strong>Забележка</strong>: Поради същността на входящата система не
        препоръчваме създаването на огледални нейни копия.
        </dd>

        <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Доклади от Линтиан</a></dt>

        <dd>
        <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">
        Линтиан</a> е програма, която проверява дали даден пакет спазва
        изискванията на политиките на Дебиан. Препоръчваме използването ѝ преди
        изпращане на пакети към архива на Дебиан. Страницата съдържа доклад от
        Линтиан за всеки пакет в дистрибуцията.
        </dd>

        <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Помощ за Дебиан</a></dt>
        <dd>
        Уикито на Дебиан съдържа съвети и идеи за разработчици и други
        сътрудници на Дебиан.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">\
            Експериментална дистрибуция</a></dt>
        <dd>
        Дистрибуцията <em>experimental</em> се използва като временно решение
        за експерименти с нови и вероятно нестабилни софтуерни версии.
        Използвайте
        <a href="https://packages.debian.org/experimental/">пакети от
        <em>experimental</em></a> само ако вече сте в състояние да боравите
        с нестабилната дистрибуция <em>unstable</em>.
        </dd>
      </dl>
      </div>

  </div>
  <div class="card" id="projects">
     <h2>Проекти</h2>
     <div>

      <p>Проектът Дебиан е разделен вътрешно на групи и под-проекти, всеки от
      които се специализира в даден аспект от работата. Ето списък на групите,
      които имат уеб страници, подреден хронологично:</p>
      <ul>
          <li><a href="website/">Уеб страници на Дебиан</a></li>
          <li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Архив на Дебиан</a></li>
          <li><a href="$(DOC)/ddp">Проект за документиране на Дебиан</a></li>
          <li><a href="https://wiki.debian.org/XStrikeForce">Ударна група Хикс</a></li>
          <li><a href="https://qa.debian.org/">Качествен контрол</a></li>
          <li><a href="$(HOME)/CD/">Компактдискове с Дебиан</a></li>
          <li><a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">Координация на подписване на ключове</a></li>
          <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">Дебиан IPv6</a></li>
          <li><a href="buildd/">Мрежа за автоматично компилиране</a></li>
	  <li><a href="https://buildd.debian.org/">Журнали от мрежата за компилиране за официалните архитектури.</a></li>
          <li><a href="tech-ctte">Техническа комисия</a></li>
          <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Превод на описанията на пакетите</a></li>
#          <li><a href="https://alioth.debian.org/">Алиот: сървър за съвместна работа на Дебиан</a></li>
#          <li><a href="https://deb-usability.alioth.debian.org/">Проучване на използваемостта на Дебиан</a></li>
	  <li><a href="debian-installer/">Инсталатор на Дебиан</a></li>
	  <li><a href="debian-live/">Дебиан на живо</a></li>
	  <li><a href="$(HOME)/security/audit/">Одит на сигурността в Дебиан</a></li>
	  <li><a href="$(HOME)/women/">Дебиан за жени</a></li>

	</ul>

	<p>Някои проекти целят създаването на <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Дестилати на Дебиан</a>, насочени към определен кръг потребители. Например:</p>

	<ul>
	  <li><a href="debian-jr/">Дебиан за деца</a></li>
          <li><a href="debian-med/">Дебиан за медици</a></li>
          <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Дебиан в образованието</a></li>
	  <li><a href="debian-accessibility/">Достъпен Дебиан</a></li>
	  <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Дебиан и ГИС</a></li>
	  <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Дебиан в науката</a></li>
	  <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">ДебиХим</a></li>
	</ul>
	</div>

  </div>

  <div class="card" id="miscellaneous">
      <h2>Разни</h2>
      <div>

      <dl>
        <dt>Преобразуване на ключове от PGP към GPG:</dt>
        <dd>
        Информация по въпроса има в
        <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties.html#key-maint">
        справочника на разработчика</a>. Още полезна информация за подписването
        на ключ GPG с ключ PGP има във файла
        <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> на пакета
        <code>debian-keyring</code>.
        </dd>
      </dl>

      <p>Събрани връзки:</p>
      <ul>
        <li><a href="passwordlessssh">Настройка на ssh така, че да не пита за парола</a>.</li>
        <li>Как да <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">заявим
            създаване на нов пощенски списък</a>.</li>
        <li>Йерархия <a href="https://dsa.debian.org/iana/">OID</a> на Дебиан.</li>
        <li><a href="$(HOME)/logos/">Лога и банери</a> на Дебиан.</li>
        <li>Информация за <a href="$(HOME)/mirror/">огледалните сървъри</a> на Дебиан.</li>
        <li><a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">Графика на докладите за грешки</a>.</li>
	<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Нови пакети,
            чакащи одобрение за включване в Дебиан</a> (опашка NEW).</li>
        <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Нови пакети от последната седмица</a>.</li>
        <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Пакети,
            премахнати от Дебиан</a>.</li>
         <li> <a href="constitution.1.1">Стара версия 1.1</a> на конституцията на Дебиан.</li>
         <li> <a href="constitution.1.0">Стара версия 1.0</a> на конституцията на Дебиан.</li>
         <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Стара версия 1.0</a> на
            <q>Обществения договор</q> на Дебиан с обществото на свободния
            софтуер.</li>
        </ul>

      <p>Интересни външни връзки:</p>
      <ul>
          <li><a href="http://www.linux-pam.org/">Pluggable Authentication
              Modules</a> &mdash; широко използвана схема за
              идентификация</li>
          <li><a href="https://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> &mdash;
              стандартизиране на системата GNU/Linux</li>
# Broken
#          <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development
#              Platform Specification</a> &mdash; for cross-distribution
#              development</li>
      </ul>
      </div>

  </div>
</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy